נון



Sources rabbiniques

Apparat critique

Notes éditoriales

1אות הנון

1]  ובשמו נתחיל Ma3 addition

א.  בבלי, מנחות עח, ע"ב. בבלי, פסחים לז ע"א

דבר נא באזני העם (שמ’ יא, ב), 2 עתה, וכן כלם. ויש מפרשים3 אל נא תהי כמת (במ’ יב, יב), ענין תחנה4 ובקשה. ובתוספת אל"ף אנא שא נא פשע אחיך (בר’ נ, יז), אנא י"י הושיעה נא (תה’ קיח, כה), ויתכן 5 האל"ף שרש. וכבר כתבנוהו בשרש אן6. אל תאכלו ממנו נא (שמ’ יב, ט), פירושו שאינו7 מבושל8 כל צרכו. וכן בדברי רבותינו ז"ל [א] יוצאין במצה נא. מאי מצה נא? כל שפורסה ואין חוטין נמשכין ממנה9.

2 חסר]  ענינו BL Ma3 V1

3מפרשים]  מפרש Ma3

4תחנה]  תחינה BL

5 חסר]  כי BL

6אן]  און Ma3 V1

7שאינו]  שאיננו V1

8מבושל]  מבשל Ma3

9ממנה]  המנה V1

וינאמו נאם10 (יר’ כג, לא), נאם11 פשע לרשע (תה’ לו, ב), חרבו מאד נאם12 י"י (יר’ ב, יב), ונשכו13 אתכם נאם14 י"י (יר’ ח, יז)13, ענינם ענין מאמר. ומלת נאם הוא שם ואפשר שהוא פעול16 סמוך16, אבל וינאמו נאם18 (יר’ כג, לא) הוא שם בשקל זבול. ומזה מסיר שפה לנאמנים (איוב יב, כ), והם הצחים בלשונם ויודעים19 בחכמת הדבר.

10נאם]  נאום Ma3

11נאם]  נאום Ma3

12נאם]  נאום Ma3

13]  V1 omission

13ונשכו]  וינשכו Ma3

14נאם]  נאום Ma3

16, ענינם ענין מאמר. ומלת נאם הוא שם ואפשר שהוא פעולפעל סמוך]  Ma3 omission

16פעול]  פעל BL

18נאם]  נאום Ma3

19ויודעים]  וידועים Ma3

ועין נאף20 שמרה נשף (איוב כד, טו), אשר ינאף21 את אשת רעהו22 (וי’ כ, י). והכבד אשר נאפה משובה23 ישראל (יר’ ג, ח). האשה המנאפת (יח’ טז, לב), וינאפו את נשי רעיהם (יר’ כט, כג). והשם לבלה נאופים24 (יח’ כג, מג). ובהכפל למ"ד הפועל25 ונאפופיה מבין שדיה (הו’ ב, ד). ידוע.

20נאף]  נואף Ma3 V1

21ינאף]  ינאף V1

22רעהו]  איש(i) BL Ma3 V1

23משובה]  משבה BL

24נאופים]  נאפים BL

25הפועל]  הפעל BL Ma3 V1

i.  les deux expressions se trouvent dans le même verset, ce n'est pas une variante

ותוכחת26 נאץ לבי (מש’ ה, יב), נאצו כל תוכחתי27 (מש’ א, ל), ועצת עליון נאצו (תה’ קז, יא), וינאץ בזעם אפו (איכה ב, ו). והפעל הכבד נאץ י"י (תה’ י, ג), נאצו האנשים האלה (במ’ טז, ל), ואת אמרת קדוש ישראל נאצו (יש’ ה, כד), ונאצוני והפר את בריתי (דב’ לא, כ), עד אנה ינאצני28 (במ’ יד, יא), וכל מנאצי29 לא יראוה (במ’ יד, כג), אפץ30 כי נאץ נאצת (שמ"ב יב, יד), ונאץ הוא מקור. וההתפעל עם הפעול31 מזה הבנין ותמיד כל היום שמי מנואץ32 (יש’ נב, ה), משפטו מתנואץ33. או הוא מורכב עם שלא נזכר פועלו34 כאשר כתבתי בחלק הדקדוק בבנינו בשער הפעלים35. והשם יום צרה ותוכחה36 ונאצה (יש’ לז, ג). ומשקל אחר ויעשו נאצות גדולות (נחמ’ ט, יח), בסגול הנו"ן. שמעתי את כל37 נאצותיך (יח’ לה, יב), בקמץ הנו"ן והאל"ף. ענין38 כלםענין39 מאוס40. ואשר הם מהפעל הכבד41 הם קרובים לענין ההכעסה42 וכלם קרובים בענין.

26ותוכחת]  ותכחת Ma3

27תוכחתי]  תוכחותי V1

28ינאצני]  ינאצוני Ma3 V1

29מנאצי]  נמנאצי Ma3

30אפץ]  אפס BL Ma3 V1

31הפעול]  הפעיל Ma3

32מנואץ]  מנאץ BL

33מתנואץ]  מתנאץ BL

34פועלו]  פעלו BL

35]   בבני V1 addition

36ותוכחה]  ותכחה BL

37כל]  קול Ma3 V1

38ענין]  וענין Ma3

39ענין]  Ma3 omission

40מאוס]  מיאוס BL

41הכבד]  הנוסף Ma3

42ההכעסה]  הכעסה BL הכעס Ma3

ונאק נאקת43 חלל (יח’ ל, כד), מעיר מתים ינאקו (איוב כד, יב). וישמע אלהים את נאקתם (שמ’ ב', כד), ענינם ענין צעקה.

43נאקת]  נאקות BL Ma3 V1

נאר מקדשו (איכה ב, ז), בחרק44. נארת(ii)45 ברית עבדך (תה’ פט, מ) בצרי, ענינם46 ענין הרחקה והשלכה מן הלב. ואדני47 אבי ז"ל פרשם48 ענין השחתה, וכתב עמהם נאור אתה 49 (איכה עו, ה), בשקל יכול. והנפעל מזה אתם נארים (מל’ ג, ט), לולי50 האל"ף היה דגוש51 פ"א הפעל כמו נגשים. וכבר כתבנוהו בשרש ארר.

44בחרק]  בחירק BL

45]  נארתה BL

46 נוסף ענינם]  BL

47ואדני]  ואדוני BL

48פרשם]  פירשם BL Ma3

49 חסר]  אדיר BL

50לולי]  ולולא BL לולא V1

51דגוש]  דגוש V1

ii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ואיש נבוב ילבב (איוב יא, יב), נבוב לוחות52 (שמ’ כז, ח), כבר53 כתבתים בשרש ביב.

52לוחות]  לחת BL

53 נוסף כבר]  BL

ולא קם נביא עוד בישראל (דב’ לד, י), יהיה נביאך54 (שמ’ ז, א), כמו שאמר הוא55 יהיה לך לפה (שמ’ ד, טז), כמו שהנביא מדבר לעם בשליחות האל, כן ידבר הוא בשליחותך מה שתאמר לו, כמושאמר56 ואתה תהיה לו לאלהים (שמ’ ד, טז). וירא את להקת הנביאים (שמ"א יט, כ). ואקרב אל הנביאה (יש’ ח, ז), לפי שהיתה אשת נביא57 קראה נביאה. וגם לנועדיה58 הנביאה (נחמ’ ו, יד), כתב רבי יונה כי הוא כמו הנביאה59 כי אין נועדיה אשה. וכתב וכבר אמר60 כי הוא שמעיה בן דליה וקראו נועדיה בעבור אמרו לו נועד (iii)61 בית האלהים (נחמ’ ו, י). וזה לא יתכןבלשון62 לעשות הנקבה זכר והזכר נקבה63. וכבר כתבנו מקצת מן הדומיםכן64 בחלק הדקדוק, וכתבנו דעתנו65 בהם שם. ונועדיה היתה אשה66 נביאת שקר67 שכרוה סנבלט וטוביה להפחיד נחמיה, וכן שכר נביאי השקר68 אחרים להפחידו כמו שאמר וליתר הנביאים אשר מיראים אותי (נחמ’ ו, יד). והנפעל ממנו יקם י"י את דברך69 אשר נבאת (יר’ כח, ו). ונכתב70 ביו"ד מדוע נבית71 בשם י"י (יר’ כו, ט), ונבאתי כאשר צויתי (יח’ לז, ז), עליד72 אסף הנביא73 (דה"א כה, ב), ולעתים רחוקות הוא נבא74 (יח’ יב, כז), בן אדם הנבא אל נביאי ישראל הנבאים75 (יח’ יג, ב), בקמץ ושאר נבאים76 הניא77 הנבאים78 בשבא79. אשר שלחו י"י 80 להנבא (יר’ יט, יד), הנבא בן אדם (יח’ לח, יד). והמקור בתוספת תי"ו איש מחזיונו בהתנבאותו81 (זכ’ יג, ד). 82 וההתפעל המה84 מתנבאים (יר’ יד, יד), ויתנבאו עד לעלות בקמץ85 המנחה (מל"א יח, כט), הנבאו בבעל (יר’ כג, יג), משפטו התנבאו. וכן והתנבאתי(vi)86 כאשר צוני (יח’ לז, י), משפטו התנבאתי. המתנבאות מלבהן (יח’ יג, יז), ויתנבא בתוך הבית (שמ"א יח, י), תרגם יונתן87ואשתטי88בגו89 ביתא. ובאהמלת90 והתנבית91 עמם (שמ"א י, ו) על דרך פעלי92 הה"א. וכן ויכל מהתנבות (שמ"א י, יג).

54נביאך]  נביאיך V1

55 נוסף הוא]  BL והוא V1

56שאמר]  Ma3 omission

57נביא]  הנביא BL Ma3

58לנועדיה]  לנועדה V1

59הנביאה]  הנביא BL Ma3 V1

60אמר]  אמרו BL

61 חסר]  אל BL Ma3

62בלשון]  V1 omission

63והזכר נקבה]  והנקבה זכר(iv) V1

64כן]  V1 omission

65דעתנו]  דעתינו BL

66אשה]  אשת Ma3

67שקר]  השקר V1

68השקר]  שקר BL Ma3

69דברך]  דבריך BL

70ונכתב]  ונבית V1

71נבית]  נבאת(v) V1

72יד]  V1 omission

73הנביא]  הנבא BL

74נבא]  נבאם V1

75הנבאים]  הנביאים V1

76נבאים]  נביאים Ma3 הנביאים V1

77הניא]  BL Ma3 V1

78הנבאים]  נבאים V1

79בשבא]  בשוא BL Ma3 V1

80 חסר]  שם BL

81בהתנבאותו]  בהנבאתו BL בהנבאותו V1

82 חסר]  ובא הענין הזה בלשון נפעל לפי שענינו 82 הנבואה מהאל ולדבר בה אל השלוח אליו יחיד או רבים. BL Ma3

82]  קיבול BL קבול Ma3

84המה]  והמה Ma3

85 נוסף בקמץ]  BL Ma3 V1

86]  והנבאתי BL Ma3

87תרגם יונתן]  תרגומו BL

88ואשתטי]  ואישתמטי BL

89בגו]  בתוך Ma3

90מלת]  V1 omission

91והתנבית]  והתבנית Ma3

92פעלי]  בעלי BL Ma3

iii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K145)

iv.  dittographie

v.  variante scripturaire relevée par Kennicott

vi.  variante scripturaire relevée par Kennicott

לא93 יוכלו לנבוח94 (יש’ נו, י), צעקת הכלבים תקרא נביחה.

93לא]  ולא V1

94לנבוח]  לנבח BL

ונבט 95לארץ (יש’ ה, ל), הנו"ן שרש והוא פעל עבר מהדגוש. ויש אומרים שהוא נפעל. וכבד אחר לא הביט און ביעקב (במ’ כג, כא), והביטו אחרי משה (שמ’ לג, ח), והבטת צר מעון (שמ"א ב, לב), הבט נא השמימה (בר’ טו, ה), אל תביט אחריך (בר’ יט, יז), המביט לארץ 96 (תה’ קד, לב), והביט אל עמל לא תוכל (חב’ א, יג), מהביט אל האלהים (שמ’ ג, ו). ומקור אחר בצרי הבט97 ימין וראה (תה’ קמב, ה). והשם הנה כה מבטנו (יש’ כ, ו), מכוש מבטם (יש’ כ, ה), בפתח המ"ם. ועקרון כי הוביש מבטה (זכ’ ט, ה), המ"ם בסגול ענינם ענין ההשגחה.

95]  לא Ma3 addition

96 חסר]  ותרעד BL Ma3 V1

97הבט]  הביט BL Ma3

נבל ציץ (יש’ מ, ז), פעל עבר בפלס יבש98 חציר (יש’ מ, ז). אכלה99 נבלה הארץ (יש’ כד, ד), נבל100 תבל101 (שמ’ יח, יח), כנבל עלה מגפן (יש’ לד, ד). וציץ נבל102 צבי תפארתו (יש’ כח, א), והיתה ציצת נובל103 (יש’ כח, ד), וכנבלת104 מתאנה (יש’ לד, ד). והתאר והעלה נבל (יר’ ח, יג). כאלה נובלת105 עליה (יש’ א, ל), פירושו נקראת האלה נובלת לפי שעליה נובלים, ופירושה נובלת מצד עליה. ועל זה הדרך מגלחי זקן (יר’ מא, ה), שזקנם מגלח106. וקרועי107 בגדים (יר’ מא, ה), שבגדיהם קרועים. וכן חגור כלי מלחמה (שופ’ יח, יא), שמתניהם108 חגורים בכלי מלחמה108. וכן וחלקה110 אשר לא תמטיר עליה תיבש (עמ’ ד, ז), שייבש111 עשבה. וכן העיר היוצאת112 אלף (עמ’ ה, ג), כי אנשי העיר הם היוצאים. וכן ותבא העיר במצור (מלכים ב' כד, י), ואם לא 113תשלים עמך ועשתה עמך מלחמה (דב’ כ, יב) והדומים להם. והכבד ונבל כעלה כלנו (יש’ סד, ו), בא הקמץ תמורת הדגש כמו שבא גם כן ויזד יעקב נזיד (בר’ כה, כט), משפטם ויזד, ונבל114 בדגש עי"ן הפעל ועקרם115 וינזד, וננבל116. או יהיה מבנין נפעל ועקרו וננבל117, ובהעדר נו"ן השרש הוטלה תנועתה על נו"ן הנוספת כמשפט. כלם ענין נפילה. ומזה נקרא לאדם הפחות והנופל נובל118 כי נבל נבלה ידבר (יש’ לב, ו), כאחד הנבלים (שמ"ב יג, יג), כדבר אחת הנבלות (איוב ב, י), ענין הכל נפילה וירידה. ונאמר מן הענין הזה אם נבלת בהתנשא (מש’ ל, לב). ופירוש הפסוק אם נפלת119 מגדולתך120 היה בהתכבד והתנשא121 שלא תשאל מהנבלים122 ומאנשים שאינם ראויים123 לשאלתך, כלומר הוקר נפשך אף על פי שנפלת כמו שהיית יקר קודם124 לכן, וחדל משאול אנשים שאינם ראויים125 ומעשות דברים126 127המהוגנים128 לך. וזהו שאמר ואם זמות יד לפה (מש’ ל, לב), כלומר אפילו129 אם חשבת לשאול שים יד לפה שלא תשאל130 ושלא לעשות דבר שאינו131 ראוי132 133 לעשות134. ומזה עוד לבלתי עשות עמכם נבלה (איוב מב, ח), כלומר דבר 135 ומגונה. 136 ומשקל139 אחר אגלה את נבלותה140 (הו’ ב, יב) ונבלותיך אגלה.141והכבד אל תנבל כסא כבודך (יר’ יד, כא), כלומר אל תפחיתהו142 ואל תורידהו. וינבל צור ישועתו143 (דב’ לב, טו), הורידיהו144 מגדולתו145 לפי מחשבתו ולפי מעשיו. והשלכתי עליך שקצים146 ונבלתיך147 (נחום ג, ו), כלומר אשימך 148 כנבלה המושלכת. ומדאת150 נקראת151 הגויה המתה הנופלת נבלה. חלב152 נבלה (וי’ ז, כד), נבלתי יקומון (יש’ כו, יט), פירושו עם נבלתי יקומון מתיך. ומשקל אחר או בנבלת חיה טמאה (וי’ ה, ב), לא תלין נבלתו על העץ153 (דב’ כא, כג). או הם משקל אחר ופעם ישתנהופעם154 לא ישתנה כמו שכתבנו בחלק הדקדוק בשער השמות155. וכן נאמר בלשון נפילה156 על הגויה המתה157 ויסר לראות מפלת האריה (שופ’ יד, ח), אם כן נבלה היא מענין מפלה158. כל159 נבל ימלא יין (יר’ יג, יב), ואחד נושא נבל יין (שמ"א י, ג), בשש נקדות160. ויש ספרים בחמש נקדות161 .פרושו162 נאד העור, או כד היוצר163 כי כן כתוב164 ושברה165כשבר נבל יוצרים (יש’ ל, יד), ונבליהם ינפצו (יר’ מח, יב), לנבלי חרש166 (איכה ד, ב). נבל ותוף167 (שמ"א י, ה), בנבל וכנור (תה’ קנ, ג), בנבל עשור (תה’ לג, ב), בחמש נקדות169. אבל בכלי נבל (תה’ עא, כב), סגול. והמסורת עליו לית 170 וחד והיה כנור ונבל171 (יש’ ה, יב), עלי עשור ועלי נבל (תה’ צב, ד), בכנורות172 ובנבלים (שמ"ב ו, ה), הוא כלי מכלי הזמר. מכלי האגנות עד173 174 כלי הנבלים (יש’ כב, כד), תרגם יונתן מנהניא175 לבשי אפודא176 ועד בני לוי אחדי נבליא. ונבלי שמים מי ישכיב (איוב לח, לז), פירושו גשמי שמים. וכן ויהי המבול (בר’ ז, יז), כי משפטו מנבול.

98יבש]  יביש Ma3

99אכלה]  אבלה BL Ma3 V1

100נבל]  נבול V1

101תבל]  תבול V1

102נבל]  נובל V1

103נובל]  נבל BL

104וכנבלת]  וכנובלת V1

105נובלת]  נבלת BL

106מגלח]  מגולח BL Ma3

107וקרועי]  וקרעי BL

108, שמתניהםשמתניכם חגורים בכלי מלחמה]  Ma3 omission

108שמתניהם]  שמתניכם V1

110וחלקה]  חלקה V1

111שייבש]  שיבש BL Ma3

112היוצאת]  היצאת BL

113]  נ  V1 addition

114ונבל]  נבל V1

115ועקרם]  ועיקרם BL

116וננבל]  וינבל BL

117וננבל]  וינבל BL

118נובל]  נבל BL Ma3 V1

119נפלת]  נבלת Ma3

120מגדולתך]  מגדלתך BL Ma3 V1

121והתנשא]  והנשא Ma3

122מהנבלים]  מן הנבלים BL

123ראויים]  ראוים Ma3 V1

124קודם]  קדם Ma3

125ראויים]  ראוים BL V1

126דברים]  הדברים Ma3

127]  שאינן V1 addition

128המהוגנים]  המגונים BL Ma3 מהוגנים V1

129אפילו]  אפלו Ma3 V1 omission

130תשאל]  לשאול BL

131שאינו]  שאינה Ma3

132ראוי]  ראויה Ma3

133 חסר]  לך BL Ma3

134]  לך V1 addition

135 חסר]  כעור BL V1 כיעור Ma3

136 חסר]  וכן בנבלת שקוציהם (יר’ טז, יח), 136 137. BL Ma3 V1

136]  כעור BL V1 כיעור Ma3

137]  גילוליהם BL גלולים Ma3 גלוליהם V1

139ומשקל]  ומשומשקל(vii) Ma3

140נבלותה]  נבלתה BL

141 נוסף ונבלותיך אגלה.]  BL

142תפחיתהו]  תפחתיהו BL

143ישועתו]  ישעתו BL

144הורידיהו]  הורידהו BL Ma3 V1

145מגדולתו]  מגדלתו BL Ma3 V1

146שקצים]  שקוצים Ma3 V1

147ונבלתיך]  ונבלותיך V1

148 חסר]  כעורה ומגונה, או 148 BL Ma3 V1

148]  פירושה BL Ma3 פירושו V1

150ומדאת]  ומזה BL Ma3 V1

151נקראת]  נקרא Ma3

152חלב]  וחלב BL

153העץ]  עץ(viii) Ma3

154ופעם]  Ma3 omission

155השמות]  השמות V1

156נפילה]  נבלה V1

157המתה]  שמתה V1

158מפלה]  נפילה BL V1

159 נוסף כל]  BL

160נקדות]  נקודות BL

161נקדות]  נקודות BL

162פרושו]  פירוש BL Ma3

163היוצר]  היוצקר(ix) Ma3

164כתוב]  כתב V1

165ושברה]  V1 omission

166חרש]  חרם Ma3

167ותוף]  167 BL Ma3 V1

167]  ותף BL V1 ותף Ma3

169נקדות]  נקודות BL

170 חסר]  סגול BL Ma3 V1

171ונבל]  ונבל BL Ma3 V1

172בכנורות]  ובכנרות BL

173עד]  ועד BL Ma3 V1

174 חסר]  כל BL Ma3 V1

175מנהניא]  מכהניא BL Ma3 V1

176אפודא]  איפודא BL

vii.  corrigé par une autre main, en marge droite

viii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K109)

ix.  corrigé par une autre main, en marge gauche

נחל נובע177 (מש’ יח, ד). והשם מבוע178 וצמאון למבועי מים (יש’ לה, ז), ועל מים179 מבועי מים ינהלם (יש’ מט, י), נביעת המים הוא180 יציאתם מהמקור. ותשבר כד על המבוע (קה’ יב, ו), הכד ההוא181 המרה, והמבוע הוא הכבד שהמרה סמוכה עליו לפיכך אמר ותשבר כד על המבוע. והכבד הוא מקור הדם לפיכך קראו מבוע. וכן נקרא הדבר182 בלשון הזה לפי שהוא יוצא מהפה כמים מהמקור. יום ליום יביע אומר183 (תה’ יט, ג), הנה יביעון בפיהם (תה’ נט, ח), אביעה חידות (תה’ עח, ב), תבענה שפתי תהלה (תה’ קיט, קעא). וכן יבאיש יביע שמן רקח184 (קה’ י, א), אומר כי הזבוב יבאיש שמן רוקח ולא יפסק185 הביאוש186 כי בכל עת יביע187 הזבוב 188 ויוציאו. ורבי יונה פרשו189 בענין הדבור כלומר מרב190 באשו191 כאלו192 ידבר ויכריז על באשו בחוץובא193 על דרך ושמן ימינו יקרא (מש’ כז, טז). והרב רבי יצחק בן194 גיאת 195פרשו196 מענין197 אבעבועות ומשרשו, כי כתב כי הוא מבנין הכבד מפעלי הכפל, כי כאשר יבאיש השמן198 יעלה199 אבעבועות.

177נובע]  נבע BL

178מבוע]  מבועי Ma3

179 repentir מים]  BL Ma3 V1

180הוא]  היא BL

181ההוא]  הוא BL Ma3 V1

182הדבר]  הדבור BL

183אומר]  אמר BL V1

184רקח]  רוקח BL Ma3 V1

185יפסק]  יפסוק BL

186הביאוש]  הבאוש BL V1

187יביע]  יביא V1

188 חסר]  הבאוש BL Ma3 הביאוש V1

189פרשו]  פירשו BL

190מרב]  מרוב BL Ma3 V1

191באשו]  באושו BL

192כאלו]  כאילו BL

193ובא]  Ma3 omission

194בן]  אבן BL Ma3 V1

195]  ז"ל V1 addition

196פרשו]  פירשו BL

197מענין]  מהענין V1

198השמן]  השמןשמן(x) Ma3

199יעלה]  יעשה BL

x.  corrigé par une autre main, en marge gauche

ב.  משנה טהרות י, ח

מלך הנגב (דנ’ יא, ה), בשש נקדות200. צפונה201 ונגבה (בר’ יג, יד), הוא דרום. כי ארץ הנגב נתתני (הו’ טו, יט), פירושו ארץ חרבה וחרדה202. וכן כאפיקים בנגב (תה’ קכו, ד), כסופות בנגב (יש’ כא, א), משא בהמות נגב (יש’ ל, ו). ותרגום חרבו פני האדמה נגיבו אפי ארעא. וכן בדברי רבותינו ז"ל [ב] מנגבן והן203 טהורין204. וזולת זה נשתמשו בלשון הזה הרבה. ודוד קם מאצל הנגב (שמ"א כ, מא), על נגב יהודה ועל נגב הירחמאלי ואל נגב הקני205 (שמ"א כז, י), אל נגבואל206 צקלג (שמ"א ל, א), יתכן בכלם שפרושם207 המדבר ומקום החרב208 והיובש209, או פרושם210 דרום. וכן ערי הנגב סגרו (יר’ יג, יט). 211 והדרום עצמו נקרא 215 כן 216 לפי שיש בפאת דרום חורב217 הרבה218 ואין בה יישוב219 כמו בשאר הפאות220 מפני החמימות.

200נקדות]  נקודות BL

201צפונה]  צפנה BL

202וחרדה]  וחררה BL V1

203והן]  והם Ma3

204טהורין]  טהורים Ma3

205הקני]  הקיני Ma3

206ואל]  (xi) Ma3 omission

207שפרושם]  שפירושם BL Ma3

208החרב]  החורב Ma3

209והיובש]  והיבש BL Ma3

210פרושם]  פירושם BL Ma3 V1

211 חסר]  או יהיה פירוש 211212 213, כי גם המדבר הוא מישור, BL Ma3 V1

211]  אלה BL V1 אלא Ma3

212]  ארץ BL Ma3 V1 omission

213]  מישור BL Ma3 המישור V1

215 חסר]  על BL Ma3 V1

216 חסר]  נגב BL Ma3 V1

217חורב]  חרב BL Ma3 V1

218הרבה]  קרבה Ma3

219יישוב]  ישוב BL V1

220הפאות]  הרוחות V1

xi.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K168)

מי הגיד221 לך (בר’ ג, יא). את מי הגדת מלין (איוב כו, ד), כמו אל מי222. הגדתי היום לי"י אלהיך (דב’ כו, ג), כלומר אספר ואקרא הדברים לפניו ואתן 223 הודאה כי באתי אל המקום224 אשר הבטיח225 226 אבתינו227 לתת228 לנו, ובעל כנפים יגד229 דבר (קה’ י, כ), בצרי וביו"ד המשך. וכן ותגד230 לבני ישראל (שמ’ יט, ג), הגד231 נגיד למלך (יר’ לו, טז). מגדת מולדתה232 (אס’ ב, כ), ואתם הלא233 תגידו (יש’ מח, ו). הגידו ונגידנו (יר’ כ, י), פירושו הגידו עליו234 דבר שקר ונגידנו למלך, כמו שאמר לכו ונכהו בלשון (יר’ יח, יח). ושלא נזכר פועלו ממנו235 והוגד236 לך (דב’ יז, ד), הגד הגד237 לי (רות ב, יא), הגד מקור ענין כלם ענין ספור, אלא שענין ההגדה יבא גם על החדשות ולא כן ענין ספור238 אלא על הדבר שנעשה או לאמר239. נגד י"י משיחו (שמ"א טז, ו),240 241. כאין נגדך (תה’ לט, ו), אעשה לו עזר כנגדו (בר’ ב, יח), כלומר שתהיה לפניו 242ולעמתו243 תמיד244לשרתו, והכ"ף ככ"ף245 כהיום. 246ובתוספת ה"א נגדה נא לכל עמו (תה’ קטז, יח), 249 כלם ענינם לעומת251 ונכח. וכאשר המלה הזאת עם מ"ם ענינה מרחוק כמו ותשב לה מנגד (בר’ כא, טז), מנגד נגעי252 יעמדו (תה’ לח, יב), כלומר רחוק לעמתו253ונכח254 ולא יקרבו אלי255 לפקדני. ואתה256 תעמוד257 מנגד (שמ"ב יח, יג). ומה שאמר ויעמדו מנגד מרחוק (מל"ב ב, ז), להורות על המרחק יותר או הוא258תוספת באור259. ומן הענין הזה נקרא ראש העם נגיד. ואתה תהיה לנגיד (שמ"ב ה, ב), מפני שהעם260 שמים פניהם תמים261 ופונים אליו בכל עניניהם. נגיד חסר262 תבונות ורוב263 מעשקות (מש’ כח, טז), מסוק264 הפסוק למדנו פירוש265 תחלתו כי הוא מסר מלת ימות וסמך הכתוב על המבין, כי מצאנו 266במקומות רבים במקרא חסר ענין מהפסוק לפי שהוא מובן ממנו, וכן הוא משפט הפסוק נגיד חסר תבונות ורב מעשקות ימות בקצר267 ימים שונא268 בצע יאריך ימים. ואדני269 אבי ז"ל פרשו270 מלשון תרגום בשני ענינים משכו תרגומו נגידו, או271 ימשך מן העולם מי שהוא רוב272 מעשקות אך שונא בצע יאריך ימים.269 ויותר טוב מזה הלשון274 ויגוע ואתנגיד275 , אומר276 ימות קודם זמנו. וכן נקראו מזה הדברים הטובים והחכמות נגידים מפני שהכל פונים אליהם מפני חשיבותם, שמעו כי נגידים אדבר (מש’ ח, ו).

221הגיד]  הגיד BL Ma3 V1

222]  הגדת Ma3 addition

223 חסר]  לפניו BL

224המקום]  המקום V1

225הבטיח]  נשבע V1

226 חסר]  את BL

227אבתינו]  אבותינו BL Ma3 לאבותינו V1

228לתת]  V1 omission

229יגד]  יגיד BL Ma3 V1

230ותגד]  ותגיד BL

231הגד]  הגיד BL Ma3

232מולדתה]  מולדת(xii) Ma3

233הלא]  הלוא BL

234עליו]  על V1

235 נוסף ממנו]  BL

236והוגד]  והגד BL Ma3 V1

237הגד]  הגיד V1

238ספור]  סיפור BL

239לאמר]  נאמר BL V1 שנאמר Ma3

240]  נגד י"י ונגד משיחו (שמ"א יב, ג), V1

241 חסר]  בשש נקדות BL Ma3

242]  תמיד Ma3 addition

243ולעמתו]  ולעומתו BL

244תמיד]  Ma3 omission

245ככ"ף]  כ"ף Ma3

246 חסר]  כי הכעיסו לנגד הבונים (נחמ’ ג, לז), הלמ"ד כלמ"ד 246. ולמ"ד 247 יאמר עם הלמ"ד ובלתי הלמ"ד. BL Ma3

246]  לעומת BL לעמת Ma3

247]  לנוכח BL לנכח Ma3

249 חסר]  או תהיה הה"א במקום למ"ד 249, BL Ma3

249]  השימוש BL השמוש Ma3

251לעומת]  לעמת Ma3 V1

252נגעי]  נגע Ma3

253לעמתו]  לעומתי BL Ma3 V1

254ונכח]  ונכחי BL Ma3 V1

255אלי]  עלי BL

256ואתה]  אתה Ma3

257תעמוד]  תתיצב BL תעמד Ma3 V1

258 נוסף הוא]  BL

259באור]  ביאור BL Ma3

260שהעם]  העם V1

261תמים]  תמיד BL Ma3 V1

262חסר]  חסיר Ma3

263ורוב]  ורב BL Ma3 V1

264מסוק]  מסוף BL Ma3 V1

265פירוש]  ופירוש Ma3 V1 omission

266]  במקרא Ma3 addition

267בקצר]  בקוצר BL

268שונא]  ושונא BL Ma3 V1

269ואדניואדוני אבי ז"ל פרשופירשו מלשון תרגום בשני ענינים משכו תרגומו נגידו, אוכלומראמר ימשך מן העולם מי שהוא רוברב מעשקות אך שונא בצע יאריך ימים.]  Ma3 omission

269ואדני]  ואדוני BL

270פרשו]  פירשו BL

271או]  כלומר BL אמר V1

272רוב]  רב BL V1

274הלשון]  מלשון BL Ma3 V1

275ואתנגיד]  ואיתנגיד BL

276אומר]  כלומר BL

xii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K48)

ועל דרכיך277 נגה אור (איוב כב, כח), ולא יגה שביב אשו (איוב יח, ה). והשם ונגה כאור תהיה (חב’ ג, ג), ונגה לו סביב (יח’ א, ד). ומשקל אחר לנגוהות278 באפלות נהלך (יש’ נט, ט), בפלס בארץ נכוחות279 280 (יש’ כו, י). והכבד וי"י281 יגיה חשכי (שמ"ב כב, כט), וירח לא יגיה אורו (יש’ יג, י), ענינם ענין זהר282.

277דרכיך]  דרכך BL

278לנגוהות]  לנגהות BL כנגהות Ma3

279נכוחות]  נכחות BL

280 חסר]  יעול BL Ma3

281וי"י]  י"י Ma3

282זהר]  זוהר Ma3

וכי יגח שור איש (שמ’ כא, כח). והכבד ובקרניכם תנגחו כל הנחלות (יח’ לד, כא), בהם עמים ינגח יחדו283 (דב’ לג, יז), בך צרינו ננגח (תה’ מד, ו), מנגח ימה וצפונה ונגבה (דנ’ ח, ד). והתאר ואם שור נגח 284 (שמ’ כא, כט). וההתפעל ובעת קץ285 יתנגח עמו מלך הנגב (דנ’ יא, מ), ענינם ענין ההדיפה והמכה בקרן.

283 נוסף יחדו]  BL

284 חסר]  הוא BL Ma3 V1

285קץ]  הקיץ Ma3

שלחו מגל (יואל ד, יג), משפטו מנגלוהדגש לחסרון הנו"ן286. וכן יקרא287 בערבי 288 בנו"ן. וכבר כתבנוהו289 באות המ"ם בשרש מגל290.

286והדגש לחסרון הנו"ן]  Ma3 omission

287יקרא]  נקרא Ma3

288 חסר]  מנגל BL

289כתבנוהו]  כתבנו Ma3

290 נוסף בשרש מגל]  BL Ma3 V1

קדמו שרים אחר נוגנים291 (תה’ סח, כו), השרים הם בפה והנוגנים 292 ביד בכלי293, 294 אם295 קדמו296שרים אחר הם297 הנוגנים298. והכבד299 ונגן בידו וטוב לך (שמ"א טז, טז), והיה כנגן המנגן (מל"ב ג, טו), מנגן בכנור (שמ"א טז, טז). והשם נגינה, למנצח על נגינת לדוד (תה’ סא, א), התי"ו מקום ה"א. וכבר כתבנו הדומים300 לו בחלק הדקדוק. והקבוץ ונגינותי ננגן (יש’ לח, כ). ומשקל אחר אני מנגינתם (איכה ד, סג). ענין הנגון301 ידוע, והוא באחד מכלי הזמר302.

291נוגנים]  נגנים BL

292 חסר]  הם BL Ma3

293בכלי]  ובכלי V1

294 חסר]  פירוש BL לפיכך Ma3 ופירוש V1

295 repentir אם]  BL Ma3 V1

296קדמו]  Ma3 omission

297אחר הם]  ואחריהם BL Ma3 V1

298הנוגנים]  נוגנים BL

299והכבד]  והכבד V1

300הדומים]  והדומים Ma3

301הנגון]  הניגון BL

302הזמר]  זמר Ma3 V1

ג.  ספרא ויקרא ח, א

החיל אשר נגע אלהים בלבם (שמ"א י, כז), עד יעזר נגעו (יש’ טז, ח). כאשר303 לא נגענוך (בר’ כו, כט), 304 .305 לבלתי נגעך (רות ב, ט), הנוגע306 באיש הזה307 (בר’ כו, יא), 308. לא תגע בו יד (שמ’ יט, יג), מאנה לנגוע309 נפשי (איוב ו, ז). על כן לא נתתיך310 לנגוע311 אליך(xiii)312 (בר’ כ, ו), ולא יוסיף313 עוד לגעת בך (שמ"ב יד י), הלא כגעת בך314 (יח’ יז, י), יגע בהרים ויעשנו (תה’ קד, לב)315 . והפעל הכבד שאיננו316 יוצא עד לשמים הגיע (דה"ב כח, ט), מגיע השמים(xiv)317 (בר’ כח, יב), עת הזמיר הגיע (שה"ש ב, יב). ואף318 על פי כי לדקות העיון כל הפעיל הוא יוצא. ואשר הוא יוצא והגעתיהו אל הארץ319 320 יסודו321 (יח’ יג, יד), והגעתם אל המשקוף (שמ’ יב, כב), ותגע לרגליו (שמ’ ד, כה). ויגע על פי (יש’ ו, ז), פירושו322 המלאך הגיע הרצפה על פי. וישלח י"י את ידו ויגע על פי (יר’ א, ט),פירושו323323 הגיע ידו על פי. ואם לא תגיע ידו די שה325 (וי’ ה, ז), כלומר 326שלא הגיעה327 ידו לממון כך328 שיקנה בו שה. ופרשו329 רבותינו ז"ל [ג] אין לו ללות330331 ולא לעסוק באומנותו, ואפלו332 היה לו השה או דמיו ולא היה לו הוצאת הדרך מביא קרבן עני שנאמר די שה, ענינם ההגשה333 וההקרבה334. וענין אחר נוגע335336337 (יש’ נג, ד), ואהי נגוע כל היום (תה’ עג, יד)338. והשם נגע צרעת (וי’ יג, ג), איש נגע לבבו (מל"א ח, לח), בסגול הנו"ן. נגעים גדולים339 (בר’ יב, יז). והפעל הכבד כי נגעו י"י (דה"ב כו, כ), וינגע י"י את פרעה (בר’ יב, יז). ושלא נזכר פועלו340 ממנו ועם אדם לא ינגעו341 (תה’ עג, ה). והנפעל מזה הענין וינגעו יהושע וכל ישראל (יהו’ ח, טו), כלומר הראו342 עצמם שהיו343 344נגועים345 ומוכים346, כי היו נסים לפניהם כדי להתיקם מן העיר. ויתכן לפרשו שהיו 347 נגועים, כי אחר שהיו נסים לא יתכן שלא היו נגועים, שהרי לא היו משיבים348 מלחמה לרודפים אחריהם, ואלו349 היה350 פרושו351 שהראו עצמם נגועים בלתי352 שהיו נגועים היה אומר בלשון התפעל ויתנגעו כי כן המשפט.

303כאשר]  וכאשר V1

304 חסר]  פירושו להרע BL Ma3 V1

305 חסר]  וכן BL Ma3 V1

306הנוגע]  הנגע BL

307]  ובאשתו Ma3 addition

308 חסר]  להרע לו BL Ma3 V1

309לנגוע]  לנגע BL

310נתתיך]  נתתיה Ma3

311לנגוע]  לנגע BL

312]  אליה BL Ma3 V1

313יוסיף]  יסיף BL

314בך]  בה BL Ma3 V1

315]  גע בהרים ויעשנו (תה’ קמד, ה) BL

316שאיננו]  שאינו BL Ma3

317]  השמימה BL Ma3 V1

318ואף]  אף BL

319הארץ]  ארץ Ma3

320 חסר]  ונגלה BL Ma3 V1

321יסודו]  יסדו BL

322 נוסף פירושו]  BL

323]  V1 omission

323פירושו]  Ma3 omission

325 נוסף די שה]  BL

326]  הגיע Ma3 addition

327הגיעה]  הגיע BL Ma3 V1

328 נוסף כך]  BL Ma3

329ופרשו]  ופירשהו BL ופירשו V1

330ללות]  ללוות BL V1

331]  באומ  V1 addition

332ואפלו]  ואפילו BL

333ההגשה]  ההשגה BL

334וההקרבה]  והקקרבה V1

335נוגע]  נגוע BL Ma3 V1

336 חסר]  מכה BL Ma3 מוכה V1

337 נוסף ]  אלהים BL Ma3 V1

338]  Ma3 omission

339גדולים]  גדלים BL

340פועלו]  פעלו BL

341ינגעו]  ינוגעו V1

342הראו]  הראום V1

343שהיו]  שיהיו Ma3 שהם V1

344]  ככעו Ma3 addition

345נגועים]  כנגועים BL Ma3 V1

346ומוכים]  ומכים Ma3

347 חסר]  כן BL Ma3

348משיבים]  משיבין V1

349ואלו]  ואילו BL

350היה]  היו BL

351פרושו]  פירושו BL Ma3 V1

352בלתי]  מבלתי BL Ma3 V1

xiii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (forte K13)

xiv.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K9)

נגף את ירבעם (דה"ב יג, טו),353 ונגפו אשה הרה (שמ’ כא, כב), וכי יגוף354 שור 355(שמ’ כא, לה), כי אם י"י356 יגפנו (שמ"א כו, י), נגוף357 ורפא358 (יש’ יט, כב). ויגוף359 י"י את הילד אשר ילדה אשת אוריה לדוד ויאנש (שמ"ב יב, טו), פירושו נגפו בחלי360 קשה. לנגוף361 את מצרים (שמ' יב, כג), כלם פעלים יוצאים362. והעומד פן תגף363 באבן רגלך (תה’ צא, יב), ורגלך לא תגוף364 (מש’ ג, כג). והנפעל כי נגף לבני365 ישראל (שמ"ב י, טו), פתח והואנפעל366 עבר. אף367 (xv)368 נגף הוא (שופ’ כ, לט), יתנך י"י נגף (דב’ כח, כה), קמוצים והם369 בינונים. בהנגף עמך ישראל (מל"א ח, לג). וההתפעל ובטרם יתנגפו 370רגליכם על הרי נשף (יר’ יג, טז). והשם ולא יהיה בהם371 נגף (שמ’ יב, יג), בשש נקדות372. ומשקל אחר המתים במגפה (במ' כה, ט)373, את כל מגפותי374 (שמ’ ט, יד), כלם375 ענין הדחיפה376 והמכה, יש מהם377 במיתה ויש 378 בלא מיתה.

353 נוסף ]  BL

354יגוף]  יגף BL Ma3

355 חסר]  איש BL Ma3 V1

356י"י]  השם Ma3

357נגוף]  נגף BL

358ורפא]  ורפוא BL Ma3 V1

359ויגוף]  ויגף BL Ma3 V1

360בחלי]  בחולי BL Ma3

361לנגוף]  לנגף BL

362יוצאים]  יוצאים V1

363תגף]  תגוף BL Ma3 V1

364תגוף]  תגף Ma3

365לבני]  לפני BL Ma3 V1

366נפעל]  Ma3 omission פועל V1

367אף]  אך BL Ma3 V1

368 חסר]  נגוף BL Ma3 נגף V1

369והם]  הם Ma3

370]  על Ma3 addition

371בהם]  בכם BL

372נקדות]  נקודות BL

373]  ויהי אחרי המגפה (במ’ כו, א) BL

374מגפותי]  מגפתי BL

375כלם]  כולם BL

376הדחיפה]  דחיפה V1

377מהם]  בהם BL

378 חסר]  מהם BL Ma3

xv.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K182)

עיני נגרה ולא תדמה (איכה ג, מט), ידי לילה נגרה (תה’ עז, ג), מבנין נפעל. וכן נגרות ביום אפו (איוב כ, כח), וכמים הנגרים ארצה (שמ"ב יד, יד). ויש מפרשים מזה פרץ נחל מעם גר (איוב כח, ד). והכבד והגרתי לגיא(xvi)379 אבניה (מי’ א, ו), ויגר מזה (תה’ עה, ט), ותגר את בני ישראל על ידי חרב (יח' לה, ה),380 יגירוהו על ידי חרב (תה’ סג, יא)381 , 383 384כמו385 מגרים במורד (מי’ א, ד), ענין ההתכה וההגרה386. ומה שנפל בזה387 הלשון בדמע כמו עני388 נגרה (איכה ג, מט), ובדם כמו ותגר389 את בני ישראל, יגירוהו390 על ידי חרב (תה' סג, יא),390 ובמים כמו כמים392 מגרים393 במורד (מי’ א, ד), וכמים הנגרים ארצה (שמ"ב יד, יד), ובמים394 כמו ויגר מזה (תה' עה, ט), הוא ענין ההתכה כמשמעו. וכן ידי לילה נגרה, רוצה395 לומר מכתי נגרה על דרך ויתכו כמים שאגותי396 (איוב ג, כד). ומה שאמר באבנים ובכמוהם397 הוא בענין הגרת הדבר וגלגולו מגבוה לעמוק.

379]  לגי BL

380 נוסף ]  BL Ma3 V1

381]  יגירהו על ידי חרב (תה’ סג, יא) BL 381 על ידי חרב (יח’ יח, כא) Ma3 V1

381]  והגירם Ma3 והגרם V1

383 חסר]  ותגר את בני ישראל על ידי חרב (יח’ לה, ה), BL Ma3 V1

384]  יגירוהו על ידי חרב (תה’ סג, יא). V1 addition

385כמו]  כמים BL Ma3 V1

386וההגרה]  וההגכה Ma3

387בזה]  מזה BL Ma3

388עני]  עיני BL Ma3 V1

389ותגר]  ותג BL

390]  V1 omission

390יגירוהו]  יגירהו BL

392כמים]  מים BL

393מגרים]  הנגרים(xvii) V1

394ובמים]  וביין BL Ma3 V1

395רוצה]  רצונו BL

396שאגותי]  שאגתי BL

397ובכמוהם]  ובכמותם Ma3

xvi.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xvii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K252)

ויגש אליו יהודה (בר’ מד, יח), ותגשן השפחות (בר’ לג, ו), גש הלאה (בר’ יט, ט), ובפתח גש פגע בו (שמ"ב א, טו). גשה לי ואשבה (יש’ מט, כ), גש שמה בעבורי שאשב בריוח כי צר לי המקום398. וכן גש הלאה כי אף על פי שהוא רחוק ממקום המדבר הוא קרוב אל המקום האחר. גשו נא אלי ויגשו (בר’ מה, ד), גשי399 הלום (רות ב, יד), לגשת אלי (יר’ ל, כא), עד גשתו עד אחיו (בר’ לג, ג), אל תגש ביכי400 קדשתיך (יש’ סה, ה). והנפעל יען כי נגש העם הזה (בר’ כט, יג). כן כתבו רבי יונה. וכן נמצא401 במקצת הספרים והמסורת לית בספרא402. ועוד מסורת403 אחר404 נגש ונגש ד' 405405 ואיש ישראל וחברו407 ירהבו נענה. אם כן לפי המסורת יען כי נגש הוא408 בשי"ן כי אלה הארבעה 409 הן410 בסי"ן. ובמקצת הספרים ימצא 411 נגש 412בסי"ן. ודעת המתרגם כן שתרגם חלף דאתרברב413 עמא הדין. ונגש משה לבדו (שמ’ כד, ב), ואחרי כן נגשו (xviii)414 בני ישראל (שמ’ לד, לב), ונגשה יבמתו (דב’ כה, ט), וגם הכהנים הנגשים אל י"י (שמ’ יט, כב). וההתפעל התנגשו יחדו פליטי הגוים (יש’ מה, כ), והכבד והגישו אדניו (שמ’ כא, ו), ויגש לו ויאכל (בר’ כז, כה). ורבי יונה כתב לא תגיש ותקדים בעדנו הרעה (עמ’ ט, י), פעל עומד ויתכן לפרשו יוצא כחבריו415 רוצה416 לומר תגיש האויבים ותקדימם417 בעדנו418. ושלא נזכר פועלו419 לא420לנחשתים הגשו (שמ"ב ג, לד).

398המקום]  המקור Ma3

399גשי]  גשו Ma3 V1

400כי]  כי V1

401נמצא]  BL Ma3

402בספרא]  בסיפרא Ma3 בספריא V1

403מסורת]  מסורה BL

404אחר]  אחרת BL Ma3

405ד' וסימנם]  Ma3 V1 omission

405 חסר]  וסימנם BL

407וחברו]  וחבריו V1

408 נוסף הוא]  BL

409 חסר]  לבד BL

410הן]  הם BL Ma3 V1

411 חסר]  יען כי BL Ma3 V1

412]  הוא V1 addition

413דאתרברב]  דאיתרברב BL Ma3

414 חסר]  כל BL

415כחבריו]  כחביריו Ma3

416רוצה]  רצונו BL

417ותקדימם]  ותקדים BL ותקדימם Ma3 V1

418בעדנו]  בעדינו BL

419פועלו]  פעלו BL

420לא]  לא BL Ma3 V1

xviii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

נגש את הכסף ואת הזהב (מל"ב כג, לה), לא יגשאת421 רעהו ואת אחיו (דב’ טו, ב), וכל עצביכם422 תנגשו (יש’ נח, ג), איך שבת 423נוגש424 (יש’ יד, ד) והנוגשים425 אסצים426 (שמ’ ה, יג). והנפעל ונגש העם איש באיש427 ואיש ברעהו (יש’ ג, ה), ואיש ישראל ראו כי צר לו כי נגש העם (שמ"א יג, ו), נגש והוא נענה (יש’ נג, ז)428, יען כי נגש העם הזה429 (יש’ כט, יג), כלם ענין לחץ.

421את]  Ma3 omission

422עצביכם]  עצביתם(xix) Ma3

423]  ש  V1 addition

424נוגש]  נגש BL

425והנוגשים]  והנגשים BL V1

426 repentir אסצים]  אצים BL Ma3 V1

427באיש]  באחיו(xx) BL Ma3

428]  Ma3 omission

429 נוסף הזה]  BL

xix.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K206)

xx.  confusion avec un autre verset (Isaïe 19:2)

קמו נד אחד (יהו’ ג, טז), נצבו430 כמו נד (שמ’ טו, ח), ענינם ענין קבוץ ביחד כענין גדיש ואפשר שהמלה מנחי העי"ן.

430נצבו]  ונצבו V1

כי431 נדדו ממני (הו’ ז, יג), נדדה שנת המלך (אס’ ו, א), ותדד שנתי מעיני (בר’ לא, מ), ידוד ממך (נחום ג, ז), 432 צבאות ידודון433 ידודון434 (תה’ סח, יג), ואין435 נודד436 כנף (יש’ י, יד), וגם הוא437 פועל עומד. ופרושו438 אין439 נודד 440 כנפו441 כמו כאלה נובלת442 עליה (יש’ א, ל), שפירושו443 מצד444 עליה445. או נופלת מלת נודד על כנף כלומר אין כנף נודד. והחכם רבי446 אברהם בן447 עזרא 448 פרשו449 פעל יוצא. והשם ארחיק נדוד450 (תה’ נה, ח), בחלם451. ושבעתי נדודים452 עדי נשף (איוב ז, ד), בשרק453. ומשקל אחר ומדד ערב (איוב ז, ד), משפטו בתשלומו מנדד בפלס משקל. והפעל הכבדומתבל454 ינדוהו455 (איוב יח, יח). ושלא נזכר פועלו456 ממנו וידד כחזיון לילה (איוב כ, ח). ורבי יהודה הביאו457 בסדר פעל הקל. ודומה כי ספרו שלמד בו השגהו458 שנמצא459 וידד היו"ד בחרק460, ואם היה כן461 היה מהקל. אבל אחר שמצאנו462 בכל הספרים היו"ד בקבוץשפתים463 הוא משלא נזכר פועלו464 בלי ספק. וכבד אחר שמש זרחה ונודד (נח' ג, יז). כן465 כתבו רבי יונה לפי שהוא פתח466 ואלו467 היה468מנחי העי"ן היה בצרי כמו כאשר כונן469. ואדני470 אבי ז"ל כתבו פועל471 שלא נזכר 472פועלו473 מנחי העי"ן כמו באין תהומות474 חוללתי (מש’ ח, כד), עמודי שטים475 ירופפו (איוב כו, יא), ביום הבראך כוננו (יח’ כח, יג). ויפה כתב לפי שהוא פועל476 עומד, וכלם477 ענין התנועה וההרחקה. ומזה השרש והענין כימי נדת דותה (וי’ יב, ב), בנדת עמי הארץ(xxi)478 (עז’ ט, יא), והדוה בנדתה (וי’ טז, לג), כי מי נדה לא זורק479 עליו (במ’ יט, יג), והוציאו480 את הנדה מן הקדש (דה"ב כט, ה), כלומר הטומאה. וזהבם לנדה יהיה (יח’ ז, יט), על כן נתתיו להם לנדה (יח’ ז, כ), שירחקו ממנו וילכו בגלות. והתאר נדה היא (וי’ כ, כא), ארץ נדה (עז’ ט, יא), ענין הכל הריחוק481. ונקראו מי נדה לפי שהיו המים לצורך482 הריחוק483, והוא הטמא.

431כי]  Ma3 omission

432 חסר]  מלכי BL Ma3 V1

433ידודון]  ידדון BL

434ידודון]  ידדון BL

435ואין]  ולא היה BL

436נודד]  נדד BL

437וגם הוא]  והוא Ma3

438ופרושו]  ופירוש BL V1 Ma3 omission

439אין]  ואין Ma3

440 חסר]  מצד BL Ma3 V1

441כנפו]  כנפי Ma3

442נובלת]  נבלת BL

443שפירושו]  שפירש BL שבפרושו V1

444מצד]  מנד V1

445עליה]  עלה V1

446והחכם רבי]  ורבי BL Ma3 V1

447בן]  אבן BL Ma3

448 חסר]  ז"ל BL V1

449פרשו]  פירשו BL

450נדוד]  נדד BL

451בחלם]  בחולם BL

452נדודים]  נדדים BL בנודדים Ma3

453בשרק]  בשורק BL

454ומתבל]  Ma3 omission

455ינדוהו]  ינדהו BL ינדוהו V1

456פועלו]  פעלו BL Ma3

457הביאו]  כתבו Ma3

458השגהו]  השיגהו BL

459שנמצא]  שמצא BL Ma3 V1

460בחרק]  בחירק BL

461היה כן]  כן היה Ma3

462שמצאנו]  שמצאנוהו Ma3

463שפתים]  V1 omission

464פועלו]  פעלו BL

465כן]  וכן BL

466פתח]  פתוח BL Ma3 V1

467ואלו]  ואילו BL

468היה]  V1 omission

469]  להשחית Ma3 V1 addition

470ואדני]  ואדוני BL

471פועל]  פעל BL Ma3

472]  שם Ma3 addition

473פועלו]  פעלו BL

474תהומות]  תהמות BL

475שטים]  שמים BL Ma3 V1

476פועל]  פעל BL Ma3

477וכלם]  וכולם BL

478]  הארצות BL

479זורק]  זרק BL

480והוציאו]  ויוציאו Ma3

481הריחוק]  הרחוק Ma3

482לצורך]  לצרך Ma3

483הריחוק]  הרחוק BL Ma3 V1

xxi.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K158)

אשר נדב לבן(xxii)484 אותנה485 (שמ’ לה, כט), אשר נדבה 486 אותו487 (שמ’ לה, כא), אשר ידבנו לבו (שמ’ כה, ב). והתאר ונדוב488 נדיבות יעץ (יש’ לב, ח), כל נדיב לב (שמ’ לה, כב), להושיבי עם נדיבים (תה’ קיג, ח), ורוח נדיבה תסמכני (תה’ נא, יד). תרדף489 כרוח נדיבתי490 (איוב ל, טו), יתכן לפרשו על הנפש כמו שנאמר במקום אחר ורוח נדיבה תסמכניכי491 הנפש בעל492 הנדיבות493. או אמר494 כן על מעלה יתרה495 הראויה לבא עליו496 כמו שאמר וכעב עברה ישועתי (איוב ל, טו) 497נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום (יש’ לב, ח), פירושו מעלות נדיבות ובעבורם יקום. והשם נדבה לי"י (שמ’ לה, כט), גשם נדבות (תה’ סח, י), נדבות פי רצה (תה’ קיט, קח). וההתפעל אני ביושר498 לבבי התנדבתי (דה"א כט, יז), המתנדבים בעם (שופ’ ה, ט). לבד על כל התנדב (עז’ א, ו), נכפלו בו מלות499 השמוש שלא לצורך, כי היה מספיק באמרולבד500499502כל התנדב או על כל התנדב503,אבל504 הוא505 תוספת באור506. וכן507 משפט508 לשון הקדש בהרבה מקומות כמו המבלי אין קברים (שמ’ יד, יא), וזולת זה הרבה. וענין הנדיבות ידוע. והוא מי שנפשו רחבה לתת משלו במקום הראוי509 וכפי הראוי לו.

484]  לבם BL

485אותנה]  אתם BL V1 omission

486 חסר]  רוחו BL Ma3 V1

487אותו]  אתו BL

488ונדוב]  ונדיב BL Ma3 V1

489תרדף]  תרדוף BL V1

490נדיבתי]  נדבתי BL

491כי]  Ma3 omission

492בעל]  בעלת BL Ma3 V1

493הנדיבות]  נדיבות Ma3

494אמר]  אומר V1

495יתרה]  יתירה BL

496 נוסף עליו]  BL לו Ma3 V1 addition

497]  ונדיב V1 addition

498ביושר]  בישר BL Ma3

499נכפלו בו מלותמלת השמוש שלא לצורך, כי היה מספיק באמרולבד]  Ma3 omission

499מלות]  מלת V1

500לבד]  V1 omission

502 חסר]  או על BL Ma3

503 נוסף כל התנדב או על כל התנדב]  BL כל התנדב Ma3

504אבל]  V1 omission

505הוא]  והוא V1

506באור]  ביאור BL

507וכן]  והוא Ma3

508משפט]  משפטו V1

509הראוי]  ראוי BL

xxii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (primo K18; K95)

המנדים ליום רע (עמ’ ו, ג), אחיכם שנאיכם510 מנדיכם (יש’ סו, ה), ענינם ענין רחוק511. ואפשר שיהיה מזה השרש נדה היא (וי’ כ, כא), והדגש לחסרון הנו"ן512השרש513 ועקרו ננדה514 בפלס נגלה. וענין אחר לכל זונות515 יתנו נדה (יח’ טז, לג), בשש נקדות516. ובנו"ן תמורת הה"א517 או היא נוספת ואת נתת את נדניך (יח’ טז, לג), והוא מתן הזונה.

510שנאיכם]  שונאיכם Ma3 V1

511רחוק]  ריחוק BL

512הנו"ן]  נו"ן BL Ma3 V1

513השרש]  V1 omission

514ננדה]  נגדה BL

515זונות]  זנות BL

516נקדות]  נקודות BL

517הה"א]  ה"א V1

לבלתי ידח ממנונדח518 (שמ"ב יד, יד), לנדח519 עליו גרזן (דב’ כ, יט), אפשר שיהיה לנדח520 פועל521 יוצא. או יהיה עומד והוא נופל על הגרזן. והנפעל ממנו נדח (שמ"ב יד, יד), ותושיה נדחה ממני522 (איוב ו, יג), ונדחה ידו בגרזן (דב’ יט, ה), 523להשיב524 המלך את נדחו (שמ"ב יד, יג), אם יהיה נדחך (דב’ ל, ד), או את שיו נדחים (דב’ כא, א), נדחי עולם525 (יר’ מט, לו). ובא ברפיון עי"ן הפעל נדחי ישראל יכנס (תה’ קמז, ב). ואפשר שיהיה תאר קל על משקל שמחי לב (יש’ כד, ז), ישרי לב (תה’ לב, יא). 526 והפעול מהדגוש ואפלה מנדח (יש’ ח, כב), פירושו ואל אפלה מנדח. וכבד אחר והדיח עלינו את הרעה (שמ"ב טו, יד), והיה כצבי מדח (יש’ יג, יד)527, למען הדיחי אתכם (יר’ כז, טו), להדיחך מן הדרך (דב’ יג, י), וידיחו את יושבי528 עירם (דב’ יג, יד). והשם מדוח. והקבוץ משאות שוא ומדוחים (איכה ב, יד).

518נדח]  Ma3 omission

519לנדח]  לנדוח Ma3

520לנדח]  לנדוח BL Ma3

521פועל]  פעל Ma3

522ממני]  ממנו Ma3

523 חסר]  לבלתי BL

524להשיב]  השיב BL

525עולם]  עילם(xxiii) BL Ma3 V1

526 חסר]  ואפשר גם כן להיותו נפעל משרש דחה ושם כתבנוהו. BL Ma3

527 repentir פירושו ואל אפלה מנדח. וכבד אחר והדיח עלינו את הרעה שמ"ב טו, יד, והיה כצבי מדח יש’ יג, יד]  פירושו ואל אפלה מנדח. וכבד אחר והדיח עלינו את הרעה (שמ"ב טו, יד), והיה כצבי מדח (יש’ יג יד) BL V1 וכבד אחר והדיח עלינו את הרעה (שמ"ב טו, יד), והיה כצבי מדח (יש’ יג יד) Ma3

528יושבי]  ישבי BL Ma3

xxiii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

וישב חרבו אל נדנה (דה"א כא, כז), פירושו529 אל נרתקה530, והוא התער שהחרב נתון בתוכו. וכן בלשון ארמית אתכרית531 רוחי אנה532 דניאל בגו נדנה (דנ’ ז, טו). ויש מי שפרש533 מזה534 הענין לא ידון רוחי באדם (בר’ ו, ג), שהגוף לרוח כנדן. ויהיה מזה השרש גם כן והנח תמורת הדגש והיה ראוי להיות ידון בפלס יגוש, כמו ויזד יעקב נזיד (בר’ כה, כט), שבא 535 הנח בו536 תמורת הדגש. ואת נתת את נדניך (יח’ טז, לג), פרשתיו537 בשרש נדה.

529פירושו]  פירוש V1

530נרתקה]  נרתיקה BL

531אתכרית]  אתכריאת V1

532אנה]  אנא Ma3 V1

533שפרש]  שפירש BL

534מזה]  זה Ma3

535 חסר]  בו גם כן BL

536 נוסף בו]  BL Ma3 V1

537פרשתיו]  פירשתיו BL

אשר תדפנו רוח (תה’ א, ד), אל ידפנו ולא(xxiv)538 איש (איוב לב, יג), כהנדוף539 עשן תנדף540 (תה’ סח, ג).והנפעל העלה נדף תערוץ (איוב יג, כה), כקש נדף קשתו (יש’ מא, ב). ומלת כהנדף541 עשן541 543יש אומרים שהוא544 מקור מבנין נפעל545והראוי כהנדף546. ויש אומרים 547 מקור מבנין הפעיל. ואני כתבתיו בשער הפעלים שם הפעל מבנין הפעיל546. וכן כהתוך כסף (יח’ כב, כב). והענין הזה כענין דחיפה.

538]  לא BL Ma3 V1

539כהנדוף]  כהנדף BL Ma3

540תנדף]  תנדוף Ma3 V1

541]  Ma3 omission

541כהנדף]  כהנדוף V1

543]  תנדוף כי  V1 addition

544שהוא]  כי הוא V1

545מבנין נפעל]  מהנפעל Ma3 מבנין הפעיל V1

546והראוי כהנדףכהנדוף. ויש אומרים שהוא מקור מבנין הפעיל. ואני כתבתיו בשער הפעלים שם הפעל מבנין הפעיל]  (xxv) V1 omission

546כהנדף]  כהנדוף Ma3

547 חסר]  שהוא BL Ma3

xxiv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xxv.  saut du même au même ?

כי נדר נדר עבדך (שמ"ב טו, ח), איש כי ידור549 550לי"י551 (במ’ ל, ג), וידר יעקב נדר לאמר (בר’ כח, כ), וידרו נדרים (יונה א, טז), וכי552 תחדל לנדור553 (דב’ כג, כג). ונדר חמשה מהם בחמש נקדות554 והשאר בשש נקדות555 כמו שכתבנו בחלק הדקדוק. ענינם ידוע.

549ידור]  ידר BL

550 חסר]  נדר BL Ma3 V1

551 נוסף לי"י]  BL Ma3

552וכי]  כי V1

553לנדור]  לנדר BL Ma3

554נקדות]  נקודות BL

555נקדות]  נקודות BL

ונהה נהי נהיה (מי’ ב, ד), נהה על המון מצרים (יח’ לב, יח). והשם אל יודעי נהי (עמ’ ה, טז). ומשקל אחר נהי נהיה (מי’ ב, ד), בפלס שמלה. ויש לפרש נהיה משרש היה מענין נהייתי ונחלתי556 (דנ’ ח, כז). ומשקל אחר ולא נה557 בהם (יח’ ז, יא). ומשקל אחר ונשאו אליך בניהם קינה (יח’ כז, לב), והוא בפלס אף558 ברי יטריח עב (איוב לז, יא) משרש רוה, בניהם בפלס בפיהם. ונה 559 בפלס שד560 מן שדד, כי זה השרש561 אף על פי שהוא מנחי הלמ"ד הנה הוא562 כפול העי"ן או הלמ"ד כשאר הכפלים563. ועקרו564 565 נהה בפלס נגה566 ונפל567 אחת568 מן ההאי"ן569 להקל כמנהגכל570 הכפלים571. ומלת572 בניהם היו"ד הנחה573 תמורת הה"א עי"ן הפעל,ואף על פי שאין מנהג הה"א להיות נעלמת בהיותה פ"א הפעל ועי"ן הפעל574 כי אם בהיותה575 למ"ד הפעל באה במלת576 הזאת נעלמת בעבור התחברה עם ה"א מ"ם הכינוי577. אבל באמת היה אפשר578 לומר במ"ם הכנוי579 לבדה בלא ה"א נהם בפלס קום. ורבי יהודה ורבי יונה שמו נה בהם, ונשאו אליך בניהם (יח' כז, לב) משרש נוה. והנכון בעיני מה שכתבתי בהם לפי ענינם.אבל580 לפי דרך הדקדוק הנכון מה שכתבו הם581 וענינם ענין קינה. ופירוש ולא582 נה בהם (יח' ז, יא), לא ישאר מי שיבכה ויקונן עליהם. 583 ויתכן להיות מן הענין הזה וינהו כל בית ישראל אחריי"י584 (שמ"א ז, ב), כלומר שהתאבלו על מעשיהם585 הרעים ושבו אחרי י"י. או יהיה וינהו כמו ויאספו מתרגום ונקוו אליה כל הגוים (יר' ג, יז)ויתנהון586 למפלח בה כל עממיא. ויהיה מזה הענין גם כן ולא נה בהם כענין שאמר לא587 מהם ולא מהמונם (יח’ ז, יא), ורוצה588 לומר ולא589 מנה שבהם כלומר לא מקבוץ שלהם590.

556ונחלתי]  ונחליתי BL Ma3

557נה]  ניה Ma3

558אף]  אך V1

559 חסר]  בא BL Ma3 V1

560שד]  שוד Ma3

561השרש]  BL

562הוא]  בא BL

563הכפלים]  הכפולים BL

564ועקרו]  ועקר BL Ma3 V1

565 חסר]  נה BL V1

566נגה]  נגה V1

567ונפל]  ונפלה Ma3

568אחת]  אחד BL

569מן ההאי"ן]  מההאי"ן BL מהההי"ן Ma3 מן ההי"ן V1

570כל]  Ma3 omission

571הכפלים]  הכפולים BL

572ומלת]  ובמלת BL Ma3 V1

573הנחה]  נחה Ma3 V1

574ואף על פי שאין מנהג הה"א להיות נעלמת בהיותה פ"א הפעל ועי"ן הפעל]  V1 omission

575 נוסף בהיותה]  BL

576במלת]  במלה BL Ma3 V1

577הכינוי]  הכנוי Ma3 V1

578אפשר]  איפשר Ma3

579הכנוי]  הכינוי BL

580אבל]  Ma3 omission

581הם]  בחם V1

582ולא]  לא V1

583 חסר]  ויונתן תרגם ולא מבני בניהון. BL Ma3 V1

584י"י]  V1 omission

585מעשיהם]  מעשיהם V1

586ויתנהון]  ויתינהון BL

587לא]  ולא V1

588ורוצה]  ורצונו BL רוצה Ma3 ורצה V1

589ולא]  לא Ma3

590שלהם]  שבהם BL

אתי591 נהג ויולך592 (איכה ג, ב), נוהג593 כצאן יוסף (תה’ פ, ב), וינהג את כל מקנהו (בר’ לא, יח). ולבי נהג בחכמה (קה’ ב, ג), כלומר נהג עצמו בחכמה594. ועזא ואחיו נהגים בעגלה (דה"א יג, ז), ומלכיהם נהוגים (יש’ ס, יא), נהג ולך (מל"ב ד, כד). כי בשגעון ינהג (מל"ב ט, כ), פירושו ינהג מחנהו.נהגו לפני595 המקנה ההוא (שמ"א ל, כ),595 ופירושונהגו597 על הצאן והבקר שזכר כלומר הכל כמו שלקח דוד הכל נהגו ולא הניחו דבר, שלא היה להם פחד ומקצתם הלכו לפני המקנה ויאמרו598 זה שלל דוד. והכבד נהג רוח קדים (שמ’ י, יג), ותנהג את בנותי (בר’ לג, כו), מנהגות כקול יונים (נח’ ב, ח),פירושו599 מנהגות אותה וקולן600 כקול יונים וכלם פעלים יוצאים.והשם601 והמנהג602 כמנהג יהוא בן נמשי (מל"ב ט, כ), ענינם ידוע.

591אתי]  אותי BL Ma3 V1

592ויולך]  וילך BL

593נוהג]  נהג BL

594, כלומר נהג עצמו בחכמה]  V1 omission

595]  Ma3 omission

595לפני]  לפי V1

597נהגו]  Ma3 omission

598ויאמרו]  ואמרו BL

599פירושו]  Ma3 omission

600וקולן]  וקולם Ma3

601והשם]  Ma3 omission

602והמנהג]  BL

נהלת בעזך (שמ’ טו, יג), ועל מבועי מים ינהלם (יש’ מט, י), אין מנהל לך603 (יש’ נא, יח), 604 וההתפעל אתנהלה לאטי (בר’ לג, יד), ענינם כענין נהג605. ובכל הנהלולים606 (יש’ ז, יט), מין ממיני העצים השפלים והפחותים. ואדני607 אבי ז"ל כתבו משרש הלל והנו"ן נוספת. וכן תרגם יונתן ובכל608 בתי609תושבחתא.

603לך]  לה BL Ma3 V1

604 חסר]  וינהלם בלחם (בר’ מז, יז). וינהלם מסביב (דה"ב לב, כב), כלומר נהלם בחסדו שלא פחדו מכל סביבם. BL Ma3

605כענין נהג]  ענין נוהג BL

606הנהלולים]  הנהללים BL

607ואדני]  ואדוני BL

608ובכל]  וכל BL

609בתי]  Ma3 omission

ונהמת באחריתך (מש’ ה, יא), ונהמתם איש אל אחיו (יח’ כד, כג), ישאג ככפירים וינהום610 (יש’ ה, כט), וינהום611 עליו ביום ההוא (יש’ ה, ל). כנהמת ים (יש’ ה, ל),612 והשם נהם ככפיר אימת מלך (מש’ כ, ב). , פירושו נהם כנהם כפיר אימת מלך613. ומשקל אחר שאגתי מנהמת לבי (תה’ לח, ט), כנהמת ים (יש’ ה, ל), ענינם כענין614 שאגה.

610וינהום]  וינהם BL

611וינהום]  וינהם BL

612 נוסף ]  BL

613 נוסף , פירושו נהם כנהם כפיר אימת מלך]  BL V1

614כענין]  ענין Ma3

הינהק פרא עלי דשא (איוב ו, ה), בין שיחים ינהקו (איוב ל, ז), ענינם ענין המיה.

ונהרו אל י"י ואל טובו(xxvi)615 (יר’ לא, יב), ונהרו אליו כל הגוים (יש’ ב, ב), ולא ינהרו אליו עוד גוים (יר’ נא, מד), ענינם ענין מרוצה אל החפץ. ומזה הענין נקרא הנהר לפי שהוא מקום מרוצת המים, נהר פלגיו (תה’ מו, ה), בעבר הנהר (יהו’ כד, ב). והקבוץ מקום נהרים יאורים616 (יש’ לג, כא). נהרי נחלי 617 (איוב כ, יז), סמוך על סמוך. וכבר כתבנו הדומים להם618 בשרש בחר619. ובקבוץ620 הנקבות ועל נהרות יכוננה (תה’ כד, ב), ויורד כנהרות מים (תה’ עח, טז). על נהרות בבל (תה’ קלז, א), על נהרותם621 (שמ’ ז, יט). וענין אחר הביטו אליו ונהרו (תה’ לד, ו), אז תיראי622 ונהרת (יש’ ס, ה). ויש מפרשים מזה ונהרו אליו (יש’ ב, ב). והשם אל623 תופע624 עליו נהרה (איוב ג, ג), ענינם ענין אורה. ותרגוםאור625 נהורא. ומזה הענין המנהרות626 אשר בהרים (שופ’ ו, ב), והם המערות. וכנה אותם בלשון אורה מפני החלון שיכנס ממנה627 שמה האורה, כמו שכנה גם כן בזה הענין ועל מאורת צפעוני (יש’ יא, ח).

615]  טוב י"י BL Ma3 V1

616יאורים]  יארים BL

617 חסר]  דבש וחמאה BL

618להם]  לו BL Ma3 V1

619בחר]  באר BL

620ובקבוץ]  והקבוץ V1

621נהרותם]  נהרתם BL

622תיראי]  תראי BL Ma3

623אל]  ואל BL V1

624תופע]  תפוע BL

625אור]  V1 omission

626המנהרות]  המנהרות V1

627ממנה]  ממנו BL Ma3 V1

xxvi.  confusion avec un autre verset (Osée 3:5)

ואם הניא אביה אתה628 (במ’ ל, ו), ולמה תניאון את לב בני ישראל (במ’ לב, ז). שמן ראש אל יני629 ראשי (תה’ קמא, ה), נכתב בלא אל"ף. 630וכתבנו631 הדומים לו בחלק הדקדוק. והשם וידעתם את תנואתי (במ’ יד לד), הן632 תנואות עלי ימצא (איוב לג, י), ענינם ענין שבר הדברים והמחשבות ובטולם633.

628אתה]  אותה Ma3 V1

629יני]  יניא V1

630]  וכבר V1 addition

631וכתבנו]  ונכתבנו Ma3 כתבנו V1

632 נוסף הן]  BL

633ובטולם]  וביטולם BL

חיל כי ינוב (תה’ סב, יא), עוד ינובון בשיבה (תה’ צב, טו). ויש לפרש מזה ותירוש ינובב634 בתולות635 (זכ’ ט, יז). ופירוש הפסוק כי מה טובו ומה יופיו636 (זכ’ ט, יז), רוצה637 לומר מה טוב638 הדגן והיין שיגדל אותם בחורים ואותן639 בתולות640בעת שישאלו מי"י מטר וכל641 איש עשב בשדה יתן, על כל642 מעזרת האל ומרב643 הדגן והתירוש ומטובו יהיו הבחורים והבתולות יפים וחזקים. כן פרשו644 אדני645 אבי ז"ל. והשם ממתנובות646 שדי (איכה ד, ט), ענינם ענין יציאת הפירות והעשבים וגידולם647. וכן בענין הרבות העושר648 והעדן והטוב שהוא כגדול הצמחים הולך וגדול649 כמו שאמר חיל כי ינוב (תה’ סב, יא), עוד ינובון בשיבה (תה’ צב, טו). וכן בענין הדבור כי הוא פרי הלשון פי צדיק ינוב חכמה (מש’ י, לא). והשם בורא650 ניב שפתים (יש’ נז, יט), וניבו נבזה אכלו (מל’ א, יב). והפעל המרובע והוא יוצא לשלישי ותירוש ינובב בתולות651 (זכ’ ט, יז), פירושו הדגן והתירוש ישמח בחורים652 והבתולות וינובב אותם שירים653 וזמירות, רוצה654 לומר שיאכלו וישתו וישמחו655 ביום התשועה ההוא656.

634ינובב]  ינובב V1

635בתולות]  בתלות BL

636יופיו]  יפיו BL Ma3 V1

637רוצה]  רוצה BL Ma3 V1

638טוב]  טובו V1

639ואותן]  ואותם BL Ma3

640בתולות]  V1 omission

641וכל]  ולכל BL V1

642כל]  כן BL Ma3 כןל(xxvii) V1

643ומרב]  ומרוב BL Ma3 V1

644פרשו]  פירשו BL

645אדני]  אדוני BL

646ממתנובות]  מתנובות BL Ma3 V1

647 repentir וגידולם]  וגידולם BL וגדולם Ma3 V1

648העושר]  העשר V1

649וגדול]  וגדל BL Ma3 V1

650 נוסף בורא]  BL Ma3 V1

651בתולות]  בתלות BL

652בחורים]  הבחורים BL Ma3 V1

653שירים]  שירות Ma3

654רוצה]  רצה BL

655וישמחו]  וישמחו V1

656ההוא]  ההיא BL Ma3

xxvii.  Pas clair.

נע ונד תהיה בארץ (בר’ ד, יב), נודו657 לו658כל סביביו (יר’ מח, יז), ואל תנודו659 לו (יר’ כב, י), לבא660 לנוד לו ולנחמו (איוב ב, יא), וינודו661 לו וינחמו אותו662 (איוב מב, יט), מי ינוד לך (יש’ נא, יט). ובחלם663 ואל תנוד664 665 (יר’ טז, ה), ענין הנענוע והטלטול. ובא בענין נחמת האבל וספור666 הצרות עמו לפי שהמנחמים נדים ממקומם זה מפה וזה מפה לנחם האבל ויטלטלו בעבורו. וכן בענין הזה ההתפעל667 אפרים מתנודד (יר’ לא, יח), כלומר מספר קורותיו בינו ובין668 עצמו. ובענין הנוד669 והתנודדה כמלונה (יש’ כד, כ), כי מדי דבריך בו תתנודד (יר’ מח, כז), פירושו כאדם המתנודד ומכרכר לשמחה. והפעל הכבד ויד רשעים אל תנידני670 (תה’ לו, יב), להניד רגל ישראל (מל"ב כא, ח), ובליעל כקוץ מנד כלהם (שמ"ב כג, ו). והשם וישב בארץ נד671 (בר’ ד, טז), נודי672 ספרת(xxviii)673 אתה (תה’ נו, ט). ועם מ"ם נוספת מנוד ראש (תה’ מד, טו)674. ומשקל אחר וניד שפתי יחשך (איוב טז, ה). ובה"א הנקבה לנידה היתה (איכה א, ח). ומשקל אחר נד קציר (יש’ יז, יא). ויתכן מן השרש הזה נצבו כמו נד (שמ’ טו, ח). וכבר כתבנוהו שרש בפני עצמו675. וענין אחר ואת676נאד677 החלב (שופ’ ד, יט), כנאד בקיטור (תה’ קיט, פג) שימה דמעתי בנאדך (תה’ נו, ט). והקבוץ ואלה נאדות היין (יהו’ ט, יג), ונאדות יין בלים678 (יהו’ ט, ד), ונכתבה בהם האל"ף במקום וא"ו679 עי"ן הפעל. אבל את נאד680 החלב נכתב681 באלף וא"ו682.

657נודו]  נדו BL

658לו]  V1 omission

659תנודו]  תנדו BL

660לבא]  לבוא Ma3

661וינודו]  וינדו BL

662אותו]  אתו BL

663ובחלם]  ובחולם BL

664תנוד]  תנד BL

665 חסר]  להם BL Ma3 V1

666וספור]  וסיפור BL

667ההתפעל]  התפעל Ma3

668ובין]  לבין BL

669הנוד]  הנד Ma3 V1

670תנידני]  תנדני BL

671נד]  נוד BL Ma3

672נודי]  נדי BL Ma3 V1

673]  ספרתה BL

674]  ראש Ma3 addition

675שרש בפני עצמו]  בשרש נד BL

676ואת]  את BL Ma3

677נאד]  נאוד BL Ma3

678בלים]  בלם V1

679וא"ו]  ו"ו BL Ma3

680נאד]  נאוד BL

681נכתב]  נכתבה Ma3

682וא"ו]  ו"ו BL Ma3

xxviii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

גבר יהיר ולא ינוה (חב’ ב, ה), פירושו לא ישכן683 בנוה. ונוה יקרא משכן האדם. נוה משלח ונעזב (יש’ כז, י), נוה שאנן (יש’ לג, כ), ואקב684 נוהו פתאום (איוב ה, ג), בנוה שלום (יש’ לב, יח), אל נוה קדשך (שמ’ טו, יג). והפעל הכבד ממנו זה אלי ואנוהו (שמ’ טו, ב), פירושו אעשה לו נוה ומשכן. ותאר האשה בלשון הזה לפי שהוא685 שוכנת686 בבית תמיד הנוה והמענגה (יר’ ו, ב). ובסמוך ונות בית תחלק שלל (תה’ סח, יג), ושלם נות צדקך (איוב ח, ו). או יהיה נות צדקך על הבית עצמו. וכן נקרא לאהל הרועים נוה, אני לקחתיך מן הנוה (דה"א יז, ז). אל נוה איתן (יר’ מט, יט), פירושו אל נוה687 מקום איתן. וכן ותשב באיתן קשתו (בר’ מט, כד), רוצה לומר במקום איתן. והקבוץ נות כרות רועים688 (צפ’ ב, ו). והומרה הוא"ו689 באל"ף על690 נאות מדבר קינה (יר’ ט, ט), ונדמו נאות השלום (יר’ כה, לז). כי דשאו נאות מדבר (יואל ב, כב), מאו691 נאות מקום692 מדבר כי אהלי הרועים במדבר מקום המרעה. בנאות דשא ירבויצני693 (תה’ כג, ב), בנאות מקום דשא. ולא נה בהם (יח’ ז, יא), ונשאו אליך בניהם קינה (יח’ כז, לב), כתבנו 694 בשרש נהה.

683ישכן]  ישכון BL Ma3 V1

684ואקב]  ואקוב V1

685שהוא]  שהיא BL Ma3

686שוכנת]  יושבת BL Ma3

687נוה]  הנוה BL

688רועים]  רעים BL הרועים Ma3

689הוא"ו]  הו"ו BL Ma3

690על]  ועל BL

691מאו]  BL Ma3 V1

692נאות מקום]  מקום נאות BL Ma3 V1

693ירבויצני]  ירביצני BL Ma3 V1

694 חסר]  אותו BL Ma3

לא שקטתי ולא נחתי (איוב ג, כו), ונחנו עליו כאשר יפול695 הטל (שמ"ב יז, יב), אנוח ליום צרה (חב’ ג, טז), פירושו כאשר חשבתי לנוח נהפך לי ליום צרה696. ינוחו697 על משכבותם (יש’ נז, ב), וידברו אל נבל ככל הדברים האלה בשם דוד וינוחו (שמ"א כה, ט), פירושו כי יגעים היו מן הדרך. וספור698 זה בעבור זריזותם כי לא נחו עד שדברו לו הדברים בשם דוד. ויונתן תרגם ופסקו, כלומר פסקו מלדבר עוד עד שישמעו תשובותו699. למען ינוח (דב’ ה, יד), לנוח עליהם יומם (שמ"ב כא, י), וינח ביום השביעי (שמ’ כ, יא), ותנח התבה700 (בר’ ח, ד). והשם לריח ניחוח (שמ’ כט, כה), ומשקלו פעלו701. וכן בזה המשקל ופועלו702 לניצוץ (יש’ א, לא), מן נוץ. והקבוץ703 ריח ניחוחיהם (יח’ כ, כח). ומן הענין הזה704 דברי חכמים בנחת נשמעים (קה’ ט, יז), טוב מלא כף נחת (קה’ ד, ו). וכבר כתבנו אותו705 בשרש ינח. ורבי יונה כתבם בזה706 השרש על משקל אשר זרה707 ברחת (יש’ ל, כד), הנגזר מן רוח708. והפעל הכבד והניחותי709 לך (שמ’ לג, יד), יסר בנך ויניחך (מש’ כט, יז), והניחותי710 חמתי בם711 (יח’ כא, כב), וינח י"י להם (דה"ב טו, טו), להניח ברכה אל ביתיך712 (יח’ מד, ל), כאשר713 יניח ידו וגבר עמלק (שמ’ יז, יא), ויניחני בתוך הבקעה (יח’ לז, א), רוח י"י תניחנו (יש’ סג, יד). והשם לא(xxix)714 אתן715 לך מנוח (רות ג, ב), ממנוח הארון (דה"א ו, טז). והקבוץ והשרק בו במקום716 חלם717. שובי נפשי למנוחייכי718 (תה’ קטז, ז). ומשקל אחר ומנוחה לא מצאתי (יר’ מה, ג), והיתה מנוחתו719 כבוד (יש’ יא, י). ושריה שר מנוחה (יר’ נא, נט), 720דעת התרגום בו כמו מנחה שתרגם רב תקרבתא721. ויש מפרשים שהיה רע722 המלך והיה עם המלך בעת מנוחתו לחברה לשוח723 ולהתרוח עמו.והקבוץ ובמנוחות724 שאננות (יש’ לב, יח). ומשקל אחר והנחה למדינות עשה (אס’ ב, יח),724 ענין המנוחה ידוע, והכל ענין אחד בין 726מהמלאכה727 ומעסקי האדם ומהיגיעה728 ומהצרות, בין חניית729 הדבר 730 במקום731 שהוא נח בו הכל732 733 מנוחה.

695יפול]  יפל BL Ma3

696, פירושו כאשר חשבתי לנוח נהפך לי ליום צרה]  V1 omission

697ינוחו]  וינוחו Ma3

698וספור]  וסיפור BL

699תשובותו]  תשובתו BL Ma3 V1

700התבה]  התיבה Ma3

701פעלו]  פעלול BL Ma3 V1

702ופועלו]  ופעלו BL Ma3

703והקבוץ]  והקיבוץ BL

704ומן הענין הזה]  ומזה הענין V1

705כתבנו אותו]  כתבנוהו BL

706בזה]  מזה BL

707זרה]  זורה Ma3 V1

708רוח]  הרוח V1

709והניחותי]  והנחתי BL V1

710והניחותי]  והנחתי BL והנחותי Ma3

711 נוסף בם]  BL

712ביתיך]  ביתך BL V1

713כאשר]  וכאשר BL

714]  הלא BL Ma3 V1

715אתן]  אבקש BL

716במקום]  מקום BL V1

717חלם]  חולם BL

718למנוחייכי]  למנוחיכי BL Ma3 V1

719מנוחתו]  מנחתו BL

720]  ה  V1 addition

721תקרבתא]  תקרובתא BL Ma3 תקרובא V1

722רע]  ריע BL

723לשוח]  ולשוח BL Ma3 V1

724]  Ma3 omission

724ובמנוחות]  ובמנוחת BL

726 חסר]  המנוחה BL Ma3 V1

727מהמלאכה]  מהמלאכה BL Ma3 V1

728ומהיגיעה]  ומיגיעם V1

729חניית]  חנית Ma3 V1

730 חסר]  אמרם BL

731 נוסף במקום]  BL

732הכל]  והכל BL

733 חסר]  ענין BL Ma3

xxix.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K136)

יושב734 כרובים735 תנוט הארץ (תה’ צט, א), עניינו736 כענין תמוט הארץ737.

734יושב]  ישב BL

735כרובים]  הכרובים(xxx) V1

736עניינו]  ענינו BL Ma3 V1

737 נוסף הארץ]  BL Ma3 V1

xxx.  variante scripturaire relevée par Kennicott

נמו רעיך מלך אשור (נח’ ג, יח), נמו שנתם (תה’ עו, ו), פירושו כמו738 בשנתם. הנה לא ינום ולא ישן739 (תה’ קכא, ד). והשם וקרעים תלביש נומה (מש’ כג, כא). ובתוספת תי"ו ותנומה לעפעפיך (מש’ ו, ד). והקבוץ740 מעט תנומות (מש’ ו, י) בתנומות עלי משכב (איוב לג, טז), התנומה741 אינה חזקה כמו הישנה742 רק היא מעט מעט בְּקוּדָּר743 בלעז744.

738כמו]  נמו BL Ma3 V1

739ישן]  יישן BL Ma3 V1

740והקבוץ]  הקבוץ V1

741התנומה]  והתנומה V1

742הישנה]  השינה BL Ma3 V1

743בְּקוּדָּר]  פיזולי"ר BL בקודאר V1

744בלעז]  בלע"ז BL

ד.  ספרי במדבר קס, יב

ולא נס לחה (דב’ לד, ז), ונסנו לפניהם (יהו’ ח, ה), ונסתם גיא הרי (זכ’ יד, ה). כך אנו קוראים אותו745 על משקל וקמתם, ושבתם746. ויונתן תרגם ואסתם747 חילא דטוריא, דומה748 כי היה קורא אותו ונסתם749 בשקל750 נפעל שרשו751 סתם ואומריםכי752 כן נמצא753 במקצת ספרים מדויקים754 אבל אנילא755 ראיתי756. והחכם רבי אברהם בן757 עזרא 758 כתב כי אנשי מזרח קוראים אותו כן. כי אם נוס ננוס לא ישימו 759לב (שמ"ב יח, ג), על סוס ננוס (יש’ ל, טז), וינוס760 החוצה (בר’ לט, יג), בכנוסם761 מפני בני ישראל (יהו’ י, יא). ולא תקחו כפר לנוסאל עיר מקלטו762 (במ’ לה, לב), פירושו למי שיש לו לנוס לא תקחו ממנו כפר763לשוב לשבת בארץ עד מות הכהן הגדול765, כלומר לא תקחו ממנו כפר766766 לנוס אלא768 ינוס לעיר769 מקלטו כמשפט שוגג ואם נס770 שם לא תקחו ממנו כופר771 לשוב לשבת בארץ עד מות הכהן הגדול766. ובספרי [ד] מפרש773 הפסוק במזיד, הרי שהרג את774 הנפש במזיד774 שומע אני יתן ממון ויגלה תלמוד לומר ולא תקחו776 כפר777 לנוס. ורבנו778 שלמה עליו השלום779 פרש780 לנוס תאר כמו לנס, כלומר למי שהוא נס אל עיר מקלטו לא781 תקחו ממנו כפר782782 לשוב לשבת וגו'784. ויפה פירש785 ויהיה לנוס786 תאר בפלס787 סוג לב (מש’ יד, יד). והפעל הכבד הניס את עבדיוואת מקנהו788 (שמ’ ט, כ), להניס מפני מדין (שופ’ ו, יא). והשם ומנוס נסו ולא הפנו (יר’ מו, ה), ומנוס אבד מנהם (איוב יא, כ), ועם הכנוי789 בשרק ומנוסי ביום צרה (יר’ טז, יט). ועם ה"א הנקבה ובמנוסה לא תלכון790 (יש’ נב, יב), ונסו מנסת791 חרב (וי’ כו, לו), כלם792 ענין מנוסה וידוע הוא. ופירוש ולא נס לחה (דב’ לד, ז), על דרך ההשאלה כלומר לא הלך לחותו. ואדני793 אבי ז"ל פרשו794 בספר הגלוי ולא יבש לחותו מלשון ערבי יבש הלחם אל כבס795, ויפה פרש797 כי מה טעם לניסה ובריחה על הליחות798? ופירוש על סוס ננוס (יש’ ל, טז), פרשו799 רבי יונה מענין מתנוססות800 על אדמתו (זכ’ ט, טז), ענין הגובה והמעלה. ואין צרך801 להוציאו ממשמעו כמו שכתבו גם כן רבי יהודה, ואף על פי שחשב רבי יונה לתפוס802 עליו כמו שעשה ברב803 מקומותיו, ולא804 נלכד בשחיתותם805. וכן הוא הפירוש כי אמר למעלה בפרשת806 בשובה ונחת תושעון (יש’ ל, טו), ולא אביתם ותאמרו807 לא כי על סוס ננוס על כן תנוסון (יש' ל, טז), כלומר אני אמרתי כי בתוך ארצכם תושעון מהאויב בשובה ונחת אם תשמעו808 אלי809 ולא אביתם לשמוע810 ותאמרו לא, כי אם יבא האויב ננוס לאשור ולמצרים לעזרה. על כן תנוסון כדבריכם811 ולא המנוסה שחשבתם אלא812 תנוסו הנה והנה להנצל מן האויב813 בבאו814 בארצכם ולא תושעו באותה המנוסה כאשר חשבתם אלא813ישיגו אתכם אויביכם וילכדו אתכם. וזה הוא816 שאמר על כן יקלו רודפיכם (יש’ ל, טו).

745 נוסף אותו]  BL

746וקמתם, ושבתם]  ושבתם, וקמתם BL Ma3

747ואסתם]  ואסתתר BL ואיסתתם Ma3 ואסתתם V1

748דומה]  דומה V1

749ונסתם]  ונסתם BL Ma3 V1

750בשקל]  בשרק Ma3

751שרשו]  ושרשו BL

752כי]  Ma3 V1 omission

753נמצא]  נקרא Ma3

754מדויקים]  מדוייקים BL Ma3

755לא]   לא V1 repentir

756ראיתי]  ראיתיו BL

757בן]  אבן BL Ma3 V1

758 חסר]  ז"ל BL V1

759]  אלינו Ma3 addition

760וינוס]  וינס BL Ma3 V1

761בכנוסם]  בנוסם BL Ma3 V1

762אל עיר מקלטו]  V1 omission

763ממנו כפר]  763 ממנו BL Ma3

763]  כופר BL כפר Ma3

765לשוב לשבת בארץ עד מות הכהן הגדול]  V1 omission

766, כלומר לא תקחו ממנו כפרכופר לנוס אלאאבל ינוס לעיראל עיר מקלטו כמשפט שוגג ואם נסנם שם לא תקחו ממנו כופרכפר לשוב לשבת בארץ עד מות הכהן הגדול]  Ma3 omission

766, כלומר לא תקחו ממנו כפרכופר]  V1 omission

766כפר]  כופר BL

768אלא]  אבל BL

769לעיר]  אל עיר BL

770נס]  נם BL

771כופר]  כפר V1

773מפרש]  מפרשין V1

774, הרי שהרג את הנפש במזיד]  Ma3 omission

774 נוסף את]  BL

776תקחו]  יקחו Ma3

777כפר]  כופר BL

778ורבנו]  ורבינו BL V1

779 נוסף עליו השלום]  BL V1 ז"ל Ma3

780פרש]  פירש BL Ma3 V1

781לא]  ולא Ma3

782ממנו כפרכופר]  כפר ממנו V1

782כפר]  כופר BL

784וגו']  BL Ma3 V1

785פירש]  פרש V1

786לנוס]  לנס Ma3

787בפלס]  בשקל BL

788ואת מקנהו]  V1 omission

789הכנוי]  כינוי BL כנוי Ma3

790תלכון]  תלכו(xxxi) Ma3

791מנסת]  מנוסת Ma3 V1

792כלם]  כולם BL

793ואדני]  ואדוני BL

794פרשו]  פירש BL

795אל כבס]  נ"ס א"ל 795 BL Ma3 V1

795]  כוב"ז BL כבז Ma3 V1

797פרש]  פירש BL Ma3

798הליחות]  הלחות BL Ma3 V1

799פרשו]  פירשו BL פירש V1

800מתנוססות]  מתנססות BL

801צרך]  צורך BL צריך Ma3 V1

802לתפוס]  לתפוש BL Ma3

803ברב]  ברוב BL Ma3 V1

804ולא]  לא BL

805בשחיתותם]  בשחיתותיו BL Ma3 V1

806 נוסף בפרשת]  BL Ma3 בפרשה V1

807ותאמרו]  ותאמר V1

808תשמעו]  תשמעון V1

809אלי]  אליו BL

810לשמוע]  לשמע Ma3

811כדבריכם]  בדבריכם BL

812אלא]  לא Ma3

813תנוסו הנה והנה להנצל מן האויבמהאויב בבאובבואו בארצכם ולא תושעו באותה המנוסה כאשר חשבתם אלא]  V1 omission

813מן האויב]  מהאויב BL

814בבאו]  בבואו BL

816וזה הוא]  וזהו BL Ma3 V1

xxxi.  variante scripturaire relevée par Kennicott

נוע תנוע817 ארץ כשכור (יש’ כד, כ), וינע לבבו ולבב עמו כנוע עצי יער 818 (יש’ ז, ב), והייתי נע ונד (בר’ ד, יד). כי נעים כי תשמרם בבטנך (מש’ כב, יח). 819 והכבד הנע ועוה (יש’ לז, יג), 820 אותם כלם821. וכן תרגם יונתן הלא טלטילינון822 ואגלינון823. והניעותי824 בכל הגוים (עמ’ ט, ט), ויניעם825 במדבר (במ’ יב, יג), ותניעני על ברכי וכפות ידי826 (דנ’ י, י). ואשר הוא עומד מהכבד המה יניעון לאכול (תה’ נט, טז). והנפעל אם ינעו827 ונפלו על פי אכל828 (נח’ ג, יב), כאשר ינוע בכברה (עמ’ ט, ט), כלם829 ענין התנועה וידוע830. ומן הענין 831 והשרש הזה בהכפל הפ"א והלמ"ד ובמנענעים ובצלצלים (שמ"ב ו, ה). ונפתח העי"ן להרחיב832. והוא מכלי הנגון833 שיניע אדם834 גופו וירקד בהם.

817תנוע]  תנועו V1

818 חסר]  מפני רוח BL Ma3

819 חסר]  ועוד נכתבנו בשרש נעם. BL Ma3

820  – חסר מחמת הדומות ]  פירוש הלא הנע ועוה BL Ma3 V1

821כלם]  כולם BL

822טלטילינון]  טלטלינון BL Ma3 טלטלנון V1

823ואגלינון]  ואגלאינון BL Ma3 V1

824והניעותי]  והנעותי BL

825ויניעם]  וינעם BL

826ידי]  רגלי(xxxii) Ma3

827ינעו]  ינועו BL Ma3 V1

828אכל]  אוכל BL V1

829כלם]  כולם BL

830וידוע]  ידוע V1

831 חסר]  הזה BL Ma3 V1

832להרחיב]  להרחים Ma3

833הנגון]  הניגון BL

834אדם]  BL

xxxii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (271 A, 283 A)

ה.  בבלי, מנחות סא ע"א

ו.  רש"י, נדרים מא ע"ב

ז.  משנה אבות ה, טו

נפתי משכבי (מש’ ו, יז), עענין835 ההתכה והזלוף836 בבשמים. והשם נפת תטפנה837 שפתותיך 838 (שה"ש ד, יא), ונופת839 צופים (תה’ יט, יא), ונפת840 מתוק אל841 חכך (מש’ כד, יג), בפלס בשת מן בוש842. 843 וכן הפעל הכבד ממנו גשם נדבות תניף אלהים (תה’ סח, י), כלומר תזיףל847 ותטיף. וענין אחר הניף848 אהרן תנופה (וי’ ט, כא), ויניפהו תנופה (וי’ ח, כט), פרשו849 רבותינו ז"ל [ה] שהיה מוליך ומביא, וזהו850 לשון הנפה התנועה אילך ואילך851 אבל תרומה852 היתה גבוהה853 למעלה שהיה854 מעלה ומוריד, וזהו שאמר אשר הונף ואשר הורם (שמ’ כט, כז). התנופה מוליך ומביא והתרומה855 מעלה ומוריד855. וכן והניף 857ידו אל המקום ואסף858 המצורע (מל"ב ה, יא), כדרך המלחשים על המכה שמניפים859 ידם עליה860 הנה והנה. וכן אם יתגדל המישור861 על מניפו (יש’ י, טו), כי המשור הכורת בו מניף אותו אילך ואילך. ושלא נזכר פועלו862 ממנו אשר הונף (שמ’ כט, כז). והמקור מן הפעיל להנפה גוים בנפת שוא (יש’ ל, כח), או הוא שם. והשם נפה בסמוך863 בנפת שוא (יש’ ל, כח). ובדברי רבותינו ז"ל אמרו [ו] נפה לכברה שמרקדין בו864 הקמח ואמרו [ז] נפה שמוציאה את הקמח וקולטת865 את הסולת866, ונקראה867 כן לפי שמניפין אותה אילך ואילך ככשמרקדין868 869 הקמח. וכבד אחר ינופף870 ידו (יש’ י, לב), כענין אחריך ראש אחריך871 הניעה (מל"ב יט, כא), כי הבוזה872 לדבר מניף ומניע ידו וראשו על הדבר ההוא873. וכן הקורא לאחר מניף לו בידו שיבא אליו. ולזה הענין נאמר מפני תנופת יד י"י צבאות874 אשר הוא מניף עליו875 (יש’ יט, טז), כלומר שמניף ידו לנלחמים בו ומביאם876 עליו877. וכן הניפו יד ויבאו פתחי נדיבים (יש’ יג, ב), וכן במלחמות878 תנופה 879נלחם בם (יש’ ל, לב). יפה נוף880 משוש כל הארץ (תה’ מח, ג), פירושו מחוז או פלך. וכן במשקל אחר בן אבינדב כל נפת דאר (מל"א ד, יא), בנפת881 דור882 (יהו’ יא, ב), וכן אמר התרגום בפלכי דור883. וכן שלשת הנפת (יהו’ יז, יא), תלתא פלכין. ופירש אדני884 אבי ז"ל יפה נוף885 כן886 אמר, דע כי חלק הבורא887 עולמו שבעה888 חלקים888, והם נקראים אקלאים890 ובלשון הקדש נופות. וכל891כף וכף892 893האויר894 משנה895 זה מזה ומי שיצא מנף896 תולדתו ויכנס בנף897 אחר יחלה על הרוב להשתנות האויר ממזג תולדתו אבל ירושלם היתה898 יפה899 הנופות וכל מי שיבא אליה משאר הנופות יהיה בריא ושלם וזה הוא900 שאמר מפר901 משוש כל הארץ (תה’ מח, ג).

835עענין]  ענין BL Ma3 V1

836והזלוף]  והזלף V1

837תטפנה]  תטפונה Ma3

838 חסר]  כלה BL Ma3 V1

839ונופת]  ונפת BL Ma3 V1

840ונפת]  ונופת Ma3

841אל]  על BL

842בוש]  כוש BL

843 חסר]  וכשיבא 843 סמיכות צופים או בשמים הוא 844 חסרון אלא שהוא מובן ממקום אחד על 845. BL Ma3

843]  בלי BL בלא Ma3

844]  על דרך BL דרך עלעל דרך(xxxiii) Ma3

845]  חבירו BL חברו Ma3

847תזיףל]  תזיל BL Ma3 V1

848הניף]  והניף V1

849פרשו]  פירשו BL

850וזהו]  וזה הוא BL

851אילך ואילך]  הילך והילך Ma3

852תרומה]  התרומה BL

853גבוהה]  הגבהה BL V1 הגבה Ma3

854שהיה]  שיהיה Ma3

855]  Ma3 omission

855והתרומה]  התרומה BL

857]  אהרן Ma3 addition

858ואסף]  ויאסף V1

859שמניפים]  שמניפם Ma3

860עליה]  עליהם V1

861המישור]  המשור BL Ma3 V1

862פועלו]  פעלו BL

863בסמוך]  ובסמוך BL Ma3 V1

864בו]  בה את BL בו את Ma3

865וקולטת]  וקלטת V1

866הסולת]  הסלת Ma3 V1

867ונקראה]  ונקראת BL

868ככשמרקדין]  כשמרקדין BL Ma3 V1

869 חסר]  את BL

870ינופף]  ינפף BL

871אחריך]  BL Ma3 V1

872הבוזה]  הבטה V1

873על הדבר ההוא]  עליו BL Ma3 V1

874צבאות]  צבאות V1

875 נוסף עליו]  BL

876ומביאם]  ומביאים Ma3

877עליו]  אליו V1

878במלחמות]  ובמלחמות BL Ma3 V1

879]  הוא Ma3 addition

880נוף]  נף V1

881בנפת]  ובנפות BL

882דור]  דאר(xxxiv) V1

883דור]  דאר V1

884אדני]  אדוני BL

885נוף]  נף Ma3

886כן]  וכן Ma3

887חלק הבורא]  הבורא יתעלה חלק BL הבורא חלק Ma3

888שבעהלשבעה חלקים]  שבעה חלקים V1 repentir

888שבעה]  לשבעה BL

890אקלאים]  אקלימים BL אראלים Ma3 אקלמים V1

891וכל]  ובכל BL

892כף וכף]  נוף ונוף BL Ma3 V1

893]  וכף V1 addition

894האויר]  האויר V1

895משנה]  משונה BL

896מנף]  מנוף BL

897בנף]  בנוף BL

898היתה]  היה Ma3 V1

899יפה]  יפה V1

900וזה הוא]  וזהו BL V1 וזה Ma3

901מפר]  BL Ma3 V1

xxxiii.  Inversion. Le copiste a utilisé les lettres aleph et beth pour indiquer l'ordre correct des mots.

xxxiv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

הנצו תרמונים902 (שה"ש ו, יא). וינאץ903 השקד (קה’ יב, ה), והאל"ף904 בו מקום יו"ד905. ורמז בו על השיבה לפי שהיא לבנה כפרח הלבן. והשם בהבלע עי"ן הפעל בדגש הצד"י, עלתה נצה (בר’ מ, י), במפיק הה"א והנפרד נץ906. 907 ובתוספת הגמ"ל909 ה"א ובסר910 גומל911 יהיה נצה (יש’ יח, ה), הה"א רפה, וישלך כזית נצתו (איוב טו, לג). ועם הנו"ן הנוספת הנצנים נראו בארץ (שה"ש ב, יב), 912 ענין כלם914 ענין פרח. וענין אחר ופועלו915 לניצוץ (יש’ א, לא), בפלס ניחוח916 מן ניח917 ופרשו918 בו919 הרשף בְּלוּגָּא920 בלעז. והתאר מזה921 הענין ונוצצים922 כעין נחשת קלל (יח’ א, ז), בפלס לוצצים מן ליץ923. ורבי יהודה כתב נוצצים924 משרש נצץ925 והוא יחיד בענינו ובשרשו926. והנכון אם כן לשומו משרש נוץ926עם ופועלו928 לניצוץ (יש’ א, ל), שכתב רבי יהודה בשרש נוח שהוא משרש נוץ928. ויש מפרשים וינאץ השקד מענין נאץ ואף על פי שהאל"ף בו נחה.

902תרמונים]  הרמנים BL הרמונים Ma3 V1

903וינאץ]  וינאץ BL Ma3 V1

904והאל"ף]  האל"ף BL

905יו"ד]  היו"ד BL Ma3

906נץ]  כן Ma3

907 חסר]  או נאמר 907 הנפרד נצה בה"א והראוי נצתה כמו אצל פנה (מש’ ז, ח), שהראוי פנתה. והוא הנכון מפני מלת עלתה. BL Ma3 V1

907]  בו BL כי Ma3 V1

909 repentir הגמ"ל]  BL Ma3 V1

910ובסר]  ובוסר Ma3

911גומל]  גמל BL

912 חסר]  והדגש 912 תמורת הנח, BL Ma3

912]  בכולם BL בכלם Ma3

914כלם]  כולם BL

915ופועלו]  ופעלו BL

916ניחוח]  ניחח V1

917ניח]  נוח BL

918ופרשו]  ופירושו BL Ma3 ופרושו V1

919בו]  בן BL Ma3 V1

920בְּלוּגָּא]  בלוג"א BL Ma3 V1

921מזה]  בזה V1

922ונוצצים]  ונצצים BL Ma3 V1

923ליץ]  לוץ BL

924נוצצים]  נצצים BL V1

925נצץ]  נוץ V1

926והוא יחיד בענינו ובשרשוובשרש. והנכון אם כן לשומו משרש נוץ]  V1 omission

926ובשרשו]  ובשרש Ma3

928]  Ma3 omission

928ופועלו]  ופעלו BL ופועלו V1

ח.  בבלי, מנחות פה ע"א

למען היות ניר לדוד930 עבדי (מל"א יא, לו), ניר בירושלם (מל"א טו, ד), בחרק931. נר לרגלי דבריך932 (תה’ קיט, קה), בצרי. 933 ונכתב ביו"ד כי אתה נירי936 י"י (שמ"ב כב, כט). וכן הכלי 937שדולקת בו הפתילה נקרא נר, והקבוץ בלשון נקבות, ובהעלות938 אהרן את הנרות939 (שמ’ ל, ח), בהטיבו940 את הנרות941 (שמ’ ל, ז), נרות942 המערכה (שמ’ לט, לז), ואת נרותיה943 (שמ’ לה, יד), יש מהם944 הפתילה הדולקת ויש מהם945 הכלי שדולקת בו. והכלי המשימין946 עליו 947 הנר נקראת948 על שמו מנורה, וזה מעשה המנורה949 (במ’ ח, ד), ואת מנורת950 המאור (שמ’ לה, יד), כלומר שהיה המאור עליה תמיד. וענין אחר נירו לכם ניר (הו’ י, יב), רב אוכל951 ניר ראשים (מש’ יג, כג), נר רשעים חטאת (מש’ כא, ד), כלומר רום עינים ורחב952 לב953 זה הוא954נר955 רשעים שהוא חטאתי956. ואמר נר957 על דרך משל על מחשבות הלב כמו נירו לכם ניר (יר’ ד, ג), ענינם ענין חרישה. ותרגום לחרש958 חרישו (שמ"א ח, יב) ולמינר ניריה959. ובדברי רבותינו ז"ל [ח] שדה נירה נר960 שנה וזרע שנה.

930לדוד]  לדויד BL

931בחרק]  בחירק BL

932דבריך]  דברך BL Ma3 V1

933 חסר]  ומה שאמר ניר על המלכות, לפי 933 כמו נר לעם להאיר להם. נר 934 נשמת אדם (מש’ כ, כז). BL Ma3

933]  שהיא BL שהוא Ma3

934]  י"י BL אלהים Ma3

936נירי]  נרי Ma3 V1

937]  שולד  V1 addition

938ובהעלות]  ובהעלת BL

939הנרות]  הנרת BL

940בהטיבו]  בהיטיבו BL Ma3

941הנרות]  הנרת BL

942נרות]  נרת BL

943נרותיה]  נרתיה BL

944מהם]  מהן BL מקום Ma3

945מהם]  מהן BL

946המשימין]  שמשימין BL Ma3 V1

947 חסר]  את BL Ma3

948נקראת]  נקרא BL

949המנורה]  המנרה BL

950מנורת]  מנרת BL

951אוכל]  אכל BL Ma3 V1

952ורחב]  ורוחב Ma3

953לב]  לבב BL

954זה הוא]  זהו BL Ma3 V1

955נר]  ניר BL

956חטאתי]  חטאת BL Ma3 V1

957נר]  ניר BL

958לחרש]  ולחרוש BL Ma3

959ניריה]  נירה Ma3

960נר]  ניר BL

הוסיף רבי יונה זה השרש לפי שמצא חרפה שברה לבי ואנושה (תה’ סט, כא). והנכון הוא מה שכתבתי בשרש אנש.

ויזד יעקב נזיד (בר’ כה, כט), ויפלח אל סיר הנזיד (מל"ב ד, לט), אל הלחם ואל הנזיד (חגי ב, יב), פירוש נזיד תבשיל, ויזד ויבשל. ובא במלת ויזד הנח תמורת הדגש כי היה ראוי להיות ויזד בדגש עי"ן הפעל.

ט.  בבלי, גדה ט ע"א

ואשר יזה מדמה על הבגד אשר יזה עליה (וי’ ו, כ), ויז מדמה אל961 הקיר (מל"ב ט, לג). והכבד והזה אל הבית (וי’ יד, נא), כן יזה גוים רבים (יש’ נב, טו), יזה שבע פעמים (וי’ טז, יד), הזה עליהם מי חטאת (במ’ ח, ז), ומזה מי הנדה (במ’ יט, כא), ויז ממנו (וי’ ח, יא). ופירוש962 ומזה מי הנדה אמרו רבותינו ז"ל [ט] כי המזה 963טהור אלא על הנושא הוא אמר964 שהוא טמא טומאה חמורה לטמא בגדים שעלו965, מה שאין כן בנוגע, שהנוגע אינו טעון כבוס966 בגדים, ומה שהוציאו בלשון מזה לומר שאינו טמא עד שיהא בהן967 כדי הזאה968. ולזה הפירוש יהיה מזה שם כמו מטה ופירוש הפסוק מי שנושא הזאת מינדה969 יכבס בגדיו. ענין ההזאה ידוע כענין הטפטוף. ופירוש כן יזה גוים רבים (יש’ נב, טו) כענין ידבר והוא פועל970 יוצא. פַרָא פַּרְלָר971972.

961אל]  על V1

962ופירוש]  פירוש V1

963]  הוא V1 addition

964אמר]  אומר BL Ma3

965שעלו]  שעליו BL Ma3 V1

966כבוס]  כיבוס BL

967בהן]  בהם BL Ma3

968הזאה]  הזיה BL Ma3

969נדה]  הנדה BL Ma3 V1

970פועל]  פעל BL Ma3

971פַרָא פַּרְלָר]  פרלאר V1

972]  בלעז Ma3 V1 addition

הרים נזלו מפני י"י973 (שופ’ ה, ה), מים זרים קרים נוזלים (יר’ יח, יד), ונוזליהם בל ישתיון (תה’ עח, מד), ויוציא974 נוזלים מסלע (תה’ עח, טז), יזל מים מדליו (במ’ כד, ז), ישב רוחו יזלו מים (תה’ קמז, יח), אלה הם פעלים עומדים. והיוצאיםועפעפינו975 יזלו מים (יר’ ט, יז), ושחקים יזלו צדק (יש’ מה, ח), אשר יזלו שחקים (איוב לו, כח), והכבד ומיד976 מצור הזיל למו (יש’ מח, כא), וכלם ענין ההגרה. ומזה הענין והשרש מפניך הרים נזולו977 (יש’ סד, ב), ובא כן מפני ההפסק לגזרת פעול978 והדגוש979 לתפארת המלה כדגש חדלו פרזון בישראל חדלו (שופ’ ה, ז), ורבי יהודה כתבו בשרש זלל. ואיננו נכון לפי שלא מצאנו בענינו980 בשרש זלל. ומהשרש הזה והענין הזה לשמש ולירח ולמזלות (מל"ב כג, ה), ולפי שהם נוזלים במרוצתם נקראו כן. התוציא מזרות בעתו (איוב לח, לב), פרשו981 כמו מזלות, או יהיה שם כוכב.

973י"י]  יהוה Ma3

974ויוציא]  ויוצא BL Ma3

975ועפעפינו]  Ma3 omission

976ומיד]  מים BL ומים Ma3 V1

977נזולו]  נזלו BL Ma3 V1

978פעול]  פעל BL

979והדגוש]  והדגש BL Ma3 V1

980בענינו]  מענינו BL

981פרשו]  פירושו BL

נזם זהב (בר’ כד, כב), בשש נקדות982. ואת הנזמים אשר באזניהם (בר’ לה, ד), נזמי983 האף (יש’ ג, כא), ידוע.

982נקדות]  נקודות BL

983נזמי]  ונזמי BL

י.  משנה גיטין ה, א

יא.  משנה בבא קמא א, א

יב.  משנה בבא קמא ג, א

בנזק המלך (אס’ ז, ד), בשש נקדות984. זה הלשון ידוע בדברי רבותינו ז"ל ושמושם985 בו בפעלים בנפעל, ובפועל986 הכבד ושלא נזכר פועלו987 ממנו. הנפעל כמו שאמרו 988 במשנה [י] לנזקין989 שמין להם בעדית990. והכבד וכשהזיק חב המזיק [יא]. ושלא נזכר פועלו991 והוזק אחר בהן992 חייב [יב], וזולתם רבים993.

984נקדות]  נקודות BL

985ושמושם]  ושמותם Ma3

986ובפועל]  ובפעל BL ובפועל Ma3 V1

987פועלו]  פעלו BL

988 חסר]  רבותינו ז"ל BL Ma3

989לנזקין]  הנזקין BL Ma3 V1

990בעדית]  בעדיות BL בעדות Ma3

991פועלו]  פעלו BL

992אחר בהן]  בהם אחר BL Ma3 בהן אחר V1

993רבים]  הרבה BL

אשר נזרו מעלי בגלוליהם כלם (יח’ יד, ה),994 נזורו995 אחר996 (יש’ א, ד)997. כבר כתבנום998 בשרש זור. ואפשר שיהיו מזה999 השרש בפלס קטנתי1000 (בר’ לב, יא), ולא יכלו1001 (שמ’ ח, יד). והנפעל 1002וינזרו מקדשי בני ישראל (וי’ כב, ב), הנזר1003 לבשת (הו’ ט, י). הנזר כאשר עשיתי זה כמה שנים (זכ’ ז, ג), פירושו אם אנזר ממאכל וממשתה ומתענוגים. והשם כל ימי נזרו (במ’ ו, ד) 1004. והתאר נדר נזיר (במ’ ו, ב), כי נזיר אלהים יהיה הנער (שופ’ יג, ה). והשם על משקל זה ואת ענבי נזיריך1006 (וי’ כה, ה). והפעל הכבד והזרתם את בני ישראל (וי’ טו, לא), מיין ושכר יזיר (במ’ ו, ג), פירושו יזיר עצמו כי גם הוא פועל1007 יוצא. להזיר לי"י (במ’ ו, ב), כל ימי הזירו (במ’ ו, ו), כלם1008 ענין הפרישות. פירוש1009 ואת ענבי נזיריך1010 הענבים שפרשת1011 מהם ולא התעסקת בהם בעבדה1012. ולפי שהנזיר לא יגלח שער ראשו אמרו1013 1014לשער הארוך גזי נזרך והשליכי (יר' ז, כט). וענין אחר ויעשו את ציץ נזר הקדש (שמ’ לט, ל), ויתן עליו את הנזר ואת העדות (מל"ב יא, יב), פרושו1015 1016 עטרה. וכן כי1017 נזר שמן משחת אלהיו עליו1018(וי’ כא, יב), כי נזר אלהיו על ראשו (במ’ ו, ז), והוא בחמש נקדות1019. והתאר ולקדקד נזיר אחיו (בר’ מט, כו), כלומר ראש אחיו ומעוטר. ומשקל אחר1020 ומנזריך1021 כארבה (נח’ ג, יו), כלומר השרים בעלי העטרות, ודגש נו"ן מנזריך לתפארת הדגש1022 כקו"ף1023 מקדש י"י (שמ’ טו, יז). ואפשר שיהיה נזיר אחיו מהענין הראשון לפי שהיה1024 מופרש מהם. התוציא מזרות בעתו (איוב לח, לב) כבר כתבנוהו 1025 בשרש מזר ובשרש נזל שהוא1026 כמו מזלות או 1027שם כוכב.

994]  V1 omission

995נזורו]  נזרו BL

996אחר]  אחור BL Ma3 V1

997]  , אשר נזרו מעלי בגלוליהם כלם (יח’ יד, ה), V1 addition

998כתבנום]  כתבנו V1

999מזה]  מן Ma3

1000קטנתי]  קטנתי BL V1 קטונתי Ma3

1001יכלו]  יכולו Ma3

1002]  מן Ma3 addition

1003הנזר]  וינזרו BL

1004  – חסר מחמת הדומות ]  , גזי נזרך (יר’ ז, כט), 1004 השער יקרא נזר, את שער ראש נזרו (במ’ ו, יח) BL Ma3 V1

1004]  גידול BL גדול Ma3 V1

1006נזיריך]  נזירך Ma3

1007פועל]  פעל BL Ma3

1008כלם]  כל Ma3

1009פירוש]  ופירוש BL Ma3 V1

1010נזיריך]  נזירך BL Ma3

1011שפרשת]  שפירשת BL

1012בעבדה]  בעבודה BL Ma3

1013אמרו]  אמר V1

1014]  לע  V1 addition

1015פרושו]  פירוש BL Ma3 V1

1016 חסר]  נזר BL Ma3

1017 נוסף כי]  BL Ma3

1018 נוסף עליו]  BL Ma3

1019נקדות]  נקודות BL

1020]  אב Ma3 addition

1021ומנזריך]  מנזריך BL Ma3 V1

1022הדגש]  כדגש BL Ma3 V1

1023כקו"ף]  קו"ף BL Ma3 V1

1024שהיה]  שיהיה Ma3

1025 חסר]  בשרשו BL

1026שהוא]  שהם BL Ma3

1027]  הוא V1 addition

נחית בחסדך (שמ' טו, יג),1028נחית כצאן עמך (תה’ עז, כא), מי נחני עם1029 אדום (תה’ ס, יא), 1030 לך נחה את העם (שמ’ לב, לד), ונחני באורח1031 מישור (תה’ כז, יא). והכבד תנחה אותך1032 (מש’ ו, כב), לנחותם1033 הדרך (שמ’ יג, כא), ינחני במעגלי צדק (תה’ עג, ג), ולפני גדולים ינחנו (מש’ יח, טז), ובתבונות כפיו ינחם (תה’ עח, עב), וינחם בחלח ובחבור (מל"ב יח, יא), שוטח1034 לגוים וינחם (איוב יב, כג), ועיש על בניה תנחם (איוב לח, לב), וינחם את פני מלך מואב (שמ"א כב, ד), כלם ענין הולכה והנהגה. ויכינו את המנחה (בר’ מג, כה), פרשתי1035 המלה הזאת בשרש מנח.

1028 נוסף ]  BL Ma3 V1

1029עם]  עד BL Ma3 V1

1030 חסר]  ונחך י"י תמיד (יש’ נח, יא), BL Ma3 V1

1031באורח]  בארח BL V1

1032אותך]  אתך BL

1033לנחותם]  לנחתם BL

1034שוטח]  שטח BL

1035פרשתי]  פירשתי BL

יג.  בבלי, מגילה ג ע"ב

יד.  משנה בבא קמא י, ב

1036 אשר נחלו בני ישראל (יהו’ יד, א), ונחלו לעולם (שמ’ לב, יג), כי לא ננחל אותם1037 (במ’ לב, יט), ינחלו לכם את הארץ (במ’ לד, יז), וסלחת לעונינו1038 ולחטאתינו1039 ונחלתנו (שמ’ לד, ט), כי אתה תנחל בכל הגוים (תה’ פב, ח), לנחל את הארץ (במ’ לד, יח), ונחל י"י את יהודה חלקו (זכ’ ב, טז), כלם שהם מפעל הקל1040 הם פעלים יוצאים אל פעול1041 אחד לבד והוא הנחלה, כי פירוש ינחלו לכם (במ’ לד, יז) ינחלו1042בעבורכם, ופירוש וסלחת לעונינו1043 ולחטאתינו1044 ונחלתנו(שמ’ לד, ט), תנחל אותנו שנהיה נחלתך כמו שאמר כי חלק י"י עמו יעקב חבל נחלתו (דב’ לב, ט), והם עמך ונחלתך (דב’ ט, כט). וכן ונחל י"י את יהודה 1045(זכ' ב, טז), כלומר יהודה יהיה נחלת השם לעולם על אדמת הקדש. ופירוש כי אתה תנחיל1046 בכל הגוים (תה' פב, ח) אמר תחלת1047 המזמור עד מתי תשפטו עול וגו'1048(תה' פב, ב), ואמר קומה אלהים שפטה הארץ (תה' פב, ח), כלומר קח משפט הענייםוהצועקים חמס מידי הרשעים שופטי עול כי אתה תנחל העניים1049 בכל הגוים, כלומר באיזהגוי1050 שיהיו העניים1051 והעשוקים הם עמך ונחלתך1052 ואתה תנחל אני1053 אותם ותצילם מיד העשוקים1054. והשם ונחלה לא יהיה לו 1055 י"י הוא נחלתו (דב’ יח, ב). והנפעל יתכן לפרש מזה ונחלת בך לעני1056 גוים1057 (יח’ כב, טז), אף על פי שפרשתיו1058 בשרש חלל. יתכן1059 1060 מזה ומשפטו וננחלת1061 ולולי החי"ת היה דגש ופירושו1062 ונחלת בך, 1063 שקודם לכן היית1064 נחלתי. אבל כיון שחטאת אין את1065 נחלתי אלא1066 את1067 תהי1068 ננחלת1069 בך לא1070 בי. והכבד יוצא לשנים פעולים1071 אלה אשר נחל משה בערבות מואב (יהו’ יג, לב), אלה הנחלות אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון (יהו’ יט, נא). וכבד אחר יוצא גם כן1072 לשנים1073 פעולים כי אתה תנחיל את העם הזה (יהו’ א, ו), ביום הנחילו את בניו (דב’ כא, טז), בהנחל עליון גוים (דב’ לב, ח). ושלא נזכר פועלו1074 ממנו כן הנחלתי לי ירחי שוא (איוב ז, ג). וההתפעל והתנחלתם אותם1075 (וי’ כה, מו), למטות אבותיכם1076 תתנחלו (במ’ לג, נד). ופירוש והתנחלתם אותם,1076מהם1078. וענין אחר פרץ נחל מעם גר (איוב כח, ד), והיה מהנחל תשתה (מל"א יז, ד), נחלה מצרים,1079נחלה עבר על נפשנו (תה’ קכד, ד). ובלשון שנים אל כל אשר יבא1080 שם נחלים יהיה1081 (יח’ מז, ט). והקבוץ כל הנחלים הולכים1082 אל הים (קה’ א, ז), נחלי1083 בליעל יבעתוני (תה’ יח, ה). נהרי נחלי דבש וחמאה (איוב כ, יז), בא סמוך על סמוך. וכן את מספר מפקד העם (שמ"ב כד, ט), ומבצר משגב חומותיך (יש’ כה, יב), מבחר וטוב לבטן1084 (יח’ לח, טז), חכמי יועצי1085 פרעה (יש’ יט, יא), ושמפוני1086 טמוני חול (דב’ לג, יט). ויחפרו עבדי יצחק בנחל (בר’ כו, יט), בחלקי נחל חלקך (יש’ נז, ו), 1087 שנגרים בו מ1088 המים יקרא נחל ואף על פי שאין בו מים יקרא גם כן1089 נחל, כי המקום הוא הנקרא נחל. וכן והשקה את נחל השטים (יואל ד, יח), והעיר אשר בנחל (דב’ ב, לו)109010911092. וכן בדברי רבותינו ז"ל [יג] ביושבת בנחל. וכן והשקה1093 אל נחל איתן (דב’ כא, ד), יהיה1094 בו מים כי כתוב1095 ירחצו את ידיהם (דב’ כא, ד). 1096 למנצח אל1099 הנחולות1100 (תה’ ה, א), שם נגון1101 היה ידוע אצלם. או1102 ורבנו1103 האיי1104 פירש1105 המלה הלשון1106 נחיל של דבורים [יד], רוצה לומר כי נגונו1107 היה דומה לשריקת הדבורים1108.

1036 חסר]  ואלה BL

1037אותם]  אתם BL Ma3

1038לעונינו]  לעוננו BL לעננינו Ma3

1039ולחטאתינו]  ולחטאתנו BL ולחטאתו Ma3

1040הקל]  קל V1

1041פעול]  פעל Ma3

1042ינחלו]  Ma3 omission

1043לעונינו]  לעוננו BL

1044ולחטאתינו]  ולחטאתנו BL

1045 חסר]  חלקו BL Ma3 V1

1046תנחיל]  תנחל BL Ma3 V1

1047תחלת]  בתחלת BL

1048 נוסף וגו']  BL Ma3

1049והצועקים חמס מידי הרשעים שופטי עול כי אתה תנחל העניים]  Ma3 omission

1050גוי]  Ma3 omission

1051]  והצועקים חמם מידי הרשעים שופטי עול כי אתה תנחל אותם העניים בכל הגוים כלומר באי זה גוי שיהיו העניים Ma3 addition

1052ונחלתך]  ונחלתך BL Ma3 V1

1053 נוסף אני]  BL Ma3 V1

1054העשוקים]  העושקים BL Ma3 העושוקים V1

1055 חסר]  בקרב אחיו BL Ma3

1056לעני]  לעיני BL Ma3 V1

1057גוים]  הגוים(xxxv) BL Ma3

1058שפרשתיו]  שפירשתיו BL

1059יתכן]  ויתכן BL

1060 חסר]  להיות BL Ma3 V1

1061וננחלת]  וננחלת BL Ma3 V1

1062ופירושו]  BL Ma3

1063 חסר]  ופירושו BL

1064היית]  היית Ma3

1065את]  אתה V1

1066אלא]  אל Ma3

1067 נוסף את]  BL Ma3 V1

1068תהי]  תהיי Ma3 V1

1069ננחלת]  ננחל Ma3

1070לא]  ולא BL

1071פעולים]  פעלים V1

1072יוצא גם כן]  גם כן יוצא V1

1073לשנים]  לשני Ma3 V1

1074פועלו]  פעלו BL

1075אותם]  אתם BL

1076]  Ma3 omission

1076אבותיכם]  אבתיכם BL

1078 חסר]  כמו הם יצאו את העיר (בר’ מד, ד) BL

1079 נוסף נחלה מצרים,]  BL

1080יבא]  יבוא BL

1081יהיה]  יחיה BL V1

1082הולכים]  הלכים BL

1083נחלי]  ונחלי BL

1084לבטן]  לבנון BL Ma3 V1

1085יועצי]  יעצי BL

1086ושמפוני]  ושפני BL ושפוני Ma3 V1

1087 חסר]  העמק BL Ma3 V1

1088 נוסף מ]  BL Ma3 V1

1089יקרא גם כן]  גם כן יקרא Ma3

1090]  Ma3 V1 omission

1091]  , ויחפרו עבדי יצחק בנחל (בר’ כו, יט) Ma3 V1 addition

1092]  , והעיר אשר בנחל (דב’ ב, לו) V1 addition

1093 נוסף וכן והשקה]  BL Ma3 V1

1094יהיה]  היה BL Ma3 V1

1095כתוב]  בה Ma3

1096 חסר]  וכן וצדקה כנחל איתן (עמ’ ה, כד), ששוטפים1096 המים 1097. BL Ma3 V1

1096]  בו BL Ma3 V1 omission

1097]  בכח BL V1 בנסי Ma3

1099אל]  על(xxxvi) Ma3

1100הנחולות]  הנחילות BL Ma3 V1

1101נגון]  ניגון BL

1102 נוסף או]  BL V1

1103ורבנו]  ורבינו BL Ma3

1104 חסר]  ז"ל BL V1

1105פירש]  פרש V1

1106הלשון]  מלשון BL Ma3 V1

1107נגונו]  ניגונו BL

1108הדבורים]  דבורים BL Ma3

xxxv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xxxvi.  variante scripturaire relevée par Kennicott

כי1109 נחם על אמנון כי מת (שמ"ב יג, לט), הוא1110 נפעל עבר ועל עיקרו1111 ננחם והיתה החי"ת ראויה להדגש. וכן אותם יראה פרעה ונחם (יח’ לב, לא), ונחמו אתכם (יח’ יד, כג), ונחמתי1112 על הרעה (יר’ יח, ח),1112 וינחם יצחק אחרי אמו (בר’ כד, סו), מאנה הנחם(xxxvii)1114 על בניה (יר’ לא, טו), הלאתי1115 הנחם (יר’ טו, ו), והשם נחם נסתר1116 מעיני (הו’ יג, יד). ומשקל אחר ואשלם נחמים1117 (יש’ נז, יח), דברים נחומים1118 (זכ’ א, יג),1118וחסר הנסמך והראוי דברים דברי1120 נחומים11211122. ומשקל אחר זאת נחמתי בעניי1123 (תה’ קיט, נ). ומשקל אחר כוס תנחומים (יר’ טז, ז), משוד1124 1125תנחומיה1126 (יש’ סו, יא), תנחומיך ישעשעו נפשי (תה’ צד, יט). ובקבוץ הנקבות תנחומות אל (איוב טו, יא). והפעל הכבד כי נחם י"י ציון נחם כל חרבותיה1127 (יש’ נא, ג),נחמו1128נחמו עמי (יש’ מ, א), כאיש אשר אמו תנחמנו (יש’ סו, יג), כאשר אבלים ינחם (איוב כט, כה), ולמנחמים לא(xxxviii)1129 מצאתי (תה’ סט, כא). ושלא נזכר פועלו1130 ממנו 1131סוערה1132 לא נחמה1133 (יש’ נד, יא), ובירושלם תנחמו (יש’ סו, יג). וההתפעל1134 וימאן להתנחם (בר’ לז, לה). הוי אנחם מצרי (יש’ א, כד), הראוי אתנחם כן כתבו רבי יונה באפשר. ואני אומר כי אינו1135 1136 כי הנו"ן קמוצה ולפיכך הוא מבנין נפעל ואם היה מבנין ההתפעל1137 היתה פתוחה כי עם החי"ת לא יבא תשלום הדגש כמו שכתבתי בחלק1138 הדקדוק. והנחותי1139 חמותי1140 בם והנחמתי (יח’ ה, יג), הראוי התנחמתי11411141. זכרתי משפטיך מעולם י"י ואתנחם (תה’ קיט, נב), מתנחם לך להרגך (בר’ כז, מב), כלם ענין תנחומים וידוע הוא. וענין אחר וי"י נחם כי המלך1143 את שאול (שמ"א טו, לה), פתח כי הוא נפעל עבר והראוי בו ננחם. ואין1144 איש נחם על רעתו (יר’ ח, ו), קמץ והוא נפעל עומד. וכן ונחם על הרעה (יונה ד, ב), 1145. כי נחמתי כי עשיתים (בר’ ו, ז), וינחם י"י על הרעה (שמ’ לב, יד). וההתפעל1146 ועל עבדיו יתנחם (דב’ לב, לו). והשם יחד נכמרו נחומי1147 (הו’ יא, ח), כלם ענין חרטה. ופירושו1148 נכמרו נחומי1149 נתגלגלו חרטותי כשחשבתי להפך ולשחת אותם.

1109כי]  Ma3 omission

1110הוא]  והוא Ma3

1111ועל עיקרו]  ועיקרו BL ועל עקרו Ma3 V1

1112]  ונחמתם על הרעה (יח’ יד, כב), V1

1112ונחמתי]  ונחמתים Ma3

1114]  להנחם BL

1115הלאתי]  נלאתי BL נלאיתי Ma3 V1

1116נסתר]  יסתר BL Ma3 V1

1117נחמים]  ניחומים Ma3 V1

1118]  Ma3 omission

1118נחומים]  נחמים BL

1120דברי]  דבב V1

1121נחומים]  ניחומים BL Ma3

1122]  או יהיה שם תאר V1 addition

1123בעניי]  בעניו BL Ma3

1124משוד]  משד BL V1

1125]  נ  V1 addition

1126תנחומיה]  תנחמיה BL תנחומה Ma3

1127חרבותיה]  חרבתיה BL

1128 נוסף נחמו]  BL

1129]  ולא BL Ma3 V1

1130פועלו]  פעלו BL

1131]  עניה V1 addition

1132סוערה]  סערה BL

1133נחמה]  נוחמה Ma3

1134וההתפעל]  וההתפעל BL Ma3 V1

1135אינו]  איננו BL

1136 חסר]  כן BL

1137ההתפעל]  התפעל BL Ma3 V1

1138בחלק]  בתחלת V1

1139והנחותי]  והנחתי BL והניחותי V1

1140חמותי]  חמתי BL Ma3 V1

1141 נוסף , הראוי התנחמתיוהתנחמתי]  BL

1141התנחמתי]  והתנחמתי Ma3 V1

1143המלך]  המליך BL Ma3 V1

1144ואין]  אין BL

1145 חסר]  קמץ BL Ma3 V1

1146וההתפעל]  וההתפעל V1

1147נחומי]  ניחומי Ma3 V1

1148ופירושו]  ופירוש V1

1149נחומי]  ניחומי BL V1

xxxvii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xxxviii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

כי היה דבר המלך נחוץ (שמ"א כא, ט), ענינו ענין מהירות.

מנחיריו1151 יצא עשן (איוב מא, יב), הם שני נקבי האף. ונקרא1152 האף1153 העטישה על שם1154 הנחירים, 1155 נשמע נחרת סוסיו (יר’ ח, טז), הוד נחרו אימה (איוב לט, כ).

1150נחר]  (xxxix) Ma3 omission

1151מנחיריו]  מנחריו BL

1152ונקרא]  ונקראת BL

1153 נוסף האף]  BL Ma3 V1

1154שם]  שפי Ma3 V1 omission

1155 חסר]  מדן BL Ma3

xxxix.  Le titre de la racine n'est pas présent

טו.  בבלי, סנהדרין סה ע"ב

טז.  בבלי, סנהדרין סה ע"ב

יז.  שמות רבה כג, ג

יח.  משנה כלים ח, ג

נחשתי ויברכני י"י 1156 (בר’ ל, כז), מעונן1157 ומנחש (דב’ יח, י), והאנשים ינחשו (מל"א כ, לג), הלא ידעתם כי נחש ינחש איש אשר כמונוי11581158(בר’ מד, טו). והשם כי לא נחש ביעקב (במ’ כג, כג), ולא הלך בעם1160 כפעם בפעם לקראת נחשים (במ’ כד, א). ענין הנחש האסור פרשו1161 בו1162 רבותינו ז"ל [טו] מנחש זה האומר פתו נפלה מפיו, מקלו1163 נפלו1164 מידו, בנו קורא לו מאחריו1165, עורב קורא לו, צבי הפסיקו1166 1167, נחש מימינו1168 ושועל משמאלו, אל תתחיל בו1169 שחרית 1170 ראש חדש הוא מוצאי שבת הוא. ועודאמרו1171 [טז] תנו רבנן לא תנחשו כגון אלו המנחשים בחולדה ובעופות1172 ובכוכבים. ופירושו כי נחש ינחש1173 בו. יש1174 מפרשים1174ישאל למנחשים1176 בעבורו ויש מפרשים שהוא עצמו ינחש בו, כלומר יחשב1177 אבדת הגוים1178 לנחש רע לעצמו1179 שאבד ממנו הכלי שהיה שותה בו. והנחש היה ערום (בר’ ג, א), ידוע. נחש שרף (דב’ ח, טו), נקרא כן לפי שור1180 שהוא שורף בהבל פיו. נחש נחשת (במ’ כא, י), כתב אדני1181 אבי ז"ל אמרו חכמי הרפואות1182 כי אם1183 אשר1184 ישכנו נחש1185 ויראה נחשת1186 מיד מת, לפיכך אמר הקדוש ברוך הוא למשה עשה לך נחש נחשת והיה כל הנחוש1187 וראה אותו וחי 1188בהפך טבע העולם להגדיל הנס. וכן דבלת תאנים לחזקיהו (יש’ לח, כא). וכן ויורהו י"י עץ (שמ’ טו, כה),כי1189 אמרו [יז]כי1190 עץ מר היה. נחשים צפעונים1191 (יר’ ח, יז), הראוי נחשים וצפעונים כמו שמש ירח (חב’ ג, יא). חוללה1192 ידו נחש בריח (איוב כו, יג), על לויתן נחש בריח1193 (יש’ כז, א),1193 1195נחש עקלתון (יש’ כז, א), אצוה את הנחש ונשכם (עמ’ ט, ג), הוא לויתן ונקרא1196 כן לפי שדומה לנחש. ונקרא גם כן תנין הוא והדגים הגדולים כמו שנקראו נחשי1197 היבשה גם כן תנינים. וענין נחש בריח, נחשעקלתון הוא משל על מלכי אומות העולם. ויש מפרשים1198 חוללה ידו1199נחשבריח1200 התלי ונקרא נחש1198 1202 בעבור הוא1203 כמו מעות1204 ובריח שהוא מבריח מן הקצה אל הקצה. נחשת קלל1205 (יח’ א, ז), נחשת ממרט1206 (מל"א ז, מה), וכלי נחשת מצהב1207 טובה (עז’ ח, כז), נחשת רבה מאד (דה"א יח, ח), עשה שלמה את ים הנחשת (דה"א יח, ח), ידוע. וישאו אתכל1208 נחשתם בבלה (יר’ נב, יז), לא היה משקל לנחשתם1209 כל הכלים האלה (יר’ נב, כ), בשרק. בא1210 הידיעה1211 אחר 1212הכנוי1213 כמו ותפתח ותראהו את הילד (שמ’ ב, ו), והדומים להם1214 כמו שכתבנו1215 בחלק הדקדוק. אם בשרי נחוש (איוב ו, יב), פרשו1216 אדני1217 אבי ז"ל הוא שקורין לו אצייר בלעז1218. 1219 ואת ארצכם1220 כנחשה1221 (וי’ כו, יט), ומצחך נחושה (יש’ מח, ד) , קשת נחושה (שמ"ב כב, לה)1222. וכן פירש1223 כל נחשת ונחושה שבמקרא שמדבר עליו לענין חוזק1224. וכן כלם. סרי סוררים1225 הולכי1226 רכיל נחשת וברזל (יר’ ו, כח),פירושו1227 כמו שהנחשת מעורב עם הברזל לחתוך יפה והוא שקורין לו בלעז אצייר1228 כן1229 הם מעורבים זה עם זה וברכילות1230 להרע. וכן תרגם1231 יונתן מהלכין בנכילו כמה דמערב נחש1232עם ברזל1233. ואמר סרי סוררים1234, כי סרי הוא כמו שרי בשי"ן1235, כלומר אדני1236הסוררים1237, כלומר העבדים סוררים1238 ורעים והולכי רכיל לאדניהם1239 כמו הנחשת עם הברזל שלא יעשה זה1240 מלאכת החתוך 1241 מבלי זה. הכביד נחשתי (איכה ג, ז), ויאסרהו בנחשתים (יר’ לט, ז), ורגליך לא לנחשתים הוגשו1242 (שמ"ב ג, לד), כלם בשרק, הם1243 הכבלים. ונקראו כן לפי שעושין אותן1244 מנחשת. וכן אמר התרגום בנחשתים1245 בשלשלן הנחש1246. ואמר נחשתים בלשון שנים לפי שעושין אותן1247 לשתי הרגלים. ויקרא לו נחשתן1248 (מל"ב יח, ד), תוספת האותיות למעט, כלומר שלא היה בו1249 תועלת, כמו שכתבנו 1250 אישון. 1251 אמינון כי התוספת1252 למעט. יען השפך נחשתך (יח’ טז, לו), פירושו תחתיך1253, והוא מכנה1254 בו לערוה1255. וכן אמר 1256 התרגום חלף דאתגליאת1257 בהתותיך1258. וכן וחרה נחשתה (יח’ כד, יא), תחתיתה1259. וכן במשנה [יח] חבית שהיא מלאה1260 משקין טהורין ונתנוה1261 למטה מנחשתו1262 של תנור, פירושו תחתיתו1263.

1156 חסר]  בגללך BL Ma3 V1

1157מעונן]  מעונן BL Ma3 V1

1158איש אשר כמונויכמניכמוני]  V1 omission

1158כמונוי]  כמני BL כמוני Ma3

1160בעם]  BL Ma3 V1

1161פרשו]  פירשו BL

1162 נוסף בו]  BL Ma3 V1

1163מקלו]  מקל Ma3 V1

1164נפלו]  נפלה BL V1 נפל Ma3

1165מאחריו]  מאחוריו Ma3

1166הפסיקו]  מפסיקו Ma3

1167 חסר]  בדרך BL

1168מימינו]  מימינו BL Ma3 V1

1169בו]  בי BL

1170 חסר]  הוא BL Ma3 V1

1171אמרו]  V1 omission

1172ובעופות]  בעופות Ma3 V1

1173]  נחש ינחש Ma3 V1 addition

1174 נוסף ישויש מפרשים]  BL Ma3

1174יש]  ויש V1

1176למנחשים]  מנחשים BL

1177יחשב]  יחשוב BL

1178הגוים]  הגביע BL Ma3 V1

1179לעצמו]  לעצמו V1

1180 נוסף שור]  BL Ma3 V1

1181אדני]  אדוני BL

1182הרפואות]  הרפואות BL Ma3 V1

1183אם]  אדם BL Ma3 V1

1184אשר]  לא V1

1185נחש]  הנחש BL Ma3

1186נחשת]  הנחשת BL נחש Ma3

1187הנחוש]  הנשוך BL Ma3 V1

1188]  בהם Ma3 addition

1189כי]  V1 omission

1190כי]  V1 omission

1191צפעונים]  צפענים BL

1192חוללה]  חללה BL

1193]  V1 omission

1193בריח]  ברח BL

1195]  על לויתן V1 addition

1196ונקרא]  נקרא Ma3 V1

1197נחשי]  נחשים V1

1198עקלתון הוא משל על מלכי אומות העולם. ויש מפרשיםמפרשין חוללה ידונחשבריח התלי ונקרא נחש]  Ma3 omission

1198מפרשים]  מפרשין V1

1199חוללה ידו]  V1 omission

1200בריח]  V1 omission

1202 חסר]  עקלתון BL Ma3 V1

1203הוא]  שהוא V1

1204מעות]  מעוות BL

1205 repentir נחשת קלל]  נחשת קלל BL Ma3 V1

1206ממרט]  ממורט Ma3 V1

1207מצהב]  מוצהב Ma3

1208כל]  (xl) Ma3 V1 omission

1209לנחשתם]  לנחשתים V1

1210בא]  ובאה BL

1211הידיעה]  ידיעה BL

1212]  הידיעה אחר Ma3 addition

1213הכנוי]  הכינוי BL

1214להם]  לו BL

1215שכתבנו]  שכתנו Ma3

1216פרשו]  פירוש BL

1217אדני]  אדוני BL

1218אצייר בלעז]  בלע"ז אצר"ו BL בלעז אציר Ma3 V1

1219 חסר]  וכן BL Ma3 V1

1220ארצכם]  ארצם Ma3

1221כנחשה]  כנחושה Ma3 V1

1222 נוסף ]  BL

1223פירש]  פירוש BL V1 פרשו Ma3

1224חוזק]  חזק Ma3 V1

1225סוררים]  סררים BL

1226הולכי]  הלכי BL

1227פירושו]  Ma3 omission

1228אצייר]  אצרו BL אציר V1

1229כן]  כך BL

1230וברכילות]  ברכילות BL Ma3 V1

1231תרגם]  תרגום BL

1232נחש]  נחשא BL V1 נחשת Ma3

1233ברזל]  פרזלא BL ברזלא V1

1234סוררים]  סררים BL

1235בשי"ן]  בסי"ן Ma3

1236אדני]  אדוני BL

1237הסוררים]  הסררים BL

1238סוררים]  סררים BL

1239לאדניהם]  לאדוניהם BL

1240 נוסף זה]  BL

1241 חסר]  זה BL

1242הוגשו]  הגשו BL Ma3 V1

1243הם]  והם BL

1244אותן]  אותם Ma3

1245בנחשתים]  בנחושתים Ma3

1246הנחש]  דנחש BL Ma3 V1

1247אותן]  אותם Ma3

1248נחשתן]  נחושתן Ma3 נחשתן V1

1249בו]  לו BL

1250 חסר]  בשרש BL

1251 חסר]  וכן BL

1252התוספת]  התוספת V1

1253תחתיך]  תחתיתך BL Ma3 V1

1254מכנה]  שכנה BL Ma3 כנה V1

1255לערוה]  הערוה Ma3

1256 חסר]  בו BL

1257דאתגליאת]  דאיתגליאת BL Ma3 דאתגליית V1

1258בהתותיך]  תהתותיך V1

1259תחתיתה]  תחתיה V1

1260מלאה]  מליאה BL

1261ונתנוה]  ונתנה BL Ma3

1262מנחשתו]  מנחשתה Ma3

1263תחתיתו]  תחתיו BL

xl.  variante scripturaire relevée par Kennicott

מי יחת עלינו (יר’ כא, יג), משפטו ינחת ולולי החי"ת היה דגש, ופרושו1264 מי ירד או מי1265 יחנה. ותרגום וירד ונחת. ותנחת עלי ידיך1266 (תה’ לח, ג), ותרד עלי מכתך. והשם אם יחד על עפר נחת (איוב יז, טז), ונחת זרועו יראה (יש’ ל, ל). והתאר כי שם ארם נחתים (מל"ב ו, ט). ובא הדגש תמורת הנח כי הראוי נחתים1267 בפלס שרידים ופירושו יורדים וחונים שם. והנפעל כי חציך נחתו בו1268 (תה’ לח, ג), משפטו ננחתו כלומר ירדו בי וחנו עלי. והפעל הכבד שמה הנחתי"י1269 גבוריך (יואל ד, יא), פירושו הוריד שמה גבוריך ומלאכיך לעזרה על דרך מן שמים נלחמו (שופ’ ה, כ). וכבד אחר נחת גדודיה1270 (תה’ סה, יא), פירושו הורד1271 המטר בגדודיה1272 כמו שאמר תלמיה רוה (תה’ סה, יא). ויתכן להיות מזה ונחת שלחנך מלא דשן (איוב לו, טז), כלומר מה שירד1273 ויחנה על שלחנך. וכבר כתבנו אותו בשרש ינח. ויתכןלהיות1274 מזה השרש וברגע שאול יחתו (איוב כא, יג), ודגשות התי"ו מפני ההפסק1275 לתפארת. וכתבנו ונחת קשת נחושה (שמ"ב כב, לה) ונחת הקשת1276 נחושה1276, בשרש חתת.

1264ופרושו]  ופירושו BL Ma3 V1

1265או מי]  ומי Ma3

1266ידיך]  ידך V1

1267נחתים]  נחיתים BL Ma3 V1

1268בו]  בי BL Ma3 V1

1269י"י]  Ma3 omission

1270גדודיה]  גדודיך Ma3

1271הורד]  הוריד BL

1272בגדודיה]  בגדודיך V1

1273שירד]  ירד Ma3

1274להיות]  V1 omission

1275ההפסק]  הפסק Ma3

1276 נוסף ונחת הקשתקשת נחושה]  BL

1276הקשת]  קשת V1

יט.  וענין קרוב לזה

כי יואב נטה אחרי 1278אדניה ואחרי אבשלום לא נטה (מל"א ב, כח), אמר זה לפי שמרדו שניהם אבשלום ואדניה, אמר כי יואב לא היה נסכםבמרד אבשלום אבל במרד אדניה היה נסכם1279 ונטה אחריו להחזיק הממלכה1280 בידו כי דוד היה אז1281 זקן ולא פחד ממנו. ואין אבשלום שלמה כאשר כתב רבי יונה, כי לא נמצר1282 זה ההפך שיזכר1283 אדם אדם1284 אחר1285במקום חברו1286. וכן גם1287 זרע יעקב ודוד (יר’ לג, כו) אין יעקב אהרן כי אם יעקב עצמו, כלומר לא אמאס זרע יעקב וזרע דוד, 1288 אף על פי שדוד מזרע יעקב אחר שנבחר למלך וזרעו אחריו הוא ראשלמשפחתו1289 כלה. ואמר כי מזרע דוד יהיו מושלים בישראל וכן משאר זרע יעקב יהיו1290 גדולים1291 ורבים מושלים אל1292 זרע 1293 ובכללם הכהנים שזכר ושאר נסיכי ישראל, רוצה לומר שלא יהיו1294 עוד בממשלתהאומות אלא בממשלת1295 מלכם1296 ונסיכיהם כמושאמר1297 ואשיבה שופטיך1298 1299ויועציך כבתחלה1300 (יש’ א, כו). וכן בני יעקב ויוסף סלה (תה’ עז, טז), רצה1301 לומר שאר בני יעקב, וזכר יוסף לפי שהיה ראש. והחכם רבי אברהם בן1302 עזרא 1303 פירש איך מי שהוא מזרע יעקב אמאס? בעבור שאמרה תורה שלא יהיה מלך מושל בישראל כי אם מיעקב1304, ועוד שהוא ממשפחת דוד והנה הם שתי1305 מעלות. וכארח נטה ללון (יר’ יד, ח), נטה לך על1306 ימינך (שמ"ב ב, כא), כמעט נטיו רגלי (תה’ עג, ב), עד נטות היום (שופ’ יט, ח), אם תטה אשורי1307 מני הדרך (איוב לא, ז), ויטו אחרי הבצע (שמ"א ח, ג), אל תט ימין ושמאל1308 (מש’ ד, כז), אלו והדומים להם הם פעלים עומדים. ואשר הם 1309 יוצאים הנני נוטה אליה כנהר שלום (יש’ סו, יב), ויט שמים,(xli)1310 ויט שמים וירד (תה’ יח, י), ויט משה את ידו (שמ’ י, כב), ויט אהלה 1311 (בר’ יב, ח), נטיתי את1312 לבי 1313 (תה’ קיט, קיב), כקיר נטוי (תה’ סב, ד), ימי כצל נטוי (תה’ קב, יב), ובזרוע נטויה (דב’ ד, לד), נטויות גרון (יש’ ג, טז). והנפעל כי נטיו1314 צלל1315 ערב (יר’ ו, ד). והפעל הכבד ועלי הטה חסד (עז’ ז, כח), לא תטה משפט (דב’ טז, יט), הטה אלהי אזנך (דנ’ ט, יח). והעיר מלאה מטה1316 (יח’ ט, ט), פירושו דין מטה. אל תט לבי דבר1317 רע (תה’ קמא, ד), דרכו1318 שמרתי ולא אטה1319 (איוב כג, יא), 1320 ויט עליו1321 חסד (עז’ ט, ט),ענינם1322 ענין ההטיה1323 וההגעה1324 אל הדבר. ומזה השרש 1325 ואט אליו אוכיל (הו’ יא, ד), פירושו ואטה אליו מאכל. וכן סורו מני דרך הטו מני ארח (יש’ ל, יא), אף על פי שידמה פעל1326 עומד כמו סורו אינו אלא פעל1327 יוצא, ופרושו1328 הטו אותנו מדרך 1329 הדרך1330 אחרת1331 כמו שאמר אחריו השביתומפנינו1332 את קדוש ישראל. וענין קרוב לזה נוטה שמים (תה’ קד, ב). 1333כנחלים נטיו (במ’ כד, ו), וקו ינטה (זכ’ א, טז), ענין פשיטה ומתיחה. ופירש1334 רבי יונה מזה הענין ועל בגדים חבולים1335 יטו אצל כל מזבח (עמ’ ב, ח), כלומר יפשטו עצמם1336 וישענו אצל כל מזבח. או יהיה מהענין הראשון והוא הנכון. ומהענין הזה נקרא1337 מטה, ויתחזק ישראל וישב על המטה (בר’ מח, ב), השוכבים1338 על מטות שן (עמ’ ו, ד). והראוי בהם1339 מנטה מנטות. ונקראת כן לפי שהאדם שוכב עליה ופושט עצמו ונשען עליה. וכבר כתבנוהו בשרש מטט. וכן נאמר מזה מטה, ויאמר מטה (שמ’ ד, ב), את מטה האלהים בידו (שמ’ ד, כ). והקבוץ בלשון נקבות את כל המטות1340 מלפני י"י (במ’ יז, כד). ובלשון זכרים נקבת במטיו 1341 (חב’ ג, יד). ונקרא כן לפי שהאדם נשען עליו. ופירש רבי יונה 1342 המטה (יח’ ז, י), מהענין הראשון. ויפה פירש לפי שאמר פרח הזדון (יח’ ז, י). ונקרא השבט מטה, אלף למטה (במ’ לא, ה), כי ענין שבט ומטה אחד, הוא1343 כלם ענין משען. וכן אמר בשברי לכם מטה לחם (וי’ כו, כו), וכל1344 מטה לחם שבר (תה’ קה, טז), כלומר משען וחזק1345. ואפשר להיות מן השרש הזה מטה וכבר כתבנוהו בשרש מטט.

1278]  זה לפי  V1 addition

1279במרד אבשלום אבל במרד אדניה היה נסכם]  Ma3 omission

1280הממלכה]  המלוכה Ma3

1281 נוסף אז]  BL

1282נמצר]  נמצא BL Ma3 V1

1283שיזכר]  שיזכור BL

1284 repentir אדם]  BL Ma3 V1

1285 נוסף אחר]  BL

1286חברו]  חבירו BL

1287וכן גם]  וגם כן BL

1288 חסר]  כי BL Ma3 V1

1289למשפחתו]  V1 omission

1290יהיו]  יחיו BL

1291גדולים]  גדלים Ma3

1292אל]  על BL

1293 חסר]  ישראל BL Ma3 V1

1294יהיו]  יהא Ma3

1295האומות אלא בממשלת]  V1 omission

1296מלכם]  מלכיהם BL מלכים Ma3

1297שאמר]  V1 omission

1298שופטיך]  שפטיך BL

1299]  כבראשונה Ma3 addition כבאאשונה V1 addition

1300ויועציך כבתחלה]  BL

1301רצה]  רוצה BL V1

1302בן]  אבן BL Ma3 ן V1

1303 חסר]  ז"ל BL

1304מיעקב]  יעקב Ma3

1305שתי]  שני V1

1306על]  עול Ma3

1307אשורי]  אשרי BL

1308ושמאל]  ושמאול BL

1309 חסר]  פעלים BL Ma3

1310 נוסף ]  BL Ma3 V1

1311 חסר]  בית אל BL

1312 נוסף את]  BL

1313 חסר]  לעשות חקיך BL

1314נטיו]  ינטו BL Ma3 V1

1315צלל]  צללי BL Ma3 V1

1316מטה]  מוטה Ma3

1317דבר]  לדבר BL Ma3 V1

1318דרכו]  דרכי(xlii) V1

1319אטה]  אט BL Ma3 V1

1320  – חסר מחמת הדומות ]  ויט את לבב כל איש יהודה (שמ"ב יט, טו), BL Ma3 V1

1321עליו]  עלינו BL Ma3 V1

1322ענינם]  V1 omission

1323ההטיה]  ההטייה Ma3

1324וההגעה]  וההנהגה V1

1325 חסר]  והענין BL Ma3 V1

1326פעל]  נפעל V1

1327פעל]  פועל V1

1328ופרושו]  ופירושו BL Ma3 V1

1329 חסר]  י"י BL השם Ma3 V1

1330הדרך]  לדרך BL Ma3 V1

1331אחרת]  ארחת Ma3

1332מפנינו]  V1 omission

1333 חסר]  [יט] BL

1334ופירש]  ופרש V1

1335חבולים]  חבלים BL

1336 נוסף עצמם]  BL

1337נקרא]  נקראת BL

1338השוכבים]  השכבים BL

1339בהם]  בהן BL

1340המטות]  המטת BL

1341 חסר]  ראש פרזיו BL Ma3 V1

1342 חסר]  צץ BL Ma3 V1

1343 נוסף הוא]  BL

1344וכל]  כל BL V1

1345וחזק]  וחוזק BL

xli.  Dittographie?

xlii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K180)

כי נטל עליו (איכה ג, כח), אנכי נוטל1346 עליו1347 (שמ"ב כד, יב), פירושו נושא, תרגום וישא ונטל. 1348 והשם נטל החול (מש’ כז, ג), בחמש נקדות1350 כלומר משא החול. ומשקל אחר כל נטילי כסף (צפ’ א, יא), כלומר כל משאי1351 כסף. או יהיה נטילי כסף(xliii)1352 או יהיה נטילי כסף נושאי כסף, כלומר העשירים ראשי הכסף. וכן 1353 התרגום כל עתירי נכסיא. והפעל הכבד וינטלם וינשאם (יש’ סג, ט).

1346נוטל]  נטל Ma3

1347עליו]  עליך BL Ma3 V1

1348 חסר]  הן איים 1348 יטול (יש’ מ, טו). BL Ma3 V1

1348]  כדק BL V1 כדוק Ma3

1350נקדות]  נקודות BL

1351משאי]  משאו V1

1352 נוסף ]  BL Ma3

1353 חסר]  אמר BL Ma3 V1

xliii.  Dittographie.

נטע ארן (יש’ מד, יד), נטעתי לי כרמים (קה’ ב, ד), ונטעתם כל עץ מאכל (וי’ יט, כג), נטעו נוטעים1354 (יר’ לא, ה), ועת לעקר1355 נטוע (קה’ ג, ב), ויטע י"י (בר’ ב, ח), עוד תטעי כרמים (יר’ לא, ה), 1356על כן תטעי נטעי נעמנים (יש’ יז, י), ויטעו כרמים (תה’ קז, לז), לא יטעו ואחר יאכלו1357 (יש’ סה, כב), כלם בדגש הטי"ת. לבנות ולנטוע (יר’ א, י), עת לטעת (קה’ ג, ב). ועל דרך הרחבה ויטע אהלי אפדנו (דנ’ יא, מה), לנטוע1358 שמים (יש’ נא, טז), וכן וכמסמרות(xliv)1359 נטועים (קה’ יב, יא). ועלדרך1360ההשאלה1361 ונטעתיו ושכן תחתיו (שמ"ב ז, י), ונטעתים על אדמתם (עמ’ ט, טו), תביאמו1362 ותטעמו (שמ’ טו, יז). והשם ועשה ועשה(xlv)1363 קציר כמו נטע (איוב יד, ט), נטעי נעמנים (יש’ יז, י). ומשקל אחר נטע שעשועיו1364 (יש’ ה, ז). ומשקל אחר אשר בנינו כנטיעים1365 (תה’ קמד, יב). ומשקל אחר מטע י"י להתפאר (יש’ סא, ג), למטעי כרם (מי’ א, ו), נצר מטעי (יש’ ס, כא). 1366והנפעל אף בל נטעו (יש’ מ, כד), ענינם ידוע.

1354נוטעים]  נטעים BL

1355לעקר]  לעקור BL Ma3 V1

1356]  ננטעתם כל  V1 addition

1357יאכלו]  יאכל BL Ma3 V1

1358לנטוע]  לנטע BL

1359]  וכמשמרות BL

1360דרך]  V1 omission

1361ההשאלה]  השאלה V1

1362תביאמו]  תבאמו BL

1363]  BL Ma3 V1

1364שעשועיו]  שעשועי Ma3

1365כנטיעים]  כנטעים BL

1366]  אי  V1 addition

xliv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xlv.  Dittographie.

כ.  בבלי, כריתות ו ע"א

וידיו1367 נטפו מור1368 (שה"ש ה, ה), אף שמים נטפו (שופ’ ה, ד), נפת תטפנה (מש’ ה, ג), יטפו ההרים1369 עסיס (יואל ד, יח). והשם כי יגרע נטפי מים (איוב לו, כז). והכבד והטיפו ההרים עסיס (עמ’ ט, יג). ענין הכל ההזלה וההתכה. ובדרךההשאלה1370 1371, ועלימו תטף1372 מלתי (איוב כט, כב), כענין תזל כטל אמרתי (דב’ לב, ב). והפעל1373 הכבד אטיף לך ליין ולשכר (מי’ ב, יא), והטף אל דרום (יח’ כא, ב), והיה מטיף העם הזה (מי’ ב, יא), אל תטיפו יטיפון (מי’ ב, ו). פירוש הפסוק כי ישראל היו מטיפין ואומרים1374 לנביאי האומות1375 העולם1376 אל תטיפו. הנטיפות1377 והשרות (יש’ ג, יט), לבד מן השהרונים1378 והנטיפות (שופ’ ח, כו), הם הענקים. ואומרים שקורין לבדולח1379 הזך1380 בערבי אל נטף. נטף ושחלת (שמ’ ל, לג), אמרו1381 שהוא צרי ונקרא כן על שם שנוטף 1382 כמו שאמרו רבותינוז"ל1383 [כ], צרי אינו אלא שרף הנוטף מעצי הקטף. בשמי1384בלעז. ויש מפרשים מזה הנטיפות והשרות כלי שמניחין בו הצרי.

1367וידיו]  וידי BL Ma3 V1

1368מור]  מר V1

1369ההרים]  הרים V1

1370ההשאלה]  V1 omission

1371 חסר]  בענין הדבור BL Ma3 V1

1372תטף]  תטוף Ma3 V1

1373והפעל]  והפעל V1

1374ואומרים]  ואומרין V1

1375האומות]  האמת BL Ma3 האומות V1

1376 repentir העולם]  BL Ma3 V1

1377הנטיפות]  הנטפות BL

1378השהרונים]  השהרנים BL

1379לבדולח]  לבדלח Ma3

1380הזך]  הנקי Ma3

1381אמרו]  אומר V1

1382 חסר]  מעצי הקטף BL

1383ז"ל]  V1 omission

1384בשמי]  בלסמ"ו BL בלשמי Ma3 V1

הינטר1385 לעולם (יר’ ג, ה), ונוטר הוא לאויביו1386 (נח’ א, ב), לא אטור לעולם (יר’ ג, יב)1387, לא תקום1388 ולא תטור1389 (וי’ יט, יח), שמוני1390 נוטרה את הכרמים (שה"ש א, ו), כלם ענין שמירה. ותרגום וישמר1391 ונטר. ומהענין1392 הזה אמרו1393 לדבר שמציבין1394 אותו לירות שם החצים1395 מטרה ויקימני לו למטרה (איוב טז, יב). ובאל"ף מקום ה"א כמטרא1396 לחץ (איכה ג, יב). וכן נגזר מזה הענין בחצר המטרה (יר’ לב, ב), כמו שנאמר בענין זה ויאסוף1397 אותם אל משמר (בר’ מב, יז), וכן ועמדו בשער המטרה (נחמ’ יב, לט), שהיו שומרים1398 עומדים שם.

1385הינטר]  הינטור BL Ma3 V1

1386לאויביו]  לאיביו BL

1387]  V1 omission

1388תקום]  תקם BL

1389תטור]  תטר BL

1390שמוני]  שמני BL

1391וישמר]  וישמור BL

1392ומהענין]  ומענין BL

1393אמרו]  אמר BL

1394שמציבין]  שמציבים Ma3

1395החצים]  החצים V1

1396כמטרא]  כמטרה(xlvi) Ma3

1397ויאסוף]  ויאסף BL

1398שומרים]  השומרים BL Ma3 V1

xlvi.  variante scripturaire relevée par Kennicott

והנה נטש אביך את דבר(xlvii)1399 האתונות1400 (שמ"א י, ב), ועל מי נטשת מעט הצאן (שמ"א יז, כח), כי נטשתה עמך בית יעקב (יש’ ב, ו), ולא נטשתני לנשק לבני ולבנותי1401 (בר’ לא, כח), ונטשתיך המדברה (יח’ כט, ה), תשמטנה ונטשתה (שמ’ כג, י), כי לא יטוש1402 י"יאת1403 עמו (שמ"א יב, כב), ויטש1404 דוד את הכלים (שמ"א יז, כב), ולפני התגלע הריב נטוש (מש’ יז, יד). והנפעל נטשה על אדמתה (עמ’ ה, ב), נטשו חבליך (יש’ לג, כג), נטשו עברו ים (יש’ טז, ח), וינטשו בלחי (שופ’ טו, ט), וינטשו1405 בעמק רפאים (שמ"ב ה, יח). ושלא נזכר פועלו1406 1407 מהדגוש ארמון נטש (יש’ לב, יד), ענין הכל ענין העזיבה1408 וההנחה1409. אבל ונטשתי אתכם ואת העיר אשר נתתי לכם ולאבתיכם1410 מעל פני (יר’ כג, לט), הוא בענין1411 ונתשתי בתי"ו. וכן אם ינתשו מים זרים (יר’ יח, טו), כמו אם ינטשו בט'1412, כי התי"ו והטי"ת ממין אחד1413. וכן תעה וטעה1414 בענין אחד. וענין קרוב לזה והוא פועל1415 עומד ויטש1416 על1417 המחנה (במ’ יא, לא), ענינו ויפשט1418. וכן ותטש14191420 המלחמה (שמ"א ד, ב), והנה1421 נטושים1422 על פני כל הארץ (שמ"א ל, טז), מפני חרב נטושה1423 (יש’ כא, טו), כלם ענין פשיטה והנחה. ויתכן מזה נטשו עברו ים (יש’ טז, ח), וינטשו בלחי (שופ’ טו, ט), וינטשו בעמק רפאים (שמ"ב ה, יח), וכן הוא1424 עובר. ודמיו עליו יטש1425 (הו’ יב, טו), כלומר יניח עליו דמיו אשר שפך. ונקראו מזה הענין הסעפים הארוכים שמתפשטים1426 אנה ואנה 1427, ואת הנטישות הסיד 1428 (יש’ יח, ה), הסירו נטישותיה1429 (יר’ ה, י). ויש מפרשים1430 הסירו נטישותיה שיני1431חומה1432 מְרְלְדִץ1433 בלעז. 1434

1399]  דברי BL V1

1400האתונות]  האתנות BL

1401לבני ולבנותי]  BL Ma3 V1

1402יטוש]  יטש BL

1403את]  Ma3 omission

1404ויטש]  ויטוש Ma3

1405וינטשו]  וינטשו V1

1406פועלו]  פעלו BL

1407 חסר]  ממנו BL

1408העזיבה]  עזיבה BL Ma3

1409וההנחה]  והנחה BL Ma3 V1

1410ולאבתיכם]  ולאבותיכם V1

1411בענין]  כענין BL

1412בט']  בטי"ת BL Ma3 V1

1413ממין אחד]  ממוצא אחר BL Ma3 V1

1414תעה וטעה]  טעה ותעה BL Ma3 V1

1415פועל]  פעל Ma3

1416ויטש]  ויטוש Ma3

1417על]  אל V1

1418ויפשט]  ויפשוט BL Ma3

1419ותטש]  ותטוש Ma3 V1

1420]   אל V1 addition

1421והנה]  והנם Ma3 V1

1422נטושים]  נטשים BL V1

1423נטושה]  נחושה Ma3 נטושה V1

1424וכן הוא]  והוא BL וכן והוא Ma3 V1

1425יטש]  יטוש BL Ma3 V1

1426שמתפשטים]  שמתפשטין Ma3

1427 חסר]  נטישות BL

1428 חסר]  התז BL Ma3 V1

1429נטישותיה]  נטישותיה V1

1430מפרשים]  מפרשין V1

1431שיני]  שני Ma3 V1

1432חומה]  החומה BL Ma3 V1

1433מְרְלְדִץ]  מירל"י BL מרליטש V1

1434 חסר]  ויונתן תרגם1434 1435. BL Ma3 V1

1434]  ואת BL Ma3 V1 omission

1435]  ברניתהא BL V1 בירניתהא Ma3

xlvii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K182, primo K130)

נין1437 ונכד (יש’ יד, כב), ולניני1438 ולנכדי (בר’ כא, כג), נינם יחד (תה’ עד, ח), ענינם כמו בן. ומשקל אחר ואחריתו1439 יהיה מנון (מש’ כט, כא). והנפעל ממנו לפני שמש ינון שמו (תה’ עב, יז). וכבר כתבנו נינם יחד1440 בשרש ינה.

1437נין]  ונין BL

1438 repentir ולניני]  ולניני BL Ma3 V1

1439 repentir ואחריתו]  ואחריתו BL Ma3 V1

1440יחד]  יחסד(xlviii) V1

xlviii.  Surcharge

ותקח האשה הילד ותניקהו1441 (שמ’ ב, ט), מענין ינק.והם1442 שנים שרשים וענין1443 אחד הוא.

1441ותניקהו]  ותניקנו V1

1442והם]  Ma3 V1 omission

1443וענין]  וענינם BL

נין1444 ונכד (יש’ יד, כב), בשש נקדות1445, ולניני ולנכדי (בר’ כא, כג), הוא בן הבן.

1444נין]  ונין BL

1445נקדות]  נקודות BL

והכה ביום1446 חילה (זכ’ ט, ד), והכית את כל זכורה (דב’ כ, יג), והכתיו1447 והמתיו1448 (שמ"א יז, לה). 1449 הכני1450 נא (מל"א כ, לה), נכתב ביו"ד מקום למ"ד הפועל1451. והכית בצור (שמ’ יז, ו), הכה תכה (דב’ יג, טז), והכתי1452 קשתך מיד שמאלך (יח’ לט, ג)1453, לכו ונכהו בלשון (יר’ יח, יח), יך ויחבשנו (הו’ ו, א), ויך הברד (שמ’ ט, כה), ואך אותך (שמ’ ט, טו), 1454 והך1455 את עפר הארץ (שמ’ ח, יב). ויך שרשיו1456 (הו’ יד, ו), כלומר יכה שרשיו הנה והנה, רוצה לומר שילכו שרשיו לרחוק. ובא הלשון הזה כענין ומחה אל כתף ים כנרת1457 (במ’ לד, יא). הנה אנכי מכה במטה אשר בידי1458 (שמ’ ז, יז), האשה המכה (במ’ כה, טו), והנה עבדיך מכים (שמ’ ה, טז). ועל דרך ההשאלה, ויכו את צקלג (שמ"א ל, א), רוצה לומר ויהרסו כי על העיר הוא אומר לא1459 על העם שהרי אמר מקטן1460 ועד גדול לא המיתו איש (שמ"א ל, א). ושלא נזכר פועלו1461 ממנו, אשר הכה את המדינית (במ’ כה, יד). ונכתב בוא"ו1462 עם הדגש ,הוכה כעשב וייבש1463 לבי (תה’ קב, ה), על מה תכו (יש’ א, ה). ושלא נזכר פועלו14641462 מהדגוש והפשתה והשעורה נכתה (שמ’ ט, לא), והחטה והכסמת לא נכו (שמ’ ט, לב). והנפעל ושבתם מאחריו ונכה ומת (שמ"ב יא, טו). וכתב רבי יעקב בן אלעזר 1466 שם בלשון זכר מכה בסגול הכ"ף בפלס מטה. והקבוץ מן המכים אשר יכוהו1467 ארמים (מל"ב ח, כט). וכן כתב אדני1468 אבי ז"ל. ורבי יונה 1469כתב כי הוא מקובץ מן מכה לשון נקבה כמו מן חטה חטים, שנה שנים, פנה1470 פנים. והשם בלשון נקבה מכה, מכת חרב (אס’ ט, ה), מה המכות האלה (זכ’ יג, ו). והפלה1471 י"י את מכותך1472 (דב’ כח, נט), בא בסימן1473 רבוי1474 הנקבות לבד על נכון אבל לא על המנהג. וענין קרוב לזה נכה רגלים (שמ"ב ד, ד), נאספו עלי נכים (תה’ לה, טו). והקבוץ בהתחלף הה"א באל"ף נראית תהגו אך נכאים (יש’ טז, ז). והנפעל ממנו נכאו מן הארץ (איוב ל, ח). ואפשר להיות מזה הענין פרעה נכה (מל"ב כג, כט). וקראו כן לפי שהיה נכה רגלים, וכן תרגם יונתן פרעה חגירא.

1446ביום]  בים BL Ma3 V1

1447והכתיו]  והכיתיו Ma3

1448והמתיו]  והמיתיו BL

1449 חסר]  בדבר י"י BL Ma3 V1

1450הכני]  הכיני BL

1451הפועל]  הפעל BL Ma3 V1

1452והכתי]  והכיתי BL Ma3

1453 חסר]  , ויך את החנית בקיר (שמ"א יט, י) BL Ma3 V1

1454 חסר]  אכה כפי על כפי (יח’ כא, כב), והך כף אל כף (יח’ כא, יט), ויכו כף (מל"ב יא, יב), BL

1455והך]  ותך Ma3

1456]  כלבנון Ma3 addition

1457כנרת]  כנהת V1

1458]  על המים אשר ביאור V1 addition

1459לא]  ולא BL Ma3

1460מקטן]  מקטון Ma3

1461פועלו]  פעלו BL

1462]  V1 omission

1462בוא"ו]  בו"ו BL Ma3

1463וייבש]  ויבש BL

1464פועלו]  פעלו BL

1466 חסר]  ז"ל BL Ma3

1467יכוהו]  יכהו BL

1468אדני]  אדוני BL

1469]  ז"ל Ma3 addition

1470 repentir פנה]  פנה BL Ma3 V1

1471והפלה]  והפלא BL Ma3 V1

1472מכותך]  מכתך BL

1473בסימן]  בסמן V1

1474רבוי]  ריבוי BL Ma3

נכח השלחן1475 (שמ’ כו, לה). ומשקל אחר נכחו תחנו1476 (שמ’ יד, ב), כי נכחו יצא (יח' מו, ט),1477 ענינם כענין1478 נגד ועומת1479. לנכח אשתו (בר’ כה, כא), פירושו לעמת1480 אשתו כלומר בעבורה. ויש מפרשים1481 לנכח אשתו כי בהתפללו היה נכח אשתו כדי שיכוין1482 לבו בתפלה עליה. ומן הענין הזה ונכוחה1483 לא תוכל לבא (יש’ נט, יד), לא תחזו לכו1484 נכוחות1485 (יש’ ל, י)1486. והמשקל הזה בלשון זכר, הולך נכוחו1488 (יש’ נז, ב), כלם נכוחים1489 למבין (מש’ ח, ט), ענינם ענין1490 היושר והנכונה. ובאו בלשון הזה לפי ששהם1491 נכח האדם כמו שנקראו גם כן נגידים בענין זה1492 הדברים הטובים כמו שפרשתי1493 בשרש נגד.

1475השלחן]  השולחן Ma3

1476]  על הים Ma3 addition

1477 נוסף ]  BL

1478כענין]  ענין BL

1479ועומת]  ועמת BL Ma3 V1

1480לעמת]  לעומת BL

1481מפרשים]  מפרשין V1

1482שיכוין]  שיכון Ma3

1483ונכוחה]  ונכחה BL Ma3

1484לכו]  לנו BL Ma3 V1

1485נכוחות]  נכחות BL

1486 חסר]  , בארץ 1486 יעול (יש’ כו, י) BL Ma3

1486]  נכחות BL נכוחות Ma3

1488נכוחו]  נכחו BL

1489נכוחים]  נכחים BL

1490 נוסף ענין]  BL Ma3 V1

1491ששהם]  שהם BL Ma3 V1

1492זה]  זה Ma3 repentir

1493שפרשתי]  שפירשתי BL

וארור נוכל (מל’ א, יד). והשם בנכליהם (במ’ כה, יח). והכבד אשר נכלו לכם (במ’ כה, יח). וההתפעל ויתנכלו אותו1494 להמיתו (בר’ לז, יח), להתנכל בעבדיו (תה’ קה, כה). ענינם ענין1495 המחשבה הרעה הצפונה בלב 1496.

1494אותו]  אתו BL

1495 נוסף ענין]  BL Ma3 V1

1496 חסר]  , ויהיה ממנה המעשה בערמה.1496 למקטליה בנכילו. BL Ma3

1496]  ותרגום להרגו בערמה BL Ma3 omission

כא.  משנה שקלים ד, ז

בנכסים רבים שובו אל אהליכם (יהו’ כב, ח). הלשון הזה ידוע בדברי רבותינו ז"ל והוא כולל כל דבר קרקעות1498 ומטלטלין כלם וגם הבהמות, כי כן אמרו במשנה [כא] המקדיש1499 נכסיו והיתה בהן1500 בהמה ראויה ליקרב1501 על גבי המזבח וכו'. ובארמית לענוש1502 נכסין (עז’ ז, כז).

1498קרקעות]  קרקע BL Ma3 V1

1499המקדיש]  במקדיש V1

1500בהן]  בהם Ma3

1501ליקרב]  להיקרב Ma3 לקרב V1

1502לענוש]  לענש BL Ma3 V1

ולא נכר שוע לפני דל (איוב לד, יט), הוא נפעל. וכן 1503 נכרו בחוצות (איכה ד, ח). וההתפעל גם במעלליו יתנכר נער (מש’ כ, יא). ואדני1504 אבי ז"ל פרשו1505 1506בהפך ההכרה כלומר הנער במעלליו יתנכר שאם פעלו זך וישר אומרים אין זה מעשה נער. והכבד ולא הכירו כי היו ידיו (בר’ כז, כג), והמה הכירו את קול הנער הלוי (שופ’ יח, ג), ואין לי מכיר (תה’ קמב, ה), ואינם מכירים לדבר יהודית (נחמ’ יג, כד), לא תכירו פנים במשפט (דב’ א, יז), ויכר יהודה (בר’ לח, כו), הכר פנים במשפט(xlix)1507 לא טוב (מש’ כח, כא), וישראל לא יכירנו (יש’ סג, טז), קמוץ ומשפטו בצרי1508. נגד אחינו הכר לך (בר’ לא, לב). והתאר איש מאת מכרו (מל"ב יב, ו), מאת מכריכם (מל"ב יב, ח). והשם הכרת פניהם ענתה בם (יש’ ג, ט), ענין ההכרה ידוע. וענין אחר ביום נכרו1509 (עו’ א, יב), הוא1510 מקור. והנפעל1511 בשפתיו ינכר שונא (מש’ כו, כד). והכבד וינכרו את המקום הזה (יר’ יט, ד), פן ינכרו צרימו (דב’ לב, כז), ואותותם1512 לא תנכרו (איוב כא, ל). וההתפעל והיא מתנכרה (מל"א יד, ה), ויתנכר אליהם (בר’ מב, ז), ענין ההכחשה והזרות. והענין הזה הפך הענין הראשון. והתאר מזה הענין כל בן נכר (שמ’ יב, מג), אלהי נכר הארץ (דב’ לא, טז). וביו"ד איש נכרי (דב’ יז, טו),מלבוש נכרי (צפ’ א, ח),1513 נכרים1514 באו שעריו (עו’ א, יא), מנכריה אמריה החליקה (מש’ ב, טז), נכריה עבודתו1515 (יש’ כח, כא), הלא1516 נכריות נחשבנו לו (בר’ לא, טו)1516.והשם ונכר לפועלי און1518 (איוב לא, ג), בשש נקודות1519. ואם יהיה ביום נכרו שם יהיה משקל אחר. וענין אחר נכר אותו1520 אלהים בידי (שמ"א כג, ז), פירושו מסר והסגיר.1518 15221527

1503 חסר]  לא BL

1504ואדני]  ואדוני BL

1505פרשו]  פירשו BL

1506]  גם Ma3 addition

1507 נוסף ]  BL

1508בצרי]  צירי BL צרי V1

1509נכרו]  נכריכם Ma3

1510הוא]  והוא BL Ma3 V1

1511והנפעל]  וההתפעל BL

1512ואותותם]  ואתתם BL

1513]  Ma3 omission

1514נכרים]  ונכרים BL Ma3 V1

1515עבודתו]  עבדתו BL

1516]  Ma3 omission

1516הלא]  הלוא BL

1518]  V1 omission

1518און]  עון BL

1519נקודות]  נקדות BL Ma3

1520אותו]  אתו BL

1522 חסר]  והנכון להיות נכר שם ותאר כי אל נכר (תה’ פא, י), תאר. וכן כל 1522 נכר. ואותם שבא הסמיכות עליהם יהיו שם כמו ובני נכר (יש’ נו, ה), ובני הנכר (יש’ סא ה), 1523 אלהי נכר1524 (דב’ לא, טז)1525. BL Ma3 V1

1522]  בן BL Ma3 בני V1

1523]  אלהי הנכר (בר’ לה, ב), BL Ma3 V1 omission

1524]  הארץ BL Ma3 V1 omission

1525]  BL , אלהי הנכר (בר’ לה, ב) Ma3 V1 addition

1527]  והשם ונכר לפועלי און (איוב לא, ג), בשש נקדות. ואם יהיה ביום נכרו שם יהיה משקל אחר. וענין אחר נכר אותו אלהים בידי (שמ"א כג, ז), פירושו מסר והסגיר. V1 addition

xlix.  confusion avec un autre verset (Prov 24: 23)

כב.  בראשית רבה פרשה צא, דף קג

נכאת צרי(l)1528 ולוט1529 (בר’ לז, כה), האל"ף תמורת וא"ו1530 המשך ופרושו1531 דבר1532 נחמד. וכן ויראם את כל בית נכתה1533 (יש’ לט, ב), בית חמדתו1534.וכן אמר התרגום ית כל בית15351536 גנזוהי. ויש מפרשים1537 נכאת וצרי ולוט1538 פרי החרוב. ובבראשית רבה [כב], מפרש נכאת שעוה וידוע הוא. ויתכן להיות מהשרש הזה ויכום ויכתום (במ’ יד, מה), ומשפטו היה ויכיתום כמו וידבקו גם המה (שמ"א יד, כב), שמשפטו וידביקו. וכן ואכת אותו1539 טחון (דב’ ט, כא), אפשר1540 להיות מעיקר1541 זה. וענינם פרשתי1542 בשרש כתת.

1528]  וצרי BL Ma3 V1

1529ולוט]  ולט BL

1530וא"ו]  ו"ו BL Ma3 V1

1531ופרושו]  ופירושו BL Ma3 V1

1532דבר]  אוצר V1

1533נכתה]  נכאתה(li) Ma3

1534, בית חמדתו]  V1 omission

1535וכן אמר התרגום ית כל בית]  V1 omission

1536]  תרגום V1 addition

1537מפרשים]  מפרשין V1

1538ולוט]  ולט BL

1539אותו]  אתו BL

1540אפשר]  איפשר Ma3

1541מעיקר]  מעקר BL Ma3 V1

1542פרשתי]  פירשתי BL

l.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K109)

li.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K89)

כנלותך1543 לבגד15441545 (יש’ לג, א), משפטו כהנהלותך1546 במשקל1547 כהגלותך1547 ופרושו1549 כהשלימך. והשם ולא יטה לארץ מנלם (איוב טו, כט), בפלס ונתתי מכרם (במ’ כ, יט), פירושו תכליתם והשלמתם.

1543כנלותך]  כנלתך BL

1544לבגד]  לבגוד Ma3 V1

1545]  יבגדו בך V1 addition

1546כהנהלותך]  כהנלותך BL Ma3 V1

1547במשקלבמשפט כהגלותך]  V1 omission

1547במשקל]  במשפט BL

1549ופרושו]  ופירוש BL Ma3 V1

ונמלתם את בשר 1550 (בר’ יז, יא). ומהשרש הזה והענין הזה אלא שהם פעלים עומדים, וממעל ימל קצ1551 קצירו (איוב יח, טז), כציץ יצא וימל (בר’ יד, ב), וכראש שבלת ימלו (בר’ כד, כה), כי כחציר1552 מהרה ימלו (תה' לז, ב)1552. והנפעל נמלו1554 אתו1555 (בר’ יז, כז), כאשר הם נמולים1556 (בר’ לד, כב). ובאו1557 בשקל1558 נפעול 1559 , ונשלוח ספרים (אס’ ג, יג). כלם ענין כריתה. לך אל נמלה עצל (מש’ ו, ו), ובקבוץ הנמלים עם לא עז (מש’ ל, כה). ידוע.

1550 חסר]  ערלתכם BL Ma3 V1

1551 נוסף קצ]  BL Ma3 V1

1552 נוסף ]  BL

1552כחציר]  כחצר V1

1554נמלו]  נמולו Ma3 V1

1555אתו]  אותו Ma3

1556נמולים]  נמלים BL

1557ובאו]  ובא BL Ma3

1558בשקל]  במשקל BL Ma3 V1

1559 חסר]  כמו BL Ma3

ונמר חברבורותיו1560 (יר’ יג, כג), 1561ידוע.1562 והוא1563 1564 שעורו1565 כתמים כתמים. נמר שוקד1566 על עריהם (יר’ ה, ו), המשיל האויב כנמר1567.

1560חברבורותיו]  חברברתיו BL

1561 חסר]  וקלו מנמרים סוסיו (חב’ א, ח), BL Ma3 V1

1562ידוע.]  V1 omission

1563והוא]  והיא BL V1

1564 חסר]  חיה BL Ma3 החיה V1

1565שעורו]  שעורה BL שהיה שעורו V1

1566שוקד]  שקד BL

1567כנמר]  בנמר BL Ma3 לנמר V1

ונשא נס לגוים (יש’ ה, כו), י"י נסי (שמ’ יז, טו). ידוע. ועקר הענין מענין גבהות והתרוממות, כי נושא הנס הוא נושאו גבוה שמתראה על כל בני הצבא ואחריו ילכו. והפעל הקל1568 ממנו כמסוס1569 נוסס1570 (יש’ י, יח), וענינו 1571 כשימס נושא הנס כל בני הצבא ימסו ויברחו. והפעל הכבד הדומה מרובע1572 רוח י"י נוססהבו1573 (יש’ נט, יט), כלומר התרוממה על הצד להשיבו אחור. וההתפעל נתת לידיאיך1574 נס להתנוסס (תה’ ס, ו), פירושו להתרומם ולהתעלות בו1575. כי אבני נזר מתנוססות על אדמתו (זכ’ ט, טז), פירושו מתרוממות. ורבי יהודה כתב כמסוס נוסס (יש’ י, יח) ענין אחר. ורבי יונה כתבו שרש אחר וענין אחר. ורבי יונה כתבו שרש אחר וענין אחר.(lii)1576וכן הוי לון1577 נקרא נס לפי שמרימין1578 אותו על התורן1579 בל יחזקו כן תרגם בל פרשו נס (יש’ לג, כג), וכנס על הגבעה (יש’ ל, יז).

1568הקל]  הכבד Ma3

1569כמסוס]  כמסס BL

1570נוסס]  נסס BL

1571 חסר]  כי BL Ma3 V1

1572מרובע]  למרובע BL Ma3 V1

1573בו]  V1 omission

1574לידיאיך]  ליראיך BL

1575 נוסף בו]  BL Ma3

1576 נוסף ]  BL Ma3 V1

1577הוי לון]  הוילון BL Ma3 V1

1578לפי שמרימין]  כשמרימין V1

1579התורן]  התרן Ma3 V1

lii.  Dittographie.

לא1580 יסיג1581כלמות1582 (מי’ ב, ו). והפעל 1583 מסיג1584 גבול רעהו1585 (דב’ כז, יז), כמסיגי גבול (הו’ ה, י), לא תסיג גבול רעך (דב’ יט, יד), אל תסג גבול עולם (מש’ כב, כח). וכמו הם1586 אף על פי שנכתב בשי"ן גבולות1587 ישיגו (איוב כד, ב). ענין כלם1588 ענין הדבקה אל הקודם ודחותו ממקומו. ואפשר להיות מן השרש הזה בענין אחר ונסוג1589 מאחר1590 אלהינו (יש’ נט, יג). והוא מקור 1591מהקל1592. ושלא נזכר פועלו1593 מהנוסף ממנו והוסג1594 אחור משפט (יש’ נט, יד). והנני עתיד לכתבם בשרש סוג1595.

1580לא]  ולא Ma3

1581יסיג]  יסג BL Ma3 V1

1582כלמות]  כלימות BL

1583 חסר]  הכבד BL Ma3 V1

1584מסיג]  משיג(liii) Ma3

1585 נוסף רעהו]  BL

1586וכמו הם]  וכמוהם BL Ma3

1587גבולות]  גבולת BL

1588כלם]  כולם BL

1589ונסוג]  ונסג BL

1590מאחר]  מאחור Ma3 V1

1591]  מן (liv) Ma3 addition

1592מהקל]  מן הקל BL Ma3 V1

1593פועלו]  פעלו BL

1594והוסג]  והסג BL

1595]  בעזרת השם V1 addition

liii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

liv.  dittographie

חלק רבי יונה השרש הזה לשלשה1596 ענינים ואינם כי אם ענין אחד כאשר כתב1597 רבי יהודה. והאלהים נסה את אברהם (בר’ כב, א), אשר נסוני אבתיכם1598 (תה’ צה, ט), ועל נסותם1599 את י"י (שמ’ יז, ז). 1600כי לא נסיתי (שמ"א יז, לט), כי לא נסה (שמ"א יז, לט). הנסה דבר אליך תלאה (איוב ד, ב), פירושו אם נסה1618 המנסה לדבר אליך ידענו שתלאה, ואף על פיכן1619 ועצור במלין מי יוכל. או הנסה אלהים (דב’ ד, לד) לא תנסו (דב’ ו, טז). לכה1620נא1621 אנסכה בשמחה (קה’ ב, א), 1622אנסה אותך. והשם מסה ומריבה (שמ’ יז, ז), למסת נקיים ילעג (איוב ט, כג), המסות1623 הגדולות1624 (דב’ ז, יט), כלם ענין בחינה1625. ופירוש כי לא נסיתי (שמ"א יז, לט) 1626לא בחנתי עוד פעם אחרת ללכת באלה לפיכך לא אדע ללכת בהם. ופירוש המסות הגדולות (דב’ ז, יט) שהו1627 הקדוש ברוך הוא בוחן אותם 1628במכותיו אם יעמדוברשעם1629 אם לא1630.

1596לשלשה]  לשלשת Ma3

1597כתב]  כתבם BL Ma3 V1

1598אבתיכם]  אבותיכם BL Ma3 V1

1599נסותם]  נסתם BL

1600 חסר]  כי 1600 נסות אתכם1601 (שמ' כ, כ), פירש החכם הגדול16021603 רבינו משה1604 ז"ל אל תיראו 1605 אשר ראיתם1606 לא 1607 רק שיגיע לכם האמת, ובראות העין בעבור שכשינסה י"י אתכם 1608 השקר 1609 סתירת מה ששמעתם אותו שתעמדו על אמונתכם ולא 1610 1611 ולולי ששמעתם אותו בזו המראה הגדולה היה אפשר שתשמעו לו אחר1612 שהוא שליח 1613. ובמדרש (ילקוט בשם מכילתא ש"א) מפרש נסות לשון רוממות מענין נס כלומר להגדיל ולרומם אתכם בא1614 אליכם1615. 1616 הזה BL Ma3 V1

1600]  בעבור BL לבעבור Ma3 V1

1601]  בא האלהים BL Ma3 V1 omission

1602]  הפילוסוף האלהי BL Ma3 V1 omission

1603]  הרב BL Ma3 V1 omission

1604]  בן מיימון BL Ma3 V1 omission

1605]  מהמראה הגדולה BL שזה המראה הגדול Ma3 כי זה המראה הגדול V1

1606]  כי BL Ma3 V1 omission

1607]  היתה BL היה Ma3 V1

1608]  בנביא BL Ma3 בנביאי V1

1609]  ויאמר BL אומר Ma3 V1

1610]  ימעדו BL תמעד Ma3 V1

1611]  אשוריכם BL אשורכם Ma3 V1

1612]  שיאמר BL Ma3 V1 omission

1613]  אמתי BL מאתי Ma3 V1

1614]  האלהים BL Ma3 V1 omission

1615]  BL Ma3 האלהים V1 addition

1616]  ובענין BL בענין Ma3 V1

1618נסה]  נס Ma3

1619כן]  V1 omission

1620לכה]  לך(lv) Ma3

1621נא]  (lvi) V1 omission

1622]  כמו Ma3 addition

1623המסות]  המסת BL

1624הגדולות]  הגדלת BL

1625בחינה]  הבחינה V1

1626]  כי V1 addition

1627שהו]  שהיה BL Ma3 V1

1628]  ומנסה אותם Ma3 addition ומנסה V1

1629ברשעם]  Ma3 omission

1630לא]  לאו V1

lv.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K121)

lvi.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K181)

כג.  בבלי, סנהדרין צז ע"א

בית גיאים1631 יסח י"י (מש’ טו, כה),1632 יחתך ויסחך מאהל (תה’ נב, ז). והפעל העומד1633 ובוגדים1634 יסחו ממנה (מש’ ב, כב). והנפעל ונסחתם מעל האדמה (דב’ כח, סג), ענינם1635 כלם הרס ונתיצה. והשם מזה ושמרתם את משמרת הבית מסח (מל"ב יא, ו), פירושו משמרת הבית משמרת מסח, כלומר שלא יסח אחד מכם ויפרד מסדר המשמרה ללכת אל מקום אחר. ובא בענין1636 פן פ1637 יהרסו 1638 אל י"י (שמ’ יט, כא), כי הנפרד מהסדר1639 ומהאסיפה1640 כאלו1641 הורס המעמד ונותצו. או יהיה1642 פירושו שלא תש1643 תסיחו1644 דעתכם לענין אחר רק יהיה1645 עיניכם ולבכם תמיד למשמרת הבית. ובענין הזה אמרו רבותינוז"ל1646 [כג] הסח הדעת כלומר שס1647 שמסיר אדם ולבו1648 ומעבירו מהענין ופונה לבם1649 ודעתו לענין אחד1650.

1631גיאים]  גאים BL Ma3 V1

1632]   ו V1 addition

1633העומד]  הכבד Ma3

1634ובוגדים]  ובגדים BL

1635ענינם]  ענין BL Ma3 V1

1636בענין]  כענין BL

1637 נוסף פ]  BL Ma3 V1

1638]  לעלות(lvii) BL Ma3 V1 addition

1639מהסדר]  מן הסדר Ma3

1640ומהאסיפה]  ומן האסיפה Ma3

1641כאלו]  כאילו BL

1642יהיה]  יהיו BL

1643תש]  BL Ma3 V1

1644תסיחו]  תסח Ma3

1645יהיה]  יהיו BL

1646ז"ל]  V1 omission

1647שס]  BL Ma3 V1

1648ולבו]  לבו BL Ma3 V1 omission

1649לבם]  לבו BL Ma3 V1

1650אחד]  אחר BL Ma3

lvii.  confusion avec un autre verset (Exod 19: 24)

כי נסך עליכם י"י1651 רוח תרדמה (יש’ כט, י), והמסכה הנסוכה(יש’ כה, ז)1652. והמסכה צרה כהתכנס (יש’ כח, כ), את היתד1653 הארג ואת המסכת (שופ’ טז, יד). ואת קשות הנסך (במ’ ד, ז), אשר יסך בהם(lviii)1654 (שמ’ לז, טז). ענין כלם הסתר1655 והכסוי. ויש לפרש כי שקר נסכו (יר’ י, יד), הפסל נסך חרש (יש’ מ, יט), ופסלי ונסכי1656 צום (יש’ מח, ה), והדומים להם מזה הענין, כי היו עושים1657 הפסל מעט1658 ומחפין אותו זהב וכסף. ויש לפרש עוד מזה ולנסוך1659 מסכה ולא1660 רוחי (יש’ ל, א), והוא משל על העצה.ופירוש1661 המסכת1662, והמסכת הוא שם לבגד שמכסין1663 בה1664 על המטה. ואמר את היתד הארג ואת המסכת (שופ’ טז, יד),כי1665 עדיין1666 היתה המסכת במקום שהיו אורגין1667אותה1668 והכל הסיע. ופירוש קשות הנסך (במד' ד, ז), 1669 אשר יסך בהם1670 שהיו הקשות כמין חצאי1671 קנים חלולים ומשים אותן1672 על ראש כל לחם ולחם כדי שיכנס הרוח ביניהם כדי שלא יתעפש הלחם, והנה הקשות היו סתר וכסוי ללחם. וענין אחר מי יצר אל ופסל נסך (יש’ מד, י), ופסלי ונסכי (יש’ מח, ה), כי שקר נסכו (יר’ י, יד), פסל ומסכה (נח’ א, יד), רוח ותהו נסכיהם (יש' מא, כט), ולנסך מסכה (יש' ל, א),1673 לא יסכו לי"י נסך1674 (הו’ ט, ד). ונסך לא תסכו עליו (שמ’ ל, ט), מהם בשש נקדות1675 ומהם בחמש נקדות1676. וכבר כתבנום בחלק הדקדוק. ומשקל אחר ישתו יין נסיכם (דב’ לב, לח). והכבד והסיכו1677 נסכים (יר’ לב, כט), הסך נסך שכר1678 (במ’ כח, ז), ויסך אותם1679 לי"י (שמ"ב כג, טז). וכבד אחר וינסך1680 אותם1681 לי"י (דה"א יא, יח). ענין כלם והדומה1682 להם ענין יציקה והתכה. וענין אחר ואני נסכתי מלכי (תה’ ב, ו). והנפעל 1683 נסכתי מראש (מש’ ח, כג). והתאר וגם אלהיהם עם נסיכהם1684 עם כלי חמדתם (דנ’ יא, ח), נסיכי סיחון (יהו’ יג, כא). ענין כלם הגדולה1685 והקצינות 1686. ויש לפרש מזה ולנסוך1687 מסכה ולא רוחי (יש’ ל, א), כלומר שמשימיןם1688 קצינים עליהם1689 שלא ברשותי שהיו מבקשים עזר מפרעה כמו שאמר מעוז1690 במעוז פרעה ולחסות בצל מצרים (יש’ ל, ב).

1651 repentir י"י]  י"י BL Ma3 V1

1652 חסר]  והמסכה הנסוכה (יש’ כה, ז) BL Ma3 V1

1653היתד]  היתד Ma3

1654]  בהן BL

1655הסתר]  ההסתר BL

1656ונסכי]  ונסיכי V1

1657עושים]  עושין V1

1658מעט]  מעץ BL Ma3 V1

1659ולנסוך]  ולנסך BL Ma3 V1

1660ולא]  ולא V1

1661ופירוש]  Ma3 omission

1662המסכת]  המסכה BL Ma3 V1

1663]   ה V1 addition

1664בה]  בהן BL Ma3 בהם V1

1665כי]  Ma3 omission

1666עדיין]  עדין BL V1

1667אורגין]  אורגים BL

1668אותה]  V1 omission

1669 חסר]  הקשות BL

1670בהם]  בהן Ma3

1671חצאי]  חוצי Ma3

1672אותן]  אותם BL Ma3 V1

1673 נוסף ]  BL

1674נסך]  יין BL

1675נקדות]  נקודות BL

1676נקדות]  BL V1

1677והסיכו]  והסכו BL

1678]  לי"י Ma3 addition

1679אותם]  אתם BL

1680וינסך]  ויסך Ma3

1681אותם]  אתם BL

1682והדומה]  והדומים BL

1683 חסר]  מזה BL Ma3

1684נסיכהם]  נסכיהם BL V1 נסיכיהם Ma3

1685הגדולה]  הגדלה Ma3 V1

1686 חסר]  והנסיכות BL

1687ולנסוך]  ולנסך BL Ma3 V1

1688שמשימיןם]  שמשימים BL שמשימין Ma3 V1

1689קצינים עליהם]  עליהם קצינים BL Ma3 V1

1690מעוז]  לעוז BL לעז Ma3 V1

lviii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

כי נסע מלכיש (יש’ לז, ח), ורוח נסע מאת י"י (במ’ יא, לא), ויסע אברם1691 (בר’ יב, ט), והנה מצרים נוסע1692 אחריהם (שמ’ יד, י), רוב1693 הבנין בשבא1694 הסמוך1695 הוא קל. ויסעו מסכות1696 (במ’ לג, ו), נסעה ונלכה (בר’ לג, יב). ונדגש ונסעה מנהר אהוא1697 (עז’ ח, לא). ויש אומרים כי1698נסעה ונלכה צווי1699 בתוספת ה"א. קומו1700 סעו (דב’ ב, כד), הלוך ונסוע הנגבה1701 (בר’ יב, ט), ויהי בנסוע1702 הארון1703 (במ’ י, לה). אלו והדומים להם 1704 פעלים עומדים. והיוצאים ויסע את היתד הארג (שופ’ טז, יד), ויסעם עם הבריח (שופ’ טז, ג). ויש לפרש גם אלו1705 עומדים, ופירוש1706 ויסעם ויסע1707 עמם, כלומר עם הדלתות וכן ויסע את היתד, עם היתד1708. והנפעל 1709 נסע ונגלה (יש’ לח, יב), הלא נסע יתרם בם (איוב ד, כא). והפעל הכבד ויסע משה את ישראל (שמ’ טו, כב), והמלא תסיעי (מל"ב ד, ד), ויסיעו1710 אבנים גדולות1711 (מל"א ה, לא), מסיע אבנים (קה’ י, ט). והשם אבן שלמה מסע נבנה1712 (מל"א ו, ז), פירושו שהיומסיעים האבנים שלמות מההר, ולא שהיו בונין מאותן שהיו1713 מוציאין1714 פסולות רק הסיעו אותם מההר. וכן כתיב1715 ויסיעו1716 אבנים גדולות1717 (מל"א ה, לא). והקבוץ וילך למסעיו (בר’ יג, ג), ובהקל את מו?צאיהם1718 למסעיהם (במ’ לג, ב) לכל מסעיהם1719, אלה מסעי בני ישראל (במ’ לג, א). והשם בענין המקור ולמסע את המחנות (במ’ י, ב), כאלו1720 אמר ולהסיע את המחנות. וכן קום לך למסע לפני העם (דב’ י, יא), וכלם1721 ענינם ידוע. חנית מסע שריה1722 (איוב מא, יח), שם כלי מכלי המלחמה. כך1723 פרשו1724 המפרשים וכן אמר המסרה מסע ב' ואנון1725 בתרי לישני. ורבי יונה פרשו1726 מענין נסיעה כמו אבן שלמה מסע. ורוצה1727 לומר החנית המסעה1728 ביד לא החגורה כחרב1729.

1691אברם]  אברהם Ma3

1692נוסע]  נסע BL

1693רוב]  ראש V1

1694בשבא]  בשו"א BL Ma3 V1

1695הסמוך]  והסמ"ך BL הסמך Ma3 V1

1696מסכות]  מסוכות Ma3

1697אהוא]  אהוה(lix) BL Ma3

1698 נוסף כי]  BL

1699צווי]  ציווי BL

1700קומו]  קומי Ma3

1701 נוסף הנגבה]  BL Ma3 V1

1702בנסוע]  בנסע BL

1703הארון]  הארן BL

1704 חסר]  הם BL Ma3 V1

1705אלו]  אלה BL Ma3 V1

1706ופירוש]  פירוש Ma3

1707ויסע]  ונסע(lx) V1

1708 נוסף , עם היתד]  BL , עם הארג Ma3 addition

1709 חסר]  דורי BL Ma3 V1

1710ויסיעו]  ויסעו BL

1711גדולות]  גדלות BL

1712 נוסף נבנה]  BL Ma3 V1

1713מסיעים האבנים שלמות מההר, ולא שהיו בונין מאותן שהיו]  V1 omission

1714מוציאין]  מוצאים BL מוצאין Ma3 V1

1715כתיב]  כתוב BL Ma3 כתב V1

1716ויסיעו]  ויסעו BL Ma3

1717גדולות]  גדלות BL

1718מו?צאיהם]  מוצאיהם BL Ma3 V1

1719 נוסף לכל מסעיהם]  BL

1720כאלו]  כאילו BL

1721וכלם]  כלם BL

1722שריה]  ושריה BL Ma3 V1

1723כך]  וכן BL Ma3 כן V1

1724פרשו]  פירשו BL פרשוהו Ma3 V1

1725ואנון]  ואינון BL Ma3

1726פרשו]  פירשו BL

1727ורוצה]  רוצה Ma3 ורצה V1

1728המסעה]  המוסעה BL Ma3

1729כחרב]  בחרב BL Ma3

lix.  variante scripturaire relevée par Kennicott

lx.  surcharge

אם אסוק1730 שמים שם אתה (תה’ קלט, ח), פירושו אם אעלה. ובארמית והסק דניאל מן1731 גובא1732 (דנ’ ו, יד), ופירושו1733והעלה1734.

1730אסוק]  אסק BL Ma3 V1

1731מן]  עם Ma3

1732גובא]  גבא BL

1733ופירושו]  פירושו BL Ma3

1734והעלה]  והועלה BL

ויסגור1735 את1736 דלתות העליה בעדו ונעל (שופ’ ג, כג), גן נעול אחתי1737 כלה גל נעול (שה"ש ד, יב), והנה דלתות העליה נעולות1738 (שופ’ ג, כד), ענין כלם1739ענין1740 סגירה במנעול. ומהענין1741 הזה נקרא לכלם1742 שסוגרין1743 בו הדלת מנעול, על כפות המנעול (שה"ש ה, ה), ומנעוליו1744 ובריחיו (נחמ’ ג, ג). וכן נקרא הכבל נעלבענין הזה1745, על אדום אשליך נעלי (תה’ ס, י), פירושו כבלי, כי הכבל כאלו1746 סוגר הואדם1747 ומונעו1748 מלכת ומלברוח. כי כן נקראבמקום אחר1749 1750הכבל בלשון סגירה ויתנוהו1751 בסוגר (יח’ יט, ט), ואף על פי שאפשר1752 להיות סוגר שם1753 לבית המאסר1754. וענין אחר ואנעלך תחת1755 (יח’ טו, י). העי"ן1756 בשבא1757 ופתח. והכבד וילבישם1758 וינעילום1759 (דה"ב כח, טו). והשם חלוץ הנעל (דב’ כה, י), של נעלך (יהו’ ה, טו), והקבוץ1760 והדריך בנעלים (יש’ יא, טו), של נעליך1761 מעל רגליך1762 (שמ’ ג, ה), ולא נתן1763 שרוך נעליו (יש’ ה כז). וקבוץ השנים בעבור נעלים (עמ’ ב, ו), נעליכם ברגליכם (שמ’ יב, יא). ויש מפרשים מהענין הזה על אדום אשליך נעלי (תה’ ס, י). ולשון נקבות ונעלות בלות ומטלאות1764 (יהו’ ט, ה). ובתוספת מ"ם ברזל ונחשת מנעליך1765 (דב’ לג, כה), כלומר מדרך רגלך1766 בהרים יהיה ברזל ונחשת, רוצה לומר שיהיו בחלקו הרי נחשת וברזל1767. ויש מפרשים1769 אותו מהענין הראשון כלומר שתהיהארצו1770 חזקה כאלו1771 סגורה בחומות נחשת וברזל.

1735ויסגור]  ויסגר BL Ma3 V1

1736 נוסף את]  BL

1737אחתי]  אחותי Ma3 V1

1738נעולות]  נעלות BL

1739כלם]  הכל BL Ma3 V1

1740ענין]  V1 omission

1741ומהענין]  ומענין BL

1742לכלם]  הכלי BL לכלי Ma3 לכל V1

1743שסוגרין]  שסוגרים BL

1744ומנעוליו]  מנעוליו BL

1745בענין הזה]  Ma3 omission

1746כאלו]  כאילו BL

1747הואדם]  האדם BL Ma3 V1

1748ומונעו]  ומנעו V1

1749במקום אחר]  V1 omission

1750]  נ  V1 addition

1751ויתנוהו]  ויתנהו BL V1

1752שאפשר]  שאיפשר Ma3

1753סוגר שם]  שם סוגר V1

1754המאסר]  הסהר V1

1755תחת]  תחש BL Ma3 V1

1756העי"ן]  והעי"ן BL Ma3

1757בשבא]  בשוא BL Ma3 V1

1758וילבישם]  וילבשום BL וילבישום Ma3 V1

1759וינעילום]  וינעלום BL

1760 נוסף והקבוץ]  BL

1761נעליך]  נעלך Ma3

1762רגליך]  רגלך Ma3

1763נתן]  נתק BL Ma3 V1

1764ומטלאות]  ומטולאות V1

1765מנעליך]  מנעלך BL

1766רגלך]  רגליך BL

1767נחשת וברזל]  ברזל1767 BL Ma3 V1

1767]  ונחשת BL Ma3 V1 omission

1769מפרשים]  מפרשין V1

1770ארצו]  V1 omission

1771כאלו]  כאילו BL

נעמת1772 לי מאד (שמ"ב א, כו), ושמעו אמרי כי נעמו (תה’ קמא, ו), ודעת לנפשך ינעם (מש’ ב, י). והשם כי נעים כי תשמרם בבטנך (מש’ כב, יח). 1773 ושניהם בנעימים (איוב לו, יא). וקבוץ הנקבות נעימות1774 בימינך1775 נצח (תה’ טז, יא). והתאר1776 כל הון יקר 1777ונעים (מש’ כד, ד), ונעים זמירות1778 ישראל (שמ"ב כג, א), הנאהבים והנעימים1779 (שמ"א, א, כג). ומשקל אחרנעמן נטעי נעמנים (יש’ יז, י). והשם במשקל אחר דרכיה דרכי נועם1780 (מש’ ג, טז). ומשקל אחר1780ובל אלחם במנעמיהם (תה’ קמא, ד), ענין הנעימות ידוע כענין1782 היופי. ויש לפרש כי נעים כי תשמרם 1783 (מש' כב, יח) מן והייתי1784 נעונד1785 (בר’ ד, יד), כלומר אם לא תשמרם בבטנך1784מהרה יהיו נעים וילכו להם.

1772נעמת]  נעמתי Ma3

1773 חסר]  והקבוץ BL Ma3

1774נעימות]  נעמות BL

1775בימינך]  בימיניך Ma3

1776והתאר]  ותאר Ma3

1777]  נמצא  V1 addition

1778זמירות]  זמרות BL

1779והנעימים]  והנעימם BL

1780]  V1 omission

1780נועם]  נעם BL Ma3

1782כענין]  בענין BL

1783 חסר]  בבטנך BL Ma3

1784]  Ma3 omission

1784והייתי]  והיית(lxi) BL V1

1785ונד]  V1 omission

lxi.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K176)

נכפלה בו למ"ד הפועל1787 תחת הנעצוץ (יש’ נה, יג), ובכל הע1788 הנעצוצים (יש’ ז, יט), אחד מן האילנים1789 הפחותים. וכתב רבי יונה1790 אפשר שהוא שקורין1791 לו בערבי נעצוץ1792. 1793ומפרשין1794 בו סדרי1795 בערבי. ורבנו1796 סעדיהז"ל1797 פרש1798 קוצים לבנים חדים.

1787הפועל]  הפעל BL Ma3 V1

1788הע]  BL Ma3 V1

1789האילנים]  האילנות BL

1790יונה]  יהודה BL

1791שקורין]  קורין V1

1792נעצוץ]  נעצו"ץ BL

1793 חסר]  והמפרשים BL ומפרשים Ma3

1794ומפרשין]  פירשו BL פרשו Ma3 ופרשו מפרשין V1

1795סדרי]  סדרי"י BL Ma3 V1

1796ורבנו]  ורבינו BL V1

1797ז"ל]  Ma3 omission

1798פרש]  פירשו BL Ma3 פירש V1

כד.  בבלי, ברכות ג ע"א

כה.  משנה שבת ד, א

נערו כגורי אריות (יר’ נא, לח), פירוש שאגו והמו. והנעירה בדברי רבותינוז"ל1799 בחמור כאמרם1800 [כד] חמור נוער משמרה ראשונה1801. וכתב 1802 יונה מזה 1803 כי נעור ממעון קדשו (זכ’ ב, יז), והוא תאר על משקל יכול אלא שנתחלפה התנועה בעבור העי"ן. וכן כתבו אדני1804 אבי ז"ל, ואמר לשון נעור על האל יתברך על דרך י"י מציון ישאג (יואל ד, טז). וענין אחר גם1805 חצני נערתי (נחמ’ ה, יג), נעור1806 כפיו מתמוך1807 בשחד (יש’ לג, טו), ונער בשן וכרמל (יש’ לג, ט), פירושו נוער פירותיו ותבואתו. או הוא פועל1808 עומד. נעור ורק (נחמ’ ה, יג). והנפעל ננערתי כארבה (תה’ קט, כג), אצא כפעם בפעם ואנער (שופ’ טז, כ), האל"ף בחרק1809. וינערו רשעים ממנה (איוב לח, יג). והשם והיה החסון1810 לנעורת1811 (יש’ א, לא). וכן במשנה [כה] בנעורת של פשתן1812, והוא מה שמנער ומנפץ מתקן1813 הפשתן ממנו. והפעל הכבד ונער פרעה וחילו (תה’ קלו, טו), ככה ינער האלהים (נחמ’ ה, יג), וינער י"י את מצרים (שמ’ יד, כז). וההתפעל התנערי מעפר (יש’ נב, ב). ויש מפרשים1814 מזה והנער נעור1815 (שמ"א א, כד), כלומר והנער חכים1816 יודע בין טוב לרע כמו המנער שמנער את הפסולת1817. וענין אחר כי נער אנכי (יר’ א, ו). לפי1818 שהוא קטן בשנים1819 יקראנער1820. ולפי שדרך הקטן לשרת 1821 הגדול נקרא המשרת נער ואף על פי שהוא גדול בשנים. נער עברי (בר’ מא, יב), והוא נער את בני בלהה (בר’ לז, ב), ומשרתו יהושע בן נון נער (שמ’ לג, יא), גחזי1822 נערו (מל"ב ד, יב), יקומונא1823 הנערים (שמ"ב ב, יד), בנערי שרי המדינות (מל"א כ, יד). ורחבעם היה נער (דה"ב יג, ז), פירושו כנער בדעתו.1824 והנער נער (שמ"א א, כד), פירושו הנער עדין1825 היה1826 נער1827קטן, כי בן שתי שנים1828 היה, כי כן כתיב1830 עד הגמל1831 הנער (שמ"א א, כב), ודרך הנער לינק כ"ד1832 חדשים1833. ואדני1834 אביז"ל1835 כתב והנער נער גדול משניו1836 1837. והקטן שבצאן כמו כן נקרא נער, הנער לא יבקש והנשברת לא ירפא (זכ’ יא, טז). והנערה יפה עד מאד (מל"א א, ד), נערות בתולות1838 (אס’ ב, ב), נערות אסתר (אס’ ד, ד), 1839רבקה ונערותיה1840 (בר’ כד, סא). והשם רבת צררוני מנעורי (תה’ קכט, ב), כן בני הנעורים1841 מגודלים1842 בנעוריהם (תה’ קמד, י). ובקבוץ הנקבות כי היו בני ישראל ובני יהודה אך עושים1843 הרע 1844מנערותיהם1845 (יר’ לב, ל). ומשקל אחר תמת1846 בנער נפשם (איוב לו, יד). ויש מפרשים1847 זה מהענין השני כלומר במיתה קשה.

1799ז"ל]  V1 omission

1800כאמרם]  באמרם BL

1801 נוסף משמרה ראשונה]  BL Ma3 V1

1802 חסר]  רבי BL Ma3 V1

1803 חסר]  השרש BL Ma3 V1

1804אדני]  אדוני BL

1805גם]  כי Ma3

1806נעור]  נער BL Ma3 V1

1807מתמוך]  מתמך BL

1808פועל]  פעל BL Ma3

1809בחרק]  בחירק BL

1810החסון]  החסן BL

1811לנעורת]  לנערת BL

1812פשתן]  פשתים BL

1813מתקן]  ומתקן Ma3

1814מפרשים]  מפרשין V1

1815נעור]  נער BL Ma3 V1

1816חכים]  חריף BL Ma3 V1

1817הפסולת]  הפסלת Ma3

1818לפי]  מי BL Ma3 V1

1819בשנים]  שנים Ma3 V1

1820נער]  V1 omission

1821 חסר]  את BL

1822גחזי]  גיחזי BL

1823נא]  V1 omission

1824]  פירושו V1 addition

1825עדין]  עדיין BL Ma3

1826היה]  הוא BL

1827נער]  V1 omission

1828שתי שנים]  עשרים וארבעה 1828 BL Ma3 V1

1828]  חדשים BL חדש Ma3 V1

1830כתיב]  כתוב BL V1

1831הגמל]  יגמל V1

1832כ"ד]  עד עשרים וארבעה BL Ma3

1833חדשים]  חדש Ma3

1834ואדני]  ואדוני BL

1835ז"ל]  Ma3 omission

1836משניו]  ממש V1

1837 חסר]  כלומר נער גדול היה לפי שניו יותר מן הראוי BL

1838בתולות]  בתולת BL

1839]  ותקם V1 addition

1840ונערותיה]  ונערתיה BL

1841 נוסף כן בני הנעורים]  BL Ma3

1842מגודלים]  מגדלים BL Ma3

1843עושים]  עשים BL

1844 חסר]  בעיני BL Ma3 V1

1845מנערותיהם]  מנערתיהם BL מנעורותיהם Ma3

1846תמת]  תמות Ma3

1847מפרשים]  מפרשין V1

והבאתם1848 הבית ונפחתי בו (חגי א, ט), כלומר שילך בדרך מהרה1849. נופח1850 באש פחם (יש’ נד, טז), ויפח באפיו (בר’ ב, ז). כדור1851 נפוח (איוב מא, יב), סיר נפוח (יר' א, יג),1852 פעול במקום תאר, ורוצה לומר נופח1853 כלומר רותח שמעלה הבל, כי בעת הרתיחה תעלה הקדירה1854 הבל והנפיחה היא1855 הבל הפה. או יהיה נפוח פעול כמשמעו. ואמר על הסיר והדור1856 נפוח לפי שנופחין בובעת תעלה כתיחתו1857. ופחי בהרוגים האלה 1858 (יח’ לז, ט), לפחת עליו אש (יח’ כב, כ). ושם הכלי שנופחין18591857 בו 1861נחר1862מפוח1863 מאש (יר’ ו, כט). ושלא נזכר פועלו1864 1865 מהדגוש אש לא נופח1866 (איוב כ, כו). וקרוב לענין הזה נפחה נפשה (יר’ טו, ט). והשם מפח נפש (איוב יא, כ)1867. והכבד ונפש בעליה הפחתי (איוב לא, לט), והפחתם אותו (מל’ א, יג). וענינם ענין דאבון ודאגה. ומי שיש לו דאבון נפש כאלו1868 נפשו נפחה18691869 ויוצאה1871 ממנו.ופירוש1872 והפחתם אותו (מל' א, יג), תביאו 1873 הגזול 1874 ותדאיבו נפש בעליו שגזלתם ממנו. ויונתן תרגם ושניקתון1875 יתיה, כלומר תפילו הקרבן דרך בזיון כשתביאוהו.

1848והבאתם]  והבאתים Ma3

1849מהרה]  מארה BL Ma3 V1

1850נופח]  נפח BL Ma3

1851כדור]  כדוד BL

1852 נוסף ]  BL

1853נופח]  נפח BL

1854הקדירה]  הקדרה Ma3 V1

1855 נוסף היא]  BL הוא V1 addition

1856והדור]  והדוד BL V1

1857]  V1 omission

1857כתיחתו]  רתיחתו BL Ma3

1858 חסר]  ויחיו BL Ma3

1859שנופחין]  שנופחים BL

1861 חסר]  מפח BL

1862נחר]  V1 omission

1863מפוח]  מפח BL

1864פועלו]  פעלו BL

1865 חסר]  ממנו BL Ma3

1866נופח]  נפח BL V1

1867]  מפח מאש (יר' ו, כט) V1

1868כאלו]  כאילו BL

1869נפשו נפחהנפוחה]  נפחה נפשו Ma3

1869נפחה]  נפוחה V1

1871ויוצאה]  ויצאה BL

1872ופירוש]  Ma3 V1 omission

1873 חסר]  את BL

1874 חסר]  ותפיחו BL Ma3 V1

1875ושניקתון]  ושניקתן BL ושניקתהון Ma3

נפך ספיר ויהלום1876 (שמ’ כח, יח), אבן מאבנים1877 יקרות והיא שחורה.

1876ויהלום]  ויהלם BL

1877מאבנים]  מהאבנים BL

לא נפל דבר אחד (יהו’ כג, יד), כי1878 נפלה אימתכם עלינו (יהו’ ב, ט), ולמה נפלו פניך (בר’ ד, ז), ואת הנופלים1879 אשר נפלו עליו (יר' לט, ט)1880 , וממנשה נפלו על דוד (דה"א יב, יט), לכו ונפלה אל מחנה ארם (מל"ב ז, ד), אל הכשדים אתה נופל1881 (יר’ לז, יג), ונפל חלל 1882 (יח’ ו, ז). וכן בהכפל הלמ"ד ונפלל חלל בתוכה (יח’ כח, כג). וכן תרגם יונתן כד1883 יתרמון1884 קטילין בגויה1885. או יהיה משרש פלילים ומענינו כאשר כתבו רבי יהודה. מיום נפלו עד היום הזה (שמ"א כט, ג), בקמץ חטף. ובחרק1886 הפ"א1887 הפועל1888 כי לא יהיה1889 אחרי נפלו (שמ"ב א, י), מקול נפלם (יר’ מט, כא). לא נופל1890 אנכי מכם (איוב יב, ג), כלומר פחות. וכן ויפלו מאד בעיניהם (נחמ’ ו, טז), כלומר היום1891 נופלים1892 ופחותים 1893 בעיניהו1894 לנגדנו1895, כי ראוי1896 שנעשתה החומה על כרחם. על פני כל אחיו נפל (בר’ כה, יח),כלומר נפל1897 גורלו1898 או כענין שכן. וכן ויהיו1899 נופלים1900 בעמק (שופ’ ז, יב). 1901 ונפלו ולא תקומו (יר’ כה, כז), כי יפול1902 הנופל1903 ממנו (דב’ כב, ח), והימים הראשונים1904 יפלו (במ’ ו, יב), כי יפל1905 הנופל1906 לא יוטל (תה’ לז, כד), בעד1907 השלח יפולו1908 (יואל ב, ח), ותפל1909 מעל הגמל (בר’ כד, סד), חשכה גדולה1910 נופלת1911 עליו (בר’ טו, יב), כלםענינם1912 ענין אחד וכל אחד מתפרש לפי הענין אשר הוא בו. והפעל הכבד ראו הפלתי אתכם1913 (יהו’ כג, ד), רק הפילה1914 לישראל בנחלה (יהו’ יג, ו), ואור פני לא1915 יפילון (איוב כט, כד), ולא הפיל מכל דבריו ארצה (שמ"א ג, יט), לא הפילו ממעלליהם (שופ’ ב, יט). וההתפעל ואתנפל לפני י"י1916 (דב’ ט, כה), אשר התנפלתי (דב’ ט, כה), ולהתנפל עלינו (בר’ מג, יח). והשם ומפל בר (עמ’ ח, ו). והוא פסולת הבר מה1917 שנופל ממנו בהכברה1918. ובה"א1919 הנקבה והיתה מעי מפלה (יש’ יז, א), בקמץ הפ"א. ובצרי שמה למפלה (יש’ כג, יג), קריה בצורה למפלה (יש’ כה, ב). ויסר לראות את מפלת האריה (שופ’ יד, ח), כלומר גוית האריה מקום שנפל שם. וכן על מפלהו1920 יפלו1921 כל עוף שמים1922 (יח’ לא, יג), מקול1923 מפלתו הרעשתי גוים (יח’ לא, טז). נפל אשת (תה’ נח, ט), בחמש1924 נקדות1925. טוב ממנו הנפל (קה’ ו, ג), 1926כנפל טמון (איוב ג, טז), הוא העובר שמפלת1927 האשה. ונקרא כן לפי שנופל מת. מפלי בשרו דבקו (איוב מא, טו), פירושו חתיכות1928 בשרו, 1929 או יראה זה מפני שמט1931 ודומה כאלו1932 נופלים1933 ממנו והם דבקים בו שלא ימוטו1934. הנפילים1935 היו בארץ (בר’ ו, ד), הם האנשים 1936 בעלי קומה1937 גדולה, ונקראו כן שיפל1938 האדם מפחדם מפני שהם גבוהים כל כך כי לענין זה נקראו האימים1939 כמו כן. וכן1940 הר נופל יבול (איוב יד, יח), גבוה ותלול.

1878כי]  וכי BL V1

1879הנופלים]  הנפלים BL Ma3

1880]  על המלך (מל"ב כה, יא) BL

1881נופל]  נפל BL

1882 חסר]  בתוככם BL

1883כד]  כדאי Ma3

1884יתרמון]  תרמון Ma3

1885בגויה]  בגוה BL

1886ובחרק]  ובחירק BL

1887הפ"א]  פ"א BL Ma3 V1

1888הפועל]  הפעל BL Ma3 V1

1889יהיה]  יחיה BL Ma3 V1

1890נופל]  נפל BL

1891היום]  היו BL Ma3 V1

1892נופלים]  נפולים BL

1893 חסר]  מאד BL Ma3

1894בעיניהו]  בעיניהם BL Ma3 V1

1895לנגדנו]  לנגדו Ma3

1896ראוי]  ראו BL Ma3 V1

1897כלומר נפל]  V1 omission

1898גורלו]  גורלנו Ma3

1899 נוסף ויהיו]  BL Ma3 V1

1900נופלים]  נפלים BL Ma3

1901 חסר]  ויש לפרש ואם יפול עץ (קה’ יא, ג), כמוהם. BL

1902יפול]  יפל BL

1903הנופל]  הנפל BL

1904הראשונים]  הראשנים BL

1905יפל]  יפול V1

1906 נוסף הנופל]  BL Ma3 V1

1907בעד]  ובעד BL

1908יפולו]  יפלו BL Ma3

1909ותפל]  ותפול V1

1910גדולה]  גדלה BL

1911נופלת]  נפלת BL

1912ענינם]  Ma3 omission

1913אתכם]  לכם BL

1914הפילה]  הפלה BL

1915לא]  לא V1

1916י"י]  יהוה Ma3

1917מה]  ומה BL Ma3

1918בהכברה]  בכברה BL Ma3 V1

1919ובה"א]  ובא V1

1920מפלהו]  מפלתו BL Ma3 V1

1921יפלו]  ישכנו BL

1922שמים]  השמים BL Ma3 V1

1923מקול]  מכל Ma3 מקוםל V1

1924בחמש]  בשש BL

1925נקדות]  נקודות BL

1926]  או V1 addition

1927שמפלת]  שמפילה BL

1928חתיכות]  חתכות V1

1929 חסר]  כלומר שנתלין בבשרו 1929 בשר BL Ma3 V1

1929]  חתיכות BL Ma3 חתכות V1

1931שמט]  שמנו BL Ma3 V1

1932כאלו]  כאילו BL

1933נופלים]  נופלין BL

1934ימוטו]  ימוט V1

1935הנפילים]  הנפלים BL Ma3

1936 חסר]  הגדולים BL

1937קומה]  הקומה V1

1938שיפל]  שיפול BL Ma3

1939האימים]  האמים Ma3

1940וכן]  והכן V1

כי חזיתי1941 כי נפץ העם (שמ"א יג, יא), מרוממותך1942 נפצו גוים (יש’ לג, ג), ומאלה נפצהכל1943 הארץ (בר’ ט, יט). והמקור והוא יוצא, ונפוץ ההרים1944 (שופ’ ז, יט). והשם1945 נפץ וזרם ואבן ברד1946 (יש’ ל, ל), בשש נקדות1947. והכבד ונפצתים שם (מל"א ה, כג),1948 ונפצתים1949 איש אל אחיו (יר’ יג, יד), ונפץ את עולליך אל הסלע (תה’ קלז, ט), ונפצתי בך גוים (יר’ נא, כ), ונבליהם ינפצו (יר’ מח, יב), ככלי יוצר תנפצם (תה’ ב, ט), כאבני גיר1950 מנפצות (יש’ כז, ט), כלם1951 ענין פזור1952, ויש מהם פזור1953 ה1954 עם השבר1955 והרצוץ. ושם הכלי שנפצין1956 בו 1957, מפץ אתה לי (יר’ נא, כ), 1958בצרי. ובקמץ, ואיש כלי מפצו בידו (יח’ ט, ב). והתאר העצב1959 נבזה נפוץ (יר’ כב, כח), בשרק1960. ובחלם נפוצים1961 אל ההרים כצאן (מל"א כב, יז), ותהי שם המלחמה נפצת1962 (שמ"ב יח, ח). והיא מלה זרה כי משפטה נפוצה בפלס1963 גדולה או נפצת1964 בפלס1965 נחשת,1966 או1967קטרת,1968 אבל נשאר בו הקמץ על דרך היחיד כמו בגדה1969 אחתה1970 (יר’ ג, ז). ואדני1971 אבי ז"ל כתב ונבליהם ינפצו, יריקו מתרגום ותער כדה ונפצת קלתה1972 כמו שאמר וכליו יריקו, והוא כפל דבר.

1941חזיתי]  ראיתי BL Ma3 V1

1942מרוממותך]  מרממתיך BL מרוממותיך V1

1943כל]  (lxii) V1 omission

1944ההרים]  הכדים BL Ma3 V1

1945והשם]  והשם V1

1946ברד]  וברד V1

1947נקדות]  נקודות BL

1948 נוסף ]  BL Ma3 V1

1949ונפצתים]  ונפצתיו V1

1950גיר]  גר BL

1951כלם]  כולם BL

1952פזור]  פיזור BL

1953פזור]  פיזור BL

1954ה]  BL Ma3 V1

1955השבר]  שבר Ma3

1956שנפצין]  שמנפצין BL Ma3 V1

1957 חסר]  מפץ BL

1958]  מפץ Ma3 addition

1959העצב]  נעזב V1

1960בשרק]  בשרק V1

1961נפוצים]  נפצים BL Ma3 נפוצים V1 repentir

1962נפצת]  נפוצת V1

1963בפלס]  בשקל Ma3

1964נפצת]  נופצת Ma3 נפוצת V1

1965בפלס]  בשקל BL Ma3

1966נחשת,]  קטרת, BL V1 קטורת, Ma3

1967 נוסף או]  BL Ma3 V1

1968קטרת,]  נחשת, BL Ma3 V1

1969בגדה]  בגודה BL Ma3

1970אחתה]  אחותה BL Ma3 V1

1971ואדני]  ואדוני BL

1972קלתה]  קולתה BL קולתא Ma3

lxii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K389 A)

כו.  בבלי, נזיר יט ע"א

נפש תחת נפש (שמ’ כא, כג), בשש נקדות1973. ונפש1974 שבעה (מש’ כז, ז), הנפש ההיא (במ’ ה, ו). ופעמים בא בלשון זכר רוצה לדבר בו על הגוף, אחד נפש מחמש המאות (במ’ לא, כח), נפש שנים (בר’ מו, כז), כל נפש ארבעה עשר (בר’ מו, כב) 1975. והקבוץ ועל כל(lxiii)1978 הנפשות אשר היו שם (במ’ יט, יח), להמית נפשות1979 (יח’ יג, יט). ובקבוץ הזכרים מצודדות1980 את1981 נפשים (יח’ יג, כ). ברזל באה נפשו (תה’ קה, יח). אמר כן לפי שהנפש מעונה1982 בענוי1983 הגוף. 1984 ואמר1985 על דרך משל נשבע י"יאלהים(lxiv)1986 בנפשו (עמ’ ו, ח), וכן אשר לא נשא לשוא נפשי1987 (תה’ כד, ד), ונפשו אותה ויעש (איוב כג, יג). ושלחתה1988 לנפשה (דב’ כא, יד), כלומר שתהיה לעצמה ולא תהיה ברשות אחר. וכנה המת בנפש1989 כי סבת המיתה בהפרדהנפש מן הגוף. ואומר1990 על1991 כל נפשות1992 נפ1993 מת לא יבא (וי’ כא, יא), כל1994הנוגע1995 במת 1996(במ’ יט, יא), בנפש1997 19981990.וכן2000 מאשר חטא על הנפש (במ’ ו, יא). ויש מרבותינו ז"ל 2001 [כו], מאשר חטא על הנפש על2002 שצער עצמו מן היין הנה חטא2003 על הנפש המתאוה שמנעה2004 אותה2005 מן היין מכל וכל. נפש כי תמעול2006 (וי’ ה, טו), ונפש כי תגע (וי' ז, כא)2007, ונפש כי תחטא (וי’ ה, א). לפי שהוא2008 בעלת הרצון והתאוה תלה החטא והמעל בה, וכן נגיעת הגוף כי פעל הגוף 2009. וכן אמר אל תתנני2010 בנפש צרי (תה’ כז, יב), כלומר ברצונם ובתאותם. לאסור2011 שריו בנפשו (תה’ קה, כב), כלומר ברצונו שלא ברשות המלך. ויאמר נפש על הנשימה2012 ההבל2013 היוצא2014 מהפה2015, נפשו גחלים תלהט (איוב מא, יג). וכמהו2016 פירש2017 רבי אברהם בן2018 עזרא ז"ל לכן הרחיבה שאול נפשה (יש’ ה, יד). והנפעל שבת וינפש (שמ’ לא, יז), וינפש בן אמתך (שמ’ כג, יב), כלומר שתנוח נפשו.

1973נקדות]  נקודות BL

1974ונפש]  נפש BL

1975 חסר]  1975 כי תחטא1976 (וי’ ה, א) BL Ma3 V1

1975]  ונפש BL Ma3 נפש V1

1976]  ושמעה קול אלה BL Ma3 V1 omission

1978 נוסף ]  BL

1979נפשות]  הנפשות Ma3

1980מצודדות]  מצדדות BL

1981את]  אל Ma3

1982מעונה]  מענה BL Ma3 V1

1983בענוי]  בעינוי BL

1984 חסר]  וכן בגעל נפשך (יח’ טז, ה), גופך. BL Ma3 V1

1985ואמר]  ואומר Ma3

1986]  V1 omission

1987נפשי]  נפשו(lxv) BL Ma3

1988ושלחתה]  ושלחת(lxvi) Ma3

1989בנפש]  בנפשי V1

1990]  (lxvii) Ma3 omission

1990ואומר]  ואמר BL V1

1991על]  ועל BL

1992נפשות]  נפשת BL

1993נפ]  BL V1

1994 נוסף כל]  BL

1995הנוגע]  הנגע BL

1996 חסר]  לכל נפש BL

1997, בנפש]  BL

1998]  האדם V1 addition

2000וכן]  Ma3 omission

2001 חסר]  שפירשו BL שפרשו Ma3 V1

2002]  אשר V1 addition

2003חטא]  חוטא Ma3

2004שמנעה]  שמנע BL Ma3 שמנעת V1

2005אותה]  תאותה BL

2006תמעול]  תמעל BL

2007]  נפש אשר תגע (וי’ כב, ו) BL Ma3 V1

2008שהוא]  שהיא BL V1

2009 חסר]  בשתופה BL Ma3 V1

2010תתנני]  תתני(lxviii) BL

2011לאסור]  לאסר BL

2012הנשימה]  הנשמה Ma3

2013ההבל]  וההבל BL

2014היוצא]  שיוצא Ma3

2015מהפה]  מן הפה V1

2016וכמהו]  וכמוהו BL

2017פירש]  פרש V1

2018בן]  אבן BL V1 omission

lxiii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

lxiv.  variante scripturaire relevée par Kennicott (sans mem)

lxv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

lxvi.  variante scripturaire relevée par Kennicott

lxvii.  saut du même au même ?

lxviii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K76; primo K2)

ואת הנץ למינהו (וי’ יא, טז), יאבר נץ (איוב לט, כו), הוא העוף שצדין בו העופות וישוב אל יד בעליו אשפרוייר2019 בלעז. ופירש אותו בעל הערוך אצטור2020 בלעז.

2019אשפרוייר]  אשפרוי"ר BL אשפרוויר Ma3 אישפרויר V1

2020אצטור]  אשטו"ר BL איצטור V1

נציב מלח (בר’ יט, כו), פירושו תל מלח. וכן הנקראת2021 האבן שמעמידין אתה2022 לעבדה2023, ופסל ומצבה2024 (וי’ כו, א). וכן נקרא נציב העם והממונה בהם נציב פלשתים (שמ"א יג, ג), ויתן2025 נציביםבארץ יהודה2026 (דה"ב יז, ב). שנים עשר נצבים (מל"א ד, ז), ממונים ונצבים על העם. לבד משרי הנצבים (מל"א ה, ל), פירוש משרים הנצבים ומ"ם הרבים חסרה. והדומים להם2027כתבנו2028 בחלק הדקדוק או פירוש2029 משרי הנצבים2030 שהיו שם שרים על הנצבים והנצבים על שאר העם. ומלך אין באדום נצב מלך (מל"א כב, מח), פירושו בימי יהושפט לא היה מלך באדום אבל הנצב היה להם מלך2031. פירוש הנצבים2032 שהיו מעמידים להם מלכי בית דוד, כי תחת ידם היו מימי2033 דוד כמו שכתוב וישב2034 באדום נציבים ויהיו כל אדום עובדים2035 לדוד (דה"א יח, יג). והטעם שהזכיר ענין זה בזה הפסוק רוצה לומר לפי שהלך יהושפט בדרך י"י ויתר הקדש אשר נשאר2036 בימי אסא אביו בער מן הארץ (מל"א כב, מז), לפיכך לא פשע אדום מתחת ידו, ועוד בימיו אין מלך באדום אך2037 הנצב שהקים הוא היה להם מלך, אבל בימי יהודה2038 בנו שעשה הרע בעיני י"י2039 מיד מרד בו אדום כמו שכתוב בימיו פשע אדום מתחת יד יהודם2040 וימלכו2041 עליהם מלך (מל"ב ח, כ. דה"ב כא, ח). והנצבה2042 לא יכלכל (זכ’ יא, טז), פירושו השה החולה העומדת במקומה שלא תוכל לזוז. ויבא גם הנצב אחר הלהב (שופ’ ג, כב), הוא יד הסכין שהוא מעמיד הסכין להיות לוו2043 יד לחתוך2044 בו. וכן ולהציב2045 הדרבן (שמ"א יג, כא), 2046 ולהעמיד הדרבן, כלומר כי בפצירה פים היה מתקן כל הכלים האלה2047 והיה מעמיד בו הדרבן שהיה מחדדו ומלטשו בו. ויתכן רוב2048 אלה שכתבנו הנה משרש יצב כמו שכתבנו שמה דומיהם אלא שאין הכרע.

2021הנקראת]  נקראת BL Ma3 V1

2022אתה]  אותה BL Ma3 V1

2023לעבדה]  לעובדה BL לעבדה V1

2024ומצבה]  ומסבה(lxix) V1

2025ויתן]  ויתכן V1

2026בארץ יהודה]  Ma3 omission

2027להם]  לו BL Ma3 V1

2028כתבנו]  V1 omission

2029פירוש]  פירושו BL Ma3 V1

2030הנצבים]  הנצבים V1

2031מלך]  למלך V1

2032הנצבים]  הנציבים BL Ma3

2033מימי]  בימי BL

2034וישב]  וישם BL Ma3 V1

2035עובדים]  עבדים BL Ma3 V1

2036נשאר]  נזכר Ma3

2037אך]  אין V1

2038יהודה]  יהורם BL Ma3 V1

2039י"י]  יהוה Ma3

2040יהודם]  יהודה BL Ma3 V1

2041וימלכו]  וימליכו Ma3 V1

2042והנצבה]  הנצבה BL

2043לוו]  לו BL Ma3 V1

2044לחתוך]  ולחתוך V1

2045ולהציב]  ולהציב V1

2046 חסר]  פירושו BL

2047הכלים האלה]  אלה הכלים V1

2048רוב]  רב Ma3

lxix.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K69)

כז.  בבלי, זבחים סה ע"א

כי נצו גם נעו (איכה ד, טו). כי נצא תצא (יר’ מח, ט). ובא האל"ף תמורת ה"א, והיה ראוי להיות תצה בפלס תטה, ובא הנח תמורת הדגש 2049. ארך האבר2050 מלא הנוצה2051 (יח’ יז, ג), גדול כנפים ורב2052 נוצה2053 (יח’ יז, ז). והסיר את מראתו2054 בנוצתה2055 (וי’ א, טז), ופירשוהו2056 רבותינו ז"ל [כז], שהיה קודר סביב הזפק בסכין כעין ארוכה2057 ונוטלו עם הנוצה שעל2058 העור. ופירושו כי נצו 2059, כלומר שהלכו במהרה ועפו כאלו2060 היה להם נוצה. 2061 ויתכן שנקרא הנץ מזה הענין כלומר שיש לו2062 כח בנוצתו ובכנפיו לעוף הרבה כמו שאמר2063 המבינתך יאבר נץ יפרש2064 כנפיו לתימן (איוב לט, כו). וענין אחר הפעל הכבד אשר הצו על משה ועל אהרן 2065 בהצותם2066 על י"י (במ’ כו, ט), בהצותו על2067 ארם נהרים (תה’ ס, ב). והשם אנשי מצותך2068 (יש’ מא, יב). ומשקל אחר אוהב2069 פשע אוהב2070 מצה (מש’ יז, יט), הן לריב ומצה תצומו (יש’ נח, ד). והנפעל שני אנשים עברים נצים (שמ’ ב, יג), וינצו שניהם2071 (שמ"ב יד, ו), כי2072 ינצו אנשים (שמ’ כא, כב), כלם2073 ענינם ענין מריבה. וענין אחר עדיך2074 תצינה מאין יושב (יר’ ד, ז). והנפעל גלים נצים (יש’ לז, כו), ענינם ענין חרבה ושממה. ופירוש גלים נצים, כאלו2075 אמר ותהי להשאות ערים בצורות שהיו2076 חרבות והיו2077 לגלים. ואדני2078 אבי ז"ל כתבו2079 משרש נץ, עלתה נצה (בר’ מ, י), הנצו הרמונים2080 (שה"ש ו, יא), ומענינו, רוצה לומר הערים 2081הבצורות תהיינה גלי אבנים צומחים2082 דשא.

2049 חסר]  כמנהג BL Ma3 V1

2050האבר]  אאבר V1

2051הנוצה]  הנצה V1

2052ורב]  ורוב V1

2053נוצה]  הנוצה Ma3

2054מראתו]  מוראתו V1

2055בנוצתה]  בנצתה BL V1

2056ופירשוהו]  ופירשו BL ופרשוהו Ma3 V1

2057ארוכה]  ארובה BL V1 ארבה Ma3

2058שעל]  של BL

2059 חסר]  גם נעו BL

2060כאלו]  כאילו BL

2061 חסר]  וכן פירוש כי נצא תצא. BL Ma3

2062לו]  להם Ma3

2063שאמר]  שנאמר BL V1 omission

2064יפרש]  יפרוש V1

2065 חסר]  בעדת קרח BL

2066בהצותם]  בהצתם BL V1

2067על]  את BL V1

2068מצותך]  מצתך BL

2069אוהב]  אהב BL

2070אוהב]  אהב BL

2071שניהם]  אנשים Ma3

2072כי]  וכי BL

2073כלם]  כולם BL

2074עדיך]  עריך BL Ma3 V1

2075כאלו]  כאילו BL

2076שהיו]  שיהיו BL Ma3 V1

2077והיו]  ויהיו BL Ma3 V1

2078ואדני]  ואדוני BL

2079כתבו]  כתבם BL Ma3 פרש וכתב V1

2080הרמונים]  הרמנים BL

2081]  ב  V1 addition

2082צומחים]  צומחין BL צמחים Ma3

מנצחים להעביר את העם (דה"ב ב, יז), לנצח על מלאכת (lxx)2083 י"י (עז’ ג, ח). למנצח לדוד (תה’ יא, א), למנצח על הנגינות(lxxi)2084 (תה’ ד, א), ענין חזק2085. וקרא בעל השיר והנגון2086 מנצח כלומר שהוא חזק על המלאכה ושר וקצין עליה. והשם וגם נצח ישראל (שמ"א טו, כט), הנו"ן בצרי. והמסורת ד' כלישני2087 בצרי וכבר כתבנום בחלק הדקדוק. ופירושו2088 נצח ישראל חזקם2089 וכחם, וכן אבד נצחי (איכה ג, יח), ואוריד לארץ נצחם (יש’ סג, ו), ויז נצחם על בגדי (יש’ סג, ג), כלומר דמם שהוא הכח והחיים. היה כאבי נצח (יר’ טו, יז), חזק והוא תאר. והנפעל משובה נצחת (יר’ ח, ה), עקרו2090 ננצחת או יהיה שם במשקל אחר, יאמר2091 הזכר ממנה2092 נצח בפלס גבח2093, ופירושו2094 נצחת חזקה ומותמדת2095 שלא יפרדו ממנה כי הדבר החזק2096 הוא מותמד. ויחי עוד לנצח (תה’ מט, י), 2097. לנצח נצחים (יש’ לד, י), לעולמי עד2098.

2083 חסר]  בית BL

2084]  בנגינות BL

2085חזק]  חוזק BL

2086והנגון]  והניגון BL

2087כלישני]  בלישניהון BL כלישנא Ma3 כלי V1

2088ופירושו]  וגם Ma3

2089חזקם]  חזקים Ma3

2090עקרו]  עיקרו Ma3

2091יאמר]  אמר V1

2092ממנה]  ממנו BL

2093גבח]  נבח V1

2094ופירושו]  פירושו BL

2095ומותמדת]  מותמדת BL Ma3 V1

2096החזק]  חזק V1

2097 חסר]  לעולם BL Ma3 V1

2098עד]  עולמים Ma3

lxx.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K47)

lxxi.  confusion avec un autre verset (Ps 61 : 1) ?

ואמרתם נצלנו (יר’ ז, י), במשקל2099 נפעלנו, אשר ינצל לך2100אליך (דב’ כג, טז), להנצל מפני מלך אשור (יש’ כ, ו). והכבד המה בצדקתם ינצלו נפשם (יח’ יד, יד). וכבד אחר והצל לא הצלת את עמך (שמ’ ה, כג), והצלתם את נפשותינו2101 (יהו’ ב, יג), למען הציל אותו2102 מידם2103(בר’ לז, כג), 2104 כאוד(lxxii)2106 מצל מאש (זכ’ ג, ב). והשם ריוח2107 והצלה (אס’ ד, יד). וקרוב לענין2108 זה2109 ונצלתם את מצרים (שמ’ ג, כב), וינצלו להם לאין משא (דה"ב כ, כה). וכבד אחר אשר הציל אלהים מאבינו (בר’ לא, טז), ויצל אלהים את מקנה 21102111 (בר’ לא, ט), והציל עינינו2112 (שמ"ב כ, ו), פירושו ינצל ראותנו2113 ומראה עינינו2114 בהכנסו באחד2115 2116 המקומות. ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד (תה’ קיט, מג). וההתפעל2117 ויתנצלו בני ישראל את עדים 2118 (שמ’ לג, ו), פירושו התנצלו מעדים2119 שלא לבשוהו2120 עוד, ענין ההסרה2121 והשלילה. וגם הענין2122 הראשון בכלל ענין זה כי ההצלה היא הסרה2123 מהלוקח אותו.

2099במשקל]  בפלס BL V1 omission

2100 נוסף לך]  BL Ma3 V1

2101נפשותינו]  נפשתינו BL

2102אותו]  אתו BL

2103 נוסף מידם]  BL

2104  – חסר מחמת הדומות ]  כאוד 2104 משרפה (עמ’ ד, יא), הלא זה BL Ma3 V1

2104]  מצל BL Ma3 מוצל V1

2106]  אוד BL Ma3 V1

2107ריוח]  רוח BL V1

2108וקרוב לענין]  וענין קרוב BL Ma3 V1

2109זה]  לזה BL Ma3 V1

2110 חסר]  אביכם BL Ma3 אביכן(lxxiii) V1

2111]  ויתן לי Ma3 addition

2112עינינו]  עיננו BL

2113ראותנו]  ראותינו BL

2114עינינו]  ענינו Ma3

2115באחד]  האחת Ma3

2116 חסר]  מן BL

2117וההתפעל]  והתפעל V1

2118 חסר]  מהר חורב BL Ma3

2119מעדים]  עדים Ma3

2120לבשוהו]  לבשו BL

2121ההסרה]  ההריסה V1

2122הענין]  ענין Ma3

2123הסרה]  ההסרה Ma3

lxxii.  saut du même au même ?

lxxiii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

עיני י"י נצרו דעת (מש’ כב, יב), נצרתי עדותיך2124 (תה’ קיט, כב), נוצר תאנה יאכל פריה (מש’ כז, יח), אני י"י נוצרה2125 (יש’ כז, ג), לנוצרי2126 בריתו (תה’ כה, י), נצור מצורה (נח’ ב, ב). ונצורות2127 ולא ידעתם (יש’ מח, ו), פירושו שמורות ונשגבות מהשיג אליהם לדעתם. והנשאר והנצור (יח’ ו, יב), כלומר שמור מהשיג אליו. שית זונה ונצורת2128 לב (מש’ ז, י) פירושו שמורת לב, כלומר שלא יוכל אדם לקחתה ולפתותה רק היא מפתה בני אדם. נצור2129 לשונך מרע (תה’ לד, יד). ובחסרון פ"א הפועל2130 צר2131 תעודה (יש’ ח, טז), וכן תרגם יונתןנביא2132 עד2133 סהדותא. נצרה על דל שפתי (תה’ קמא, ג), צווי בתוספת ה"א ודגש2134 הצד"י לתפארת כתפארת2135 מקדש (שמ’ טז, יז). וכן נצרה כי היא חייך (מש’ ד, יג), הדגש לתפארת. ומענין זה ממגדל נוצרים2136 (מל"ב יז, ט). והם הצופים שעומדים במגדל. וכן קראו נוצרים2137 בהר אפרים (יר’ לא, ו), או יהיה קראו נוצרים2138 מיוחסים אל מקומם, והראשון נכון. ורבי יונה פרש2139 נוצרים2140 באים מארץ המרחק2141 (יר’ ד, טז), עם מיוחסים אל נבוכד נצר2142. וכן פרשו2143 אדני2144 אבי ז"ל. תצר2145 שלום (יש’ כו, ג), יצרנהו כאישון עינו (דב’ לב, י). 2146 ובריתך ינצורו2150 (דב’ לג, ט), כלם ענין שמירה. ופירושו ממגדל נוצרים עד עיר מבצר, מגדל שאינו ליישוב2151 אלא שעומד הצופה שם. ופירוש2151קראו נוצרים2153 (יר' לא, ו)עד עיר מבצר, מגדל2154 הצופים והשומרים יקראו קומו ונעלה ציון (יר' לא, ו). וענין אחר ובנצורים ילינו (יש’ סה, ד), ונצורי ישראל להשיב (יש’ מט, ו), כעיר נצורה (יש’ א, ח), ענינם מענין2155 חרבה. ופירש אדני2156 אבי ז"ל מזה ונצורת2157 לב (מש' ז, י), רוצה לומר חרבת דעת. וכתב כיכן2158 בדברי הפלוסוף2159, ישבו עולמם2160 בחרבן שבכולם2161. ואמר כן על האשה הזונה חרבת שכל. וענין אחר ונצר משרשיו יפדה (יש’ יא, א), נצר מטעי (יש’ ס, כא), כנצר נתעב (יש’ יד, יט),בחמש נקדות2162, ענינם2163 יונק או ענף2164. ופירושו כנצר נתעב,2162 כמו שמשליך אדם הנצר שהוא נתעב2166 שאינו מצליח ומוציא אדם2167 אותו מהחפירה2168 שלו ומשליכו כן אתה השלכת מקברך.

2124נצרתי עדותיך]  עדתיך נצרתי BL

2125נוצרה]  נצרה BL Ma3

2126לנוצרי]  לנצרי BL Ma3

2127ונצורות]  ונצרות BL Ma3

2128ונצורת]  ונצרת BL

2129נצור]  נצר BL

2130הפועל]  הפעל BL Ma3 V1

2131צר]  צור BL

2132נביא]  V1 omission

2133עד]  טר BL Ma3 V1

2134ודגש]  בדגש Ma3

2135כתפארת]  כדגש BL Ma3 V1

2136נוצרים]  נצרים Ma3

2137נוצרים]  נצרים BL

2138נוצרים]  נצרים BL Ma3

2139פרש]  פירש BL Ma3

2140נוצרים]  נצרים BL

2141המרחק]  מרחק(lxxiv) Ma3

2142נבוכד נצר]  נבוכדנאצר BL

2143פרשו]  פירש BL

2144אדני]  אדוני BL

2145תצר]  תצור Ma3

2146 חסר]  לילה ויום אצרנה (יש’ כז, ג), 2146בקמץ חטף הצד"י2147. BL Ma3 V1

2146]  BL Ma3 במקצת ספרים V1 addition

2147]  במקצת 2147 BL Ma3 V1 omission

2147]  הספרים BL ספרים Ma3

2150ינצורו]  ינצרו BL V1

2151ממגדל נוצרים עד עיר מבצר, מגדל שאינו ליישובלישוב אלא שעומד הצופה שם. ופירוש]  Ma3 omission

2151ליישוב]  לישוב BL V1

2153נוצרים]  נצרים BL

2154 נוסף עד עיר מבצר, מגדל]  BL Ma3 V1

2155מענין]  ענין BL Ma3 V1

2156אדני]  אדוני BL

2157ונצורת]  ונצרת BL

2158כן]  V1 omission

2159הפלוסוף]  הפילוסוף BL Ma3 V1

2160עולמם]  עולמים Ma3

2161שבכולם]  שכלם BL Ma3 V1

2162בחמש נקדותנקודות, ענינםענין יונק או ענףענקףcorrigé par une autre main. ופירושו כנצר נתעב,]  בחמש נקדות, ענינם יונק או ענף. ופירושו בנצר נתעב,  V1 repentir

2162נקדות]  נקודות BL

2163ענינם]  ענין Ma3

2164ענף]  ענקף(lxxv) Ma3

2166נתעב]  הנתעב V1

2167 נוסף אדם]  BL

2168מהחפירה]  מהחפירה V1

lxxiv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

lxxv.  corrigé par une autre main

בנקיק הסלע (יר’ יג, ד), ובנקיקי הסלעים (יש’ ז, יט), ענינם 2169חורי הסלעיםאו שני2170 הסלעים2170.

2169]  נ  V1 addition

2170או שנישיני הסלעים]  Ma3 omission

2170שני]  שיני BL

ובא בכפו ונקבה2172 (יש’ לו, ו), נקבת במטיו (חב’ ג, יד), במוקשים ינקב2173 אף (איוב מ, כד), אל צרור נקוב (חגי א, ו), ויקב2174 חר2175 (מל"ב יב, י). והשם אל2176 מקבת בור (יש’ נא, א), כלומר אל בור נקובה שנקרתם2177 ממנה. וכן שם הכלי שפוסלין בו אבנים2178 ונוקבים2179 אותם בו נקרא מקבת, והוא הפטיש2180 שראשו האחד חד לנקוב2181 ולפסול בו ובראשו האחר מכין אותו2182 והולמין2183 בו במלאכת הברזל והנחשת וזולתם. והשם2184 את המקבת2185 בידה (שופ’ ד, כא), ומקבות2186 והגרזן (מל"א ו, ז), ובמקבות יצרהו2187 (יש’ מד, יב), במסמרות ובמקבות יחזקום (יר’ י, ד). ומן העניןהזה2188 נגזר זכר ונקבה (בר’ א, כז). וענין אחר נקובי2189 ראשית 2190 (עמ’ ו, א), נקבה שכרך עליי2191 (בר’ ל, כח), אשר פי י"י יקבנו (יש’ סב, ב), ויקב בן האשה הישראלית (וי’ כד, יא), פירש2192 השם באותיותיו וקלל. ועם ענין הקללה2193 ונוקב2194 שם י"י (וי’ כד, טז), כלומר מפרש ומקלל, 2195. יקבוהו2196 אוררי יום2197 (איוב ג, ח), יקבהו2198 לאם2199 (מש’ יא, כו), ואקב2200 נוהו פתאם2201 (איוב ה, ג).

2172ונקבה]  ובנקבה Ma3

2173ינקב]  ינקוב Ma3

2174ויקב]  ויקוב V1

2175חר]  חור Ma3 V1

2176אל]  ואל BL

2177שנקרתם]  שנוקרתם BL שנקראתם Ma3

2178אבנים]  האבנים BL Ma3 V1

2179ונוקבים]  ונוקבין Ma3

2180הפטיש]  פטיש Ma3

2181לנקוב]  לנקב Ma3

2182אותו]  בו BL Ma3 V1 omission

2183והולמין]  והולמים BL

2184והשם]  ותשם BL Ma3 V1

2185המקבת]  המקבות Ma3

2186ומקבות]  ובמקבות Ma3

2187יצרהו]  יצרוהו V1

2188הזה]  V1 omission

2189נקובי]  נקבי BL

2190 חסר]  הגוים BL Ma3 V1

2191עליי]  עלי BL Ma3 V1

2192פירש]  פרש Ma3

2193הקללה]  קללה Ma3 V1

2194ונוקב]  ונקב BL

2195 חסר]  שאינו חייב עד שיפרש ויקלל BL Ma3

2196יקבוהו]  יקבהו BL

2197יום]  ים BL

2198יקבהו]  יקבוהו Ma3

2199לאם]  לאום BL Ma3

2200ואקב]  ואקוב BL Ma3

2201פתאם]  פתאום V1

כח.  בבלי, ברכות מב ע"א

נקדות הכסף (שה"ש א, יא), ענין הנקוד ידוע. וכן נקראו הבהמות הלבנות שיש בהם2202 כתמים2203 שחורים2204, או בהמות2205 שחורות שיש בהם2206 כתמים לבנים דומים2207 לנקדות2208 , נקוד וטלוא2209 (בר’ ל, לב), נקדים2210 וברדים2211 (בר’ לא, י), ואת כל העזים הנקדות (בר’ ל, לה). ולפי שרוב הבהמות על זה הדרך נקרא הרועה אותם או בעל המקנה על שמם2212. ומישע מלך מואב היה נוקד2213 (מל"ב ג, ד), אשר היה בנוקדים2214 מתקוע (עמ’ א, א), וכן תרגם יונתן מרי גיתין. וכן נקרא הלחם היבש המעופש2215 לפי שהעפוש בלחם לבן וירוק ושחור2216 נקדים נקדים2217. ועתה הנה יבש והיה נקודים2218 (יהו’ ט, יב), עשרה לחם2219 נקודים2220 (מל"א יד, ג), ויונתן תרגם נקודים2221 כסנין2222. ובדברי רבותינו ז"ל [כח], פת הבאה בכסנין2223. ופירש רבינו האייז"ל2224 פת 2225 בין מתובלת, בין שאינה מתובלת שעושין אותה כעכין יבשין וכוססין אותה בבית המשתה.

2202בהם]  בהן Ma3

2203כתמים]  הכתמים V1

2204שחורים]  השחורים V1

2205 נוסף בהמות]  BL Ma3 V1

2206בהם]  בהן Ma3

2207דומים]  דומות BL V1

2208לנקדות]  לנקודות BL

2209נקוד וטלוא]  וטלוא ונקד(lxxvi) BL

2210נקדים]  נקודים V1

2211וברדים]  וברודים V1

2212שמם]  שמן V1

2213נוקד]  נקד BL

2214בנוקדים]  בנקדים BL Ma3

2215המעופש]  המעפש Ma3

2216ושחור]  ושחור V1

2217נקדים נקדים]  נקודים נקודים BL ונקדים נקדים Ma3

2218נקודים]  נקדים BL Ma3 V1

2219לחם]  להם BL

2220נקודים]  ונקדים BL Ma3 V1

2221 repentir נקודים]  נקדים BL Ma3 V1

2222כסנין]  כיסנין Ma3

2223בכסנין]  בכיסנין Ma3

2224ז"ל]  Ma3 omission

2225 חסר]  הבאה בכסנין פת BL

lxxvi.  Pas une inversion, les deux expressions existent dans le même verset.

כט.  בבלי, יומא פו ע"א

ל.  בבלי, מנחות צו ע"א

לא.  בבלי, מנחות צז ע"א

ונקיתי דמם לא נקיתי2226 (יואל ד, כא), מנסתרות2227 נקני (תה’ יט, יב), ונקה לא אנקך (יר’ ל, יא), כלומר לא אנקך מן 2228העולם שישאר 2229העולם נקי ממך2228. ונקה לא ינקה (שמ’ לד, ז), פירושו לא ינקה את2231 האדם מן העון מכל וכל, אף על פי שהוא נושא עון לא2232 יעניש את האדם מעט כדי ליסרו ולהשיבו לדרך טובה. ורבותינו ז"ל פרשו2233 [כט] מנקהו2234 לשבים ואינו מנקה לשאינן2235 שבים. והשם לא יוכלו נקיון2236 (הו’ ח, ה). נקיון שנים (עמ’ ד, ו). והתאר ובעל השור נקי (שמ’ כא, כח), 2237 דם נקי (דב’ יט, י), נקי כפים (תה’ כד, ד), נקיים2238 אנחנו (יהו’ ב, יז). ונכתבו2239 באל"ף אשר שפכו דם נקיא (יואל ד, יט), ואל תתן עלינו דם נקיאו2240 (יונה א, יד)2240. ובאו2242 על דרך נחי2243 האל"ף נשיא, נביא. והנפעל ונקה האיש מעון (במ’ ה, לא), ונקית משבועתי2244 זאת (בר’ כד, ח). ונקתה לארץ תשב (יש’ ג, כו), פירושו תהיה נקיה מאנשיה ומאין יושב בה. כי כל הגונב2245 מזה כמוה נקה (זכ’ ה, ג), פירושו המגלה היתה כתובה פנים ואחור והיה מצד האחד כתוב אלת הגנב ומצד אחד2246 אלת הנשבע על שקר2247 ועל שניהם אומר נקה, שיכרת מן העולם ויהיה נקי מכל טוב. ופירוש כמוה כמוה2248 פני המגלה2249 האחת בפניה2250 האחרת כתובה באלה זו כזו. וכן כמוך כמוהם. והמקור מןהקל2251 ואתה (lxxvii)2252 נקה תנקה (יר’ מט, יב). ואת המנקיות2253 (במ’ ד, ז), ומנקיותיו (שמ' כה, כט)2254 , מחלוקת2255 בין חכמינו2256 ז"ל [ל] יש אומרים2257 כי המנקיות אלו הסנפין2258 שהיו כמן2259 יתדות 2260 זהב ועומדים2261 בארץ וגבוהין2262 מעל השלחן2263 ומפוצלין2264 פצולין2265 לסמוך הקנים והם הקשוות2266 שלא ישברו במשא2267 הלחם. ויש מהם שאמרו [לא] קשותיו אלו2268הסנפין2269, ומנקיותיו2270 אלו הקנים. ולזה הדעת נקראו כן לפי שמנקים2271 הלחם שלא יתעפש.

2226נקיתי]  נקיתי V1

2227מנסתרות]  ומנסתרות Ma3

2228, כלומר לא אנקך מן ה העולם שישאר מןהעולם נקי ממך]  Ma3 omission

2228]  ה  V1 addition

2229]  מן V1 addition

2231 repentir את]  את BL Ma3 V1

2232לא]  אלא BL Ma3 V1

2233פרשו]  פירשו BL

2234מנקהו]  מנקה הוא BL V1 מנקה היא Ma3

2235לשאינן]  לשאינם BL V1

2236נקיון]  נקין BL

2237 חסר]  ולא ישפך BL

2238נקיים]  נקים BL

2239ונכתבו]  ונכתב Ma3 ונכתבנו V1

2240]  Ma3 omission

2240נקיאו]  נקיא BL V1

2242ובאו]  ובאו BL V1 ובא Ma3

2243נחי]  בעלי Ma3

2244משבועתי]  משבעתי BL

2245הגונב]  הגנב BL הגבע Ma3

2246אחד]  האחר BL

2247על שקר]  לשקר BL Ma3 V1

2248כמוה]  כמו BL Ma3

2249המגלה]  המגילה BL

2250בפניה]  כן פני המגילה BL

2251מןהקל]  מהקל BL Ma3 V1

2252 חסר]  הוא BL

2253המנקיות]  המנקית BL

2254]  ואת מנקיתיו (שמ’ לז, טז) BL

2255מחלוקת]  מחלקת Ma3

2256חכמינו]  רבותינו BL

2257אומרים]  שאומרים V1

2258הסנפין]  הסניפין BL

2259כמן]  כמין BL Ma3

2260 חסר]  של BL Ma3 V1

2261ועומדים]  ועומדין BL V1

2262וגבוהין]  וגבוהים Ma3

2263השלחן]  השולחן BL

2264ומפוצלין]  ומפצלין Ma3

2265פצולין]  פסולין Ma3

2266הקשוות]  הקשות BL Ma3 הקשות V1

2267במשא]  ממשא BL

2268אלו]  אליו BL

2269הסנפין]  סניפין BL

2270ומנקיותיו]  ומנקותיו BL

2271שמנקים]  שמנקין BL Ma3

lxxvii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K112)

2272 חסר]  נקט BL

2273 חסר]  בשרש קוט BL

lxxviii.  Racine non présente

נקום2274 נקמת בני ישראל (במ’ לא, ב), ונקמני י"י ממך (שמ"א כד, יג), נוקם2275 י"י לצריו (נח’ א, ב), עד יקם2276 גוי אויביו (יהו’ י, יג), לא תקום ולא תטור2277 (וי’ יט, יח). והשם ונקם ישיב לצריו (דב’ לב, מג), נקם ברית (וי’ כו, כה). ומשקל אחר נקמה. והקבוץ אל נקמות י"י2278אל נקמות הופיע (תה’ צד, א)2279. והנפעלונקמתי מאויבי2280 (שמ"א יד, כד), ואנקמה מאויבי2281 (יש’ א, כד). והפעל הכבד2282 ונקמתי דמי עבדי הנביאים2283 (מל"ב ט, ז),22822280 ונקמתי את נקמתם2286 (יר’ נא, לו), כי אם נקמתי בכם (שופ’ טו, ז), כלומר אעשה נקמה בכם. וכן בקשר הבי"ת כי נקמת י"יהיא2287 הנקמו2288 בה (יר’ נ, טו)2289. וההתפעל מפני אויב ומתנקם (תה’ מד, יז), כלומר שמראה עצמו בהרבותו2290 להרע כאלו2291 לוקח נקמה ומשלם גמול. ושלא נזכר פועלו2292 מהנוסף יקם קין (בר’ ד, כד), רוצה לומר תלקח2293 נקמתו 2294 מההורגים אותו. וכן לא יקם כי כספו הוא (שמ’ כא, כא).

2274נקום]  נקם BL Ma3 V1

2275נוקם]  נקם BL

2276יקם]  יקום Ma3 V1

2277תקום ולא תטור]  תקם ולא תטר BL

2278אל נקמות י"י]  BL

2279]  V1 omission

2280]  V1 omission

2280מאויבי]  מאיבי BL

2281מאויבי]  מאיבי BL

2282]  Ma3 omission

2282והפעל הכבד]  והכבד BL

2283 נוסף הנביאים]  BL

2286נקמתם]  נקמתך BL

2287היא]  V1 omission

2288הנקמו]  בהנקמו V1

2289 חסר]  , ונקמו בהם (יח’ כה, יב) BL Ma3

2290בהרבותו]  להרבותו V1

2291כאלו]  כאילו BL

2292פועלו]  פעלו BL

2293תלקח]  תנקם Ma3

2294 חסר]  ממנו BL

לב.  משנה גטין ה, ח

לג.  בבלי, חולין ז ע"ב

לד.  בבלי, חולין ז ע"ב

חגים ינקפו2295 (יש’ כט, א), כלומר יכרתו ראשם. ותרגום וערפתו ותנקפיה, הערופה דנקיפא2296. והשם ונשאר בו עוללות2297 כנקף זית (יש’ יז, ו). ומשקל אחר ותחת חגורה נקפה (יש’ ג, כד). 2298והכבד ונקף סבכי היערבברזל2299 (יש’ י, לד), ואחר עורי נקפו זאת (איוב יט, כו), פירושו שברו ונקרו התולעים זאת, ואמר2300 זאת על העצם. וכלם2301 ענין שבירה וכריתה. וכן בדברי רבותינו ז"ל המנקף בראש הזית [לב]. וכן אמרו [לג] אין אדם נוקף אצבעו מלמטה אלא אם כן מכריזין עליו מלמעלה. וכן אמרו [לד] דם נקוף מרצה כדם מזבח. ומצודו עלי הקיף (איוב יט, ו), כי הקיפו ימי המשתה (איוב א, ה) כבר כתבנום בשרש יקף.

2295ינקפו]  ינקופו V1

2296דנקיפא]  דנקיפה BL

2297עוללות]  עללות BL

2298]  וכ  V1 addition

2299בברזל]  V1 omission

2300ואמר]  ואמרו Ma3

2301וכלם]  וכולם BL

בנקור2302 לכם כל עין ימין (שמ"א יא, ב), יקרוה עורבי2303 נחל (מש’ ל, יז). והכבד 2304 עצמי 2305נקר מעלי (איוב ל, יז), העיני האנשים ההם תנקר (במ’ טז, יד), וינקרו את עיניו (שופ’ טז, כא). ושלא נזכר פועלו2306 2307 אל2308 מקבת בור נקרתם (יש’ נא, א). והשם ושמתיך בנקרת הצור (שמ’ לג, כב). והקבוץ לבא בנקרת2309 הצורים2310 (יש’ ב, כא). והוא המקום המנוקר בצור 2311המערה2312 וכיוצא בה. וכן אמר התרגום במערת טינרא. וענין הנקור ידוע.

2302בנקור]  בנקר V1

2303עורבי]  ערבי BL

2304 חסר]  לילה BL Ma3 V1

2305]  ר  V1 addition

2306פועלו]  פעלו BL

2307 חסר]  ממנו BL Ma3 V1

2308אל]  ואל BL Ma3

2309בנקרת]  בנקרות BL V1

2310הצורים]  הצרים BL

2311]  כ  V1 addition

2312המערה]  כמערה BL

בפועל2313 כפיו נוקש רשע (תה’ ט, יז), פירושו הקדוש ברוך הוא מאבד הרשע בפועל2314 כפיו, 2315 הוא המוקש לו על דרך ויפל2317 בשחת יפעל (תה’ ז, טז), כי נקש ויקש ענין אחד. והנפעל פן תנקש אחריהם (דב’ יב, ל), כמו 2318 תוקש. והכבד וינקשו מבקשי נפשי (תה’ לח, יג), כלומר שמו מוקש. ינקש נושה לכל אשר לו (תה’ קט, יא), כלומר ישים2319 מוקש ויקח לכל2320 אשר לו. וההתפעל מתנקש בנפשי2321 להמיתני (שמ"א כח, ט), פירושו כי הוא מסבב ומתחכם להיותו2322 קשור ונוקש בנפשו ולשים2323 מוקש בנפשי2324 להמיתני2322. ואף על פי שהוא פועל שמהו פעול מרב2326 רגילות והתמדת המוקש והלכידה במחשבתו כמו שכתבנו במלת הנדברים בך (יח’ לג, ל), כי מרוב2327 התמדת הדבור יקראו בלשון פעולים2328 ואף על פי שהם פעילים2329. וכן מתדפקים על הדלת (שופ’ יט, כב).

2313בפועל]  בפעל BL Ma3 V1

2314בפועל]  בפעל Ma3 V1

2315 חסר]  2315 כפיו BL Ma3 V1

2315]  ופועל BL ופעל Ma3 V1

2317ויפל]  ויפול V1

2318 חסר]  פן BL

2319ישים]  שים Ma3

2320לכל]  כל BL

2321בנפשי]  נפשי(lxxix) V1

2322, פירושו כי הוא מסבב ומתחכם להיותולהיות קשור ונוקש בנפשו ולשיםולשום מוקש בנפשילנפשי להמיתני]  Ma3 omission

2322להיותו]  להיות V1

2323ולשים]  ולשום BL

2324בנפשי]  לנפשי V1

2326מרב]  מרוב BL Ma3 V1

2327מרוב]  ברוב BL

2328פעולים]  פעולים V1

2329פעילים]  פועלים BL Ma3 V1

lxxix.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K226)

נרד וכרכום2330 (שה"ש ד, יד), בצרי הנו"ן. נרדי נתן ריחו (שה"ש א, יב), בחרק2331 הנו"ן. והקבוץ כפרים עם נרדים (שה"ש ד, יג). וכתב רבי יונהכי2332 הו2333 נאמר בו כי הוא2334 הורד2335 ויש אומרים כי הוא המוסך2336. ורבי אברהם בן2337 עזראז"ל2338 פירש2339 כי הוא 2340 דומה לכרכום2341.

2330וכרכום]  וכרכם BL Ma3 V1

2331בחרק]  בחירק BL

2332כי]  V1 omission

2333הו]  BL Ma3 V1

2334כי הוא]  שהוא Ma3

2335הורד]  הוריד Ma3

2336המוסך]  המושקו BL

2337בן]  אבן BL Ma3 ן  V1

2338ז"ל]  Ma3 V1 omission

2339פירש]  פרש V1

2340 חסר]  בושם BL בשם Ma3 V1

2341לכרכום]  לכרכם V1

כי נשני אלהים (בר’ מא, נא), ענינו שכחוני2342.

2342שכחוני]  שכחני BL Ma3 V1

לה.  משנה כתובות א, א

לו.  משנה דמאי ו, י

לז.  משנה ראש השנה ב, ב

לח.  ספרא תזריע א, ד

ולא נשא אותם2343 הארץ (בר’ יג, ו), פירושו ולא סבל. ונשאתם את אביכם (בר’ מה, יט), כאשר יוכלון שאת (בר’ מד, א), בשאת אותו2344 (שמ’ כז, ז), דע שאתי עליך חרפה (יר’ טו, טו), שאוני ואנכי2345 אדבר (איוב כא, ג), כלומר סבלו כובד2346 מלי עליכם 2347 והניחוני לדבר. וגמליהם נושאים2348 (בר’ לז, כה), נושאת2349 זהב וכסף (מל"א י, כב), בהראות האל"ף בתנועה. נשואותיכם2350 עמוסות (יש’ מו, א), הנשואים2351 מני רחם (יש’ מו, ג), ונשאתם את (lxxx)2352 מלככם (עמ’ ה, כו), וחטאי גלוליכם(lxxxi)2353 תשאינה (יח’ כג, מט), בהראות האל"ף בקריאה. והנפעל נשוא ינשוא (יר’ י, ה), ומשפטו ינשאו. וכן נשוא לשוא עריך (תה’ קלט, כ), משפטו2354 נשאו. וכבר כתבנו דקדוקם2355 בחלק הדקדוק. והשם וינצלו להם לאין משא (דה"ב כ, כה), משא לעיפה (יש’ מו, א), משא בני קהת (במ’ ד, טו). 2356 ואשר הוא פעל2357 יוצא לשלישי לא חמור אחד מהם נשאתי (במ’ טז, טו), כלומר לא נתתי עליו משא. 2358כלם והדומים להם בענין2359 הטעינה והמשא ידוע. והיה2360 וכל2361 הענינים הנכנסים בשרש הזה כלם נכנסים בענין אחד בענין2362 הנשיאה והנטילה. וקל ל2363 הוא להפריש מעט ביניהם כל אחד לפי מקומו, ולפיכך אינם2364 צריכים2365 להזכיר כל הענינים בפני עצמם. שאי בנך (מל"ב ד, לו), 2366 נשאת2367 חן בעיני כל רואיה2368 (אס’ ב, טו), בנוח האל"ף. לא תשא שמע שוא (שמ’ כג, א), לא תשא את שם י"י אלהיך לשוא (שמ’ כ, ז). ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חובש2369 (יש’ ג, ז), פירושו ישא השם בשבועה. כל אשר נשאו לבו (שמ’ לו, ב), ונשאך לבך (מל"ב יד, י), וישא משלו (במ’ כג, ז) 2370. ואשא את היין 2372לפניו2373 (נחמ’ ב, א), וישא משאות2374 (בר’ מג, לד), ישא ברכה מאת י"י (תה’ כד, ה), משאת כפי מנחת ערב (תה’ קמא, ב), ונשא ענף ועשה פרי (יח’ יז, כג), כי עץ נשא פריו (יואל ב, כב), וישא עיניו וירא (בר’ יח, ב), וישא יעקב רגליו (בר’ כט, א), 2375, ותשנה2377 עלינו נהי (יר’ ט, יז),2378 בהעלם האל"ף מן הכתיבה2379. וישא עשו את(lxxxii)2380קולו2381 2382(בר’ כז, לח). ישאו כתפף2383 וכנור (איוב כא, יב), פירושו ישאו קולם כקול תוף2384 וכנור. או כמו שנושאים2385 קולם החוללים עם התוף2386 וכנור2387. ונשאת תפלה (יש’ לז, ד), פירושו תשא תפלה2388 לשם יתברך2389 או תשא קולו2390 בתפלה או כפים. וכן ישאו מדבר ועריו (יש’ מב, יא), 2391 ישאו קול. ואליו הוא נושא2392 את2393נפשו (דב’ כד, טו), את מחמד עיניהם ואת משא נפשם (יח’ כד, כה), 2394. בנשאי ידי אל דביר קדשך (תה’ כח, ב). פירושו לפני ביניהם ובונותיהם שהם מחמד עיניהם ואליהם הם נושאים את נפשם.2396 2397 הנסה דבר אליך תלאה (איוב ד, ב), בחלוף שי"ן בסמ"ך ואל"ף בה"א, וכבר כתבנו אותו בשרש נסה. ובשאת הכרובים 2399 כנפיהם (יח’ י, טז). בשוא גליו אתה תשבחם (תה’ פט, י), כלומר בהתרומם גליו אתה תשקיטם. ותאר לגדול ונשיא בעמך לא תאור (שמ’ כב, כז), וכי יעשה הנשיא נדבה (יח’ מו, יב), שנים עשר נשיאים2400לאמותם2401(בר' כה, טז). והעננים להתרוממם יקראו נשיאים, מעלה נשיאים2402 (תה’ קלה, ז), נשיאים ורוח וגשם אין (מש’ כה, יד). והשם בנפול הנו"ן אם יעלה לשמים שיאו (איוב כ, ו), כי גדלתו2403 ורוממותו. ישא פרעה את ראשך מעליך (בר’ מ, יט), ישא פרעה את ראשיך מעליך (בר’ מ, יט),כי תשא את ראש בני ישראל (שמ’ ל, יא), ואת ראשם לא תשא (במ’ א, מט)2404, אשר2406 נשא ידו במלך (שמ"ב כ, כא). כי נשא אשא להם (הו’ א, ו), פירושו אשא להם האויב. ויונתן תרגם ארי2407 אם יתובון משבק ישבוק2408 להון. וחרפה לא נשא על קרוב2409 (תה’ טו, ג), 2410לא הטיל עליו שום דבר חרפה. נסה עלינו אור פניך י"י (תה’ ד, ז), בחלוף שי"ן בסמ"ך ואל"ף בה"א. הלא שאתו תבעת אתכם (איוב יג, יא), ומשאתו לא יוכל2411 (איוב לא, כג), אך משאתו 2412 (תה’ סב, ה). ובנוח האל"ף והעלמה2413 מן המכתב משיתו2414 יגורו אלים(lxxxv)2415 (איוב מא, יז), גדולתו ורוממותו. ופירשו2416 מזה2416 יתר שאת (בר’ מט, ג), כלומר יתכון2419 הגדולה והתקף2420 היה ראוי לך לולי שעשית2421 משכבי אביך. ואם תשאו מבנותיהם2422 לבניכם ולכם2423 (נחמ’ יג, כה), כלומר אם תקחו, ולא היו לו בנים כי אם בנות וישאום בני קיש אחיהם (דה"א כג, כב), כלומר ויקחוםלנשים2424. וישאו2425 להם נשים מואביות2426 (רות א, ד), 2427וקרוב ענין הנשוא לענין 2428הלקיחה. וכן ישא ברכה מאת י"י (תה’ כד, ה), יקח. וכן במשנה [לה] בתולה נשאת. וכן נשתמשו בנטילה שהיא הנשיאה בענין הלקיחה טול חפץ זה, טול אתה יין נסך ואני פירות [לו]. נשא עליו (lxxxvii)2429 המשא הזה (מל"ב ט, כה), הנה נשאתי פניך (בר’ יט, כא), לא ישא פני כל כפרי2430 (מש’ ו, לה), אולי ישא פני (בר’ לב, כא), לולי פני יהושפט 2431אני נושא2432 (מל"ב ג, יד), ונושאים2433 פנים בתורה (מל’ ב, ט), כלומר נושאים פני הגדולים בתורה ואינכם2434 מוכיחים אותם בעברם על דברי תורה. ויש מפרשים כי אינכם2435 שזכר עומד במקום שנים כלומר ואינכם2436 נושאים2437 פנים בתורה אבל אתם מחללים אותה. והשם כי אין עם י"י אלהינו עולה ומשוא2438 פנים ומקח שחד (דה"ב יט, ז), כי החוטא והמתבייש נופלים פניו כמו שאמר ולמה נפלו פניך (בר’ ד, ו), והמסביר לו פנים כאלו2439 נושא פניו שנפלו. וכן ולא ישא אלהים נפש (שמ"ב יד, יד), כלומר לא ישא פני נפש שימלטנה מן המיתה. וכן בענין המחילה והסליחה שא נא חטאתי (שמ’ י, יז), שא נא פשע אחיך (בר’ נ, יז), ונשאתי לכל המקום בעבורם (בר’ יח, כו). הלא אם תטיב2440 שאת (בר’ ד, ז), כלומר אם תטיב2441 מעשי2442 יהיה2443 לך כפרה. וכן פירש2444 אדני2445 אבי ז"ל מזה יתר שאת (בר’ מט, ג). והוא2446 2447 יתברך שיגביר הכפרה על העון וזו 2448 הברכה שברכו. שא נא לפשע עבדי אלהי אביך (בר’ נ, יז), אשרי נשוי פשע (תה’ לב, א), ובא על דרך בעלי הה"א. וסליחת הפשע היא2449 נשיאתו2450 ונטילתו מעל האדם. והנפעל ונשא כל אשר בביתך2451 (יש’ לט, ו), ונשא בם את השלחן (שמ’ כה, כח), אם2452 נשאת נשא לנו (שמ"ב יט, מג). נשאת תאר לתשורה הנשאת, אבל נשא לנו2453 מהכבד. ואפשר שיהיה גם כן נשאת2454 שם מהכבד2455 בפלס יושבות2456 על מלאת (שה"ש ה, יב). ושם התשורה במשקל אחר ותצא אחריו משאת המלך (שמ"ב יא, ח), בפתח. ובצרי ארוחה2457 ומשאת וישלחהו (יר’ מ, ה). והקבוץ וישא משאות (בר’ מג, לד). 2458 וכן חירם מלך צור2460 נשא את שלמה בעצי ארזים (מל"א ט, יא), מהכבד. ובאו נשא2461 לנו (שמ"ב יט, מג), נשא את שלמה (מל"א ט, יא), בקמץ כדרך בעלי הה"א. וכן דכא לארץ חיתי2462 (תה’ קמג, ג). ופירושו נשא את שלמה נשא אותו וסבל אותו וכלכלו באלה הדברים. והנפעל עוד2463 הרמים והנשאים (יש’ ב, יג), ועל כל גבעה נשאה (יש’ ל, כה). וההתפעל מתנשא לאמר (מל"א א, ה), ותנשא מלכותו2464 (במ’ כד, ז), ינשאו להעמיד חזון (דנ’ יא, יד), וינשא לעיני כל הגוים (דה"ב לב, כג). והפעל הכבד עוד, וכי נשא ממלכתו (שמ"ב ה, יב), בצרי. מנשאים את היהודים (אס’ ט, ג), וינטלם וינשאם (יש’ סג, ט),2465 ינשאוהו אנשי מקומו2466 (עז’ א, ד). ובענין הנבואה נשא עליו (lxxxix)2467 המשא הזה (מל"ב ט, כה), משא מצרים (יש’ יט, א), המשא אשר חזה (חב’ א, א), משא אשר יסרתו אמו (מש’ ל, א), משאות שוא ומדוחים (איכה ב, יד). נקרא2468 הנבואה משא שהיא2469 נשאת בפי האדם. וזה שהיו2470 אומרים 2471 לירמיהו מה משא י"י (יר’ כג, לג), ענין הפסוקים ההם, כי הם כשהיו שואלים לנביא מה משא י"י לא היה דעתם לנבואה אלא ללשון2472 כובד ומשא כמו משא בני קהת (במ’ ד, טו), כי היה דבר י"י להם למשא כבד. ויודע נסתרות2473 גלה מחשבתם לנביא, לפיכך אמר כי המשא יהיה2474 לאיש את2475 דברו (יר’ כג, לו), כלומר דברו של אדם יהיה משא כי הדבר נשא בפיו לפיכך נקראת הנבואה משא, ואתם תהפכו דברי אלהים חיים2476 ותהיה כונתכם2477 בו לשון כבדות. והפעל הכבד עוד והשיאו אותם עון אשמה (וי’ כב, טז). והוא יוצא לשלישי והשיאו כל ישראל אל העיר ההיא2478 חבלים (שמ"ב יז, יג). והשם בענין המקור למשאות אותה משרשיה (יח’ יז, ט), כלומר להשיא אותה ולעקור אותה משרשיה2479. וענין אחר וישאם2480 דוד ואנשיו (שמ"ב ה, כא), פרושו2481 וישרפם. וכן והמשאת2482 החלה (שופ’ כ, מ) 2483. וכן כמעט ישאני עושני2484 (איוב לב, כג). ואשר הוא פועל2485 עומד ותשא הארץ מפניו (נח’ א, ה), כלומר נשרפה הארץ מפניו2486. וכן ישא בשיחי משכבי (איוב ז, יג). ויתכן שנקרא2487השרפה2488 כן לענין הלהב הנשא למעלה. וכן במשנה [לז] כיצד2489 משיאין משואות. ואפשר שיהיה שאת או ספחת (וי’ יג, ב), שאת המכוה היא (וי’ יג, כח), מענין זה, ענין שרפה, כמו שאמר צרבת המכוה היא (וי’ יג, כח), שהיא ענין שרפה. והנכון להיות מענין2490 הראשון לשון הגבהה. וכן פרשו2491 רבותינוז"ל2492 בספרא2493 [לח] שאת זו שאת בהרת זו בהרת, ספחת שני לבהרת מראה עמ2494 שני לשאת. מה לשון שאת? מגבהת2495 כמראה2496 צל שהן2497 גבוהין2498 ממראה החמה. מה לשון עמוק? עמוקה כמראה החמה שהן2499 עמוקין2500 ממראה מן2501 הכצל2502. מה לשון ספחת? טפלה2503, שנאמר ספחני נא אל אחת הכהנות2504 לאכל פת לחם (שמ"א ב, לו).

2343אותם]  אתם BL

2344אותו]  אתו BL

2345ואנכי]  ואני Ma3

2346כובד]  כבד Ma3 V1

2347  – חסר מחמת הדומות ]  אף על פי שקשה עליכם BL Ma3 V1

2348נושאים]  נשאים BL נושאות Ma3

2349נושאת]  נשאת BL נושאות Ma3

2350נשואותיכם]  נשאתיכם BL

2351הנשואים]  הנשאים BL

2352 חסר]  סכות BL Ma3 V1

2353]  גלוליכן BL

2354משפטו]  ומשפטו V1

2355דקדוקם]  דקדוקו BL

2356 חסר]  ובה"א הנקבה וכבד משאה (יש’ ל, כז). BL Ma3 V1

2357פעל]  פועל V1

2358 חסר]  והפעל הדגוש ונשא אתכם בצנות (עמ’ ד, ב). BL Ma3

2359בענין]  כענין BL

2360 נוסף והיה]  BL Ma3 V1

2361וכל]  ועל Ma3

2362בענין]  BL

2363 נוסף ל]  BL Ma3 V1

2364אינם]  אין BL

2365צריכים]  צריך BL

2366 חסר]  שא נא כליך (בר’ כז, ג), BL Ma3 V1

2367נשאת]  נושאת Ma3 V1

2368רואיה]  ראיה BL

2369חובש]  חבש BL

2370 חסר]  , נשא בפיו זה המשל. ישא 2370 (דב’ לג, ג), פירוש מדברותיך שצוית לו ישא תמיד בפיו ואומר תורה צוה לנו משה BL Ma3

2370]  מדברתיך BL מדברותיך Ma3

2372 חסר]  ואתנה למלך BL

2373 נוסף לפניו]  BL

2374]  מאת פניו Ma3 addition

2375  – חסר מחמת הדומות ]  ותשנה קולן 2375 עוד (רות א, יד) BL Ma3

2375]  ותבכינה BL ותבכנה Ma3

2377ותשנה]  ותשינה Ma3 V1

2378]  ותשנה קולן ותבכינב (רות א, יד), V1 addition

2379הכתיבה]  הכתב BL

2380 נוסף ]  BL

2381קולו]  קלו BL

2382 חסר]  ויבך BL

2383כתפף]  כתף BL V1 כתוף Ma3

2384תוף]  תף V1

2385שנושאים]  שנושאין BL שנושאים V1

2386התוף]  התף V1

2387וכנור]  והכנור BL Ma3 V1

2388תפלה]  התפלה BL Ma3

2389 נוסף יתברך]  BL

2390קולו]  קול BL Ma3 V1

2391 חסר]  פירושו BL

2392נושא]  נשא BL

2393את]  (lxxxiii) Ma3 omission

2394  – חסר מחמת הדומות ]  2394 לפניו בניהם ובנותיהם שהם מחמד עיניהם ואליהם הם נושאים את נפשם BL Ma3 V1

2394]  פירושו BL Ma3 פרושו V1

2396 נוסף פירושו לפני ביניהם ובונותיהם שהם מחמד עיניהם ואליהם הם נושאים את נפשם.]  BL Ma3 V1

2397 חסר]  ובא2397 בהעלם כבעלי הה"א ונשו את כלמתם (יח’ לט, כו). BL Ma3

2397]  האל"ף BL Ma3 omission

2399 חסר]  את BL

2400נשיאים]  נשיאם BL

2401 נוסף לאמותם]  BL Ma3 V1

2402נשיאים]  נשאים BL

2403כי גדלתו]  פירוש גדולתו BL Ma3 כי גדולתו V1

2404 repentir ישא פרעה את ראשיך מעליך בר’ מ, יט,כי תשא את ראש בני ישראל שמ’ ל, יא, ואת ראשם לא תשא במ’ א, מט]  כי תשא את ראש בני ישראל (שמ’ ל, יא), ואת ראשם לא תשא (במ’ א, מט)2404 BL Ma3 V1

2404]  BL Ma3 , ישא פרעה את ראשיך (בר’ מ, יט) V1 addition

2406 נוסף אשר]  BL

2407 נוסף ארי]  BL

2408ישבוק]  אשבוק BL V1 ישבק Ma3

2409קרוב]  קרבו BL קרובו Ma3 V1

2410]  פירושו V1 addition

2411יוכל]  אוכל BL Ma3 V1

2412 חסר]  יעצו להדיח BL Ma3 V1

2413והעלמה]  ונעלמה BL

2414משיתו]  משתו BL V1 משאתו(lxxxiv) Ma3

2415]  אילים BL

2416ופירשוופרשו מזה]  ומזה 2417 BL Ma3

2416ופירשו]  ופרשו V1

2417]  פירשו BL פרשו Ma3

2419יתכון]  יתרון BL Ma3 V1

2420והתקף]  והתוקף BL

2421שעשית]  שעלית BL Ma3 V1

2422מבנותיהם]  מבנתיהם BL

2423 נוסף ולכם]  BL

2424לנשים]  V1 omission

2425וישאו]  וישאו BL Ma3 V1

2426מואביות]  מאביות BL

2427 חסר]  ובתים ונשאו (מי’ ב, ב). ולקחו, BL Ma3

2428]  לענין (lxxxvi) Ma3 addition

2429 חסר]  את BL

2430כפרי]  כפר BL Ma3 V1

2431 חסר]  מלך יהודה BL

2432נושא]  נשא BL

2433ונושאים]  ונשאים BL

2434ואינכם]  ואינם V1

2435אינכם]  אינם Ma3

2436ואינכם]  אינכם BL Ma3

2437נושאים]  נשאים Ma3

2438ומשוא]  ומשא BL

2439כאלו]  כאילו BL

2440תטיב]  תיטיב BL Ma3

2441תטיב]  תיטיב BL Ma3

2442מעשי]  מעשיך BL Ma3 V1

2443יהיה]  יהיו Ma3 V1

2444פירש]  פרש V1

2445אדני]  אדוני BL

2446והוא]  והיא BL

2447]  תפלה לשם BL V1 תפלה לאל Ma3

2448 חסר]  הוא BL היא Ma3 V1

2449היא]  הוא Ma3 V1

2450נשיאתו]  נשיאותו Ma3 V1

2451בביתך]  בביתיך Ma3

2452 נוסף אם]  BL Ma3

2453לנו]  לבבנו Ma3

2454]  פניך Ma3 addition

2455מהכבד]  מן הכבד BL Ma3 V1

2456יושבות]  ישבות BL

2457ארוחה]  ארחה BL

2458  – חסר מחמת הדומות ]  וכן התרומה לאל יתברך את משאת משה (דה"ב כד, ו), ואת ראשית 2458 (יח’ כ, מ). BL Ma3 V1

2458]  משאותיכם BL Ma3 משאותיכם V1

2460צור]  צר BL

2461נשא]  נשאו Ma3

2462חיתי]  חייתי V1

2463עוד]  עם Ma3

2464מלכותו]  מלכתו BL Ma3

2465]  וינשאם וינטלם (יש’ סג, ט),(lxxxviii) Ma3

2466מקומו]  מקומו V1

2467 חסר]  את BL

2468נקרא]  נקראת BL

2469שהיא]  שהיה Ma3

2470וזה שהיו]  וכן היו BL וזה Ma3

2471 חסר]  ישראל BL

2472ללשון]  לשון V1

2473נסתרות]  הנסתרות BL

2474יהיה]  הזה V1

2475את]  BL

2476חיים]  BL

2477כונתכם]  כונתם Ma3

2478ההיא]  ההוא(xc) Ma3

2479, כלומר להשיא אותה ולעקור אותה משרשיה]  Ma3 omission

2480וישאם]  וישאום V1

2481פרושו]  פירושו BL Ma3 V1

2482והמשאת]  המשאת Ma3

2483 חסר]  , ועל בית הכרם שאו משאת (יר’ ו, א) BL Ma3 V1

2484עושני]  עשני BL

2485פועל]  פעל BL Ma3

2486  – חסר מחמת הדומות , כלומר נשרפה הארץ מפניו]  BL Ma3

2487שנקרא]  שנקראת BL

2488השרפה]  Ma3 omission

2489 נוסף כיצד]  BL Ma3

2490מענין]  מהענין BL Ma3 V1

2491פרשו]  פירשו BL

2492ז"ל]  V1 omission

2493בספרא]  בסיפרא BL Ma3 בספרי V1

2494עמ]  עמוק BL Ma3 V1

2495מגבהת]  מוגבהה BL

2496כמראה]  כמראי V1

2497שהן]  שהם BL Ma3

2498גבוהין]  גבוהים BL Ma3

2499שהן]  שהם BL

2500עמוקין]  עמוקים BL

2501 נוסף מן]  BL Ma3 V1

2502הכצל]  הצל BL Ma3 V1

2503טפלה]  טפילה BL

2504הכהנות]  הפהנות BL

lxxx.  Espace laissée par le copiste.

lxxxi.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K89)

lxxxii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

lxxxiii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K109)

lxxxiv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

lxxxv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

lxxxvi.  Dittographie

lxxxvii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K30)

lxxxviii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K109, K384)

lxxxix.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K30)

xc.  variante scripturaire relevée par Kennicott

הנפעל מזה נשאו שרי נוף2505 (יש’ יט, יג). והכבד הנחש השיאני (בר’ ג, יג), השיאוך יכלו לך (עו’ א, ז), אל תשיאו2506 נפשותיכם2507 (יר’ לז, ט), אכן השא השאת לעם הזה (יר’ ד, י), אל ישיא לכם חזקיהו (מל"ב יט, כט). כלם2508 והדומים להם ענין ההסתה והפתוי2509. וענין אחר להשות גלים נצים (מל"ב יט, כה), בפתח הה"א והשי"ן דגושה. ויש ספרים מדויקים נקוד2510 בהם להשות, הלמד פתוחה והה"א נחה על משקל לעשות. ולזאת הקריאה יהיה משרש שאה ומשפטו להשאות כאשר כתוב2511 במקומו בספר ישעיהו2512 (יש' לז, כו). והשם השאת והשבר (איכה ג, מז). ומשקל אחר הרימה פעמיך למשואות2513 (תה’ עד, ג), הפלתם למשואות (תה’ עג, יח)2514. ומשקל אחר תכסה שנאה במשאון (מש’ כו, כו). ענין חרבה ושממון2515.

2505נוף]  נף BL V1

2506תשיאו]  תשאו BL

2507נפשותיכם]  נפשתיכם BL

2508כלם]  כולם BL

2509והפתוי]  והפתוי Ma3

2510נקוד]  נקד V1

2511כתוב]  כתב Ma3

2512ישעיהו]  ישעיה BL

2513למשואות]  למשאות BL

2514]  Ma3 omission

2515ושממון]  ושממה BL

כי רוח י"י נשבה בו (יש’ ט, ז). והכבד ישב רוחו יזלו מים (תה’ קמז, יח), וישב אותם2516 אברם (בר’ טו, יא). ענין ההפרחה והריחוף2517.

2516אותם]  אתם BL

2517והריחוף]  והרחוף Ma3

או השיגה ידו (וי’ כה, מט), ולא השיגו את ימי (xci)2518 חיי אבתי2519 (בר’ מז, ט), פן ימהר והשיגנו2520 (שמ"ב טו, יד), והשיגו כי ירבה הדרך (דב’ יט, ו), והשגתם ואמרת2521 אליהם (בר’ מד, ד), כי השג2522 תשיג (שמ"א ל, ח), ואין משיג ידו אל פיו (שמ"א יד, כו), כלם ענין ההדבקה וההגעה. והשם כי שיח וכי שיג לו (מל"א יח, כז), כלומר ענין יש לו עם אחר או השגת אויביו במלחמה. ושיג2523 שם בחסרון הנו"ן כמו שיא מן2524 אם2525יעלה 2526 שיאו (איוב כ, ו). וכמוהם ואף על פי שנכתב בסמ"ך ותסג ולא תפליט (מי’ ו, יד), כלומר תגיע להריון ולא תפליט2527 אותו רק תפיל אותו.

2518 חסר]  שני BL

2519אבתי]  אבותי Ma3 אבותם V1

2520והשיגנו]  והשגנו BL

2521ואמרת]  ואמרתם(xcii) Ma3

2522השג]  השיג Ma3

2523ושיג]  שיג BL Ma3

2524 נוסף מן]  BL

2525אם]  V1 omission

2526 חסר]  לשמים BL Ma3 V1

2527תפליט]  תפליטו Ma3

xci.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K84)

xcii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K69, K150)

לט.  בבלי, חולין צא ע"א

נשיתי טובה (איכה ג, יז). ובאה2528 2529 באל"ף ונשיתי אתכם נשא (יר’ כג, לט). צור ילדך תשי (דב’ לב, יח), היו"ד במקום ה"א למ"ד הפעל ומשפטו תשה2530 ועקרו תנשה2531.2532 והנפעל וישראל2533 לא תנשני (יש’ מד, כא), פירושו לא תנשה ממני. ומהענין הזה בארץ נשיה (תה’ פח, יג). והוא2534 מקום המתים כי הם נשכחים. והפעל הכבד כי השה אלוה חכמה (איוב לט, יז), כי ישה לך אלוה מעונך (איוב יא, ו). וכבר כתבנו כי נשני אלהים את כל עמלי2535 (בר’ מא, נא), 2536. ויש אומרים כי2537 מזה השרש מהדגוש והפתח תחת חרק2538. וענין אחר לא נשיתי ולא נשו בי (יר’ טו, י), פירושו לא נשיתי מהם ולא נשו בי. והוא כפל דבר, וענין הכפל שלא בקשתי אני מהם 2539וגם הם לא נתנוהו לי מעצמם. או לא נשיתיאני2540 בהם וגם הם2541 לא נשו בי, כי המלוה הוא קשור בבי"ת2542 והלוה בלא בי"ת. וכן כנושה2543 כאשר נשא2544 בו (יש’ כד, ב), 2545ונשא בו אלה להאלותו (מל"א ח, לא), ונכתבו כאשר נשא2546 בו, ונשא בו באל"ף במקום ה"א. ובא בלא קשר הבי"ת וכל איש אשר לו נושא2547 (שמ"א כב, ב). והוא כתוב25482547באל"ף2550 ובסגול. ואף על פי שתבא המלה למלוה2551 פעמים בלא קשר2552 הבי"ת הוא חסר הקשר והענין מורה עליו כמו והנושה2553 בא2554 לקחת (מל"ב ד, א), או מי מנושי (יש’ נ, א), פירושו מנושים בו2555. ואיננו רחוק שיקרא 2556 לוה2557 והמלוה, כי הקשר מפריד ביניהם וכשחסר הקשר הענין מורה. וכן שובר יקרא הקונה והמוכר והקשבר2558 והענין מפריד ביניהם. וענין כנושה2559 כאשר נשה2560 בו, אחר שזכר2561 כמלוה כלוה (יש’ כד, ב), לפי שהאחד2562 רוצה בו משאת כסף והאחד משאת אכל2563. ולדעת התרגום תאר2564 ומזה2565 נשה, נשים שתרגם ונשים משלו בו (יש’ ג, יב), וכמרי זובא2566 שליטין2567 ביה. והפעל הכבד כי תשה ברעך משאת מאומה (דב’ כד, י). ויש לפרש מזה כי ישה לך אלוה מעונך (איוב יא, ו), כלומר שיחייבך2568 אלוה מעונך. וכן פרש2569 ונשא בו אלה (מל"א ח, לא), יחייבנו השופט שבועה.לא ישיא אויב בו (תה’ פט, כג),2570 נכתב ונקרא כבעלי האל"ף כלומר לא יהיה לו כנושה שיקח ממונו. וכן ישי2571 מות עלימו2572 (תה’ נה, טז) 2573. והוא בחסרון אל"ף 2574שמן ראש2575 אל יני לי2576 ראשי (תה’ קמא, ה), וי"י חפץ דכאו החלי (יש’ נג, י), כלומר שיהיה2577 המות להם כנושה שיקחם.2577. והשם נשי ושלמי את נשיך2579 (מל"ב ד, ז). ומשקל אחר משא2580 כל יד (נחמ’ י, לב),משא2581 איש באחיו (נחמ’ ה, י), נעזבה נא את המשא הזה (דב’ כד, י). ועל דרך נקבה משאת מאומה (דב’ כד, י). והקבוץ בעורבים2582 משאות (מש’ כב, כו). ויתכן כי2583 כל2584בעל משה ידו (דב’ טו, ב), 2585 בפלס מטה. גיד הנשה (בר’ לב, לג), אמרו רבותינו ז"ל [לט], כי נקרא כן2586 שנשה2587 מקומו2588 ועלה, 2589 כאלו2590 כ2591 שכח מקומו2592 וסר לו ממנו. והיה נכוןלפרש2593 גיד הנשה גיד הנפסק מן נשתה גבורתם (יר’ נא, ל), ויהיה הוא2594 גם כן מזה השרש אלא שטוב הוא לחבר נשתה גבורתם 2595 ונשתו מים (יש’ יט, ה), בשרש נשת. ומלת נשים וכן נשיכם2596, נשיך כתבנו אותם2597 בשרש אנש.

2528ובאה]  ובא BL Ma3 V1

2529 חסר]  המקור BL Ma3 V1

2530תשה]  תשא V1

2531תנשה]  תנשא V1

2532]   והנם V1 addition

2533וישראל]  ישראל BL

2534והוא]  והיא BL

2535 נוסף את כל עמלי]  BL Ma3 V1

2536 חסר]  בשרש נשש BL Ma3 V1

2537כי]  שהוא BL Ma3 שהיא V1

2538חרק]  חירק BL

2539]  השני Ma3 addition

2540אני]  Ma3 omission

2541וגם הם]  והם BL

2542בבי"ת]  הבי"ת Ma3

2543כנושה]  כנשה BL

2544נשא]  נושא V1

2545]  וכל איש אשר לו נושה (שמ"א כב, ב), (xciii) Ma3 addition

2546נשא]  נושא V1

2547]  (xciv) Ma3 omission

2547נושא]  נשא BL V1

2548 נוסף כתוב]  BL

2550באל"ף]  האל"ף Ma3

2551למלוה]  למטה Ma3

2552קשר]  שקר Ma3

2553והנושה]  והנשה BL

2554בא]  בה Ma3

2555בו]  בי BL Ma3 V1

2556 חסר]  נושה BL Ma3 V1

2557לוה]  הלוה BL Ma3 V1

2558והקשבר]  והקשר BL Ma3 V1

2559כנושה]  כנשה BL

2560נשה]  נשא BL נושה Ma3 V1

2561שזכר]  שנזכר Ma3

2562שהאחד]  האחד Ma3

2563אכל]  אוכל BL

2564תאר]  התאר BL Ma3 V1

2565ומזה]  מזה BL Ma3 V1

2566זובא]  חובא BL Ma3 חובה V1

2567שליטין]  שליטו BL

2568שיחייבך]  שחייבך V1

2569פרש]  פירוש BL Ma3 V1

2570]  V1 omission

2571ישי]  ישיא V1

2572עלימו]  BL

2573 חסר]  , כלומר שיהיה המות להם כנושה שיקחם BL

2574 חסר]  כמו BL Ma3 V1

2575 נוסף שמן ראש]  BL

2576לי]  BL Ma3 V1

2577 נוסף כלומר שיהיהשהיה המות להם כנושה שיקחם.]  BL

2577שיהיה]  שהיה Ma3

2579נשיך]  נשייך Ma3

2580משא]  ומשא BL

2581משא]  V1 omission

2582בעורבים]  בערבים BL

2583 נוסף כי]  BL Ma3 V1

2584כל]  Ma3 omission

2585 חסר]  שם BL Ma3 V1

2586]  לפי Ma3 addition

2587שנשה]  שנשה BL Ma3 V1

2588מקומו]  ממקומו BL Ma3

2589 חסר]  כלומר BL Ma3 V1

2590כאלו]  כאילו BL

2591כ]  BL Ma3 V1

2592מקומו]  ממקומו Ma3

2593לפרש]  V1 omission

2594 נוסף הוא]  BL

2595 חסר]  עם BL Ma3 V1

2596נשיכם]  נשיהם BL Ma3 V1

2597אותם]  אותו Ma3

xciii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xciv.  saut du même au même ?

מ.  בבלי, בבא מציעא סא ע"א

אם ישך הנחש (קה’ י, יא), בחולם2598. ובפתח אחריתו כנחש ישך (מש’ כג, לב), ונקמץ מפני ההפסק. אצוה את הנחש ונשכם (עמ’ ט, ג), הנושכים2599 בשניהם (מי’ ג, ה). והכבד ונשכו אתכם (יר’ ח, יז), וינשכו את העם (במ’ כא, ז). ולפי שהרבית הוא2600 כאלו2601 נושך האדם נקרא2602 נשך כל דבר אשר ישך (דב’ כג, כ). והכבד לא תשיך לאחיך (דב’ כג, כ).והשם2603 נשך כסף נשך אוכל2604 (דב’ כג, כ), בשש נקדות2605. ולא2606 תשיך עובר לשלישי כי המלוה הוא משיך והכסף או האוכל נושך כמו שאמר כל דבר אשר ישך והלוה נשוך. ורבותינוז"ל2607 אמרו [מ], שהוא אזהרה ללוה. וענין אחר לעשות לו נשכה (נחמ’ יג, ז), ויפקדו ביום ההוא אנשים על הנשכות (נחמ’ יב, מד). הוא כמו לשכה, לשכות.

2598בחולם]  בחלם BL Ma3 V1

2599הנושכים]  הנשכים BL Ma3

2600הוא]  היא BL

2601כאלו]  כאילו BL

2602נקרא]  יקרא V1

2603והשם]  Ma3 omission

2604אוכל]  אכל BL Ma3 V1

2605נקדות]  נקודות BL

2606ולא]  לא Ma3

2607ז"ל]  V1 omission

ונשל הברזל מן העץ (דב’ יט, ה), כי ישל זיתיך2608 (דב’ כח, מ), אבל2609 הם עומדים. והיוצאים ונשל גוים רבים מפניך (דב’ ז, א). כי ישל אלוה נפשו (איוב כז, ח). משפטו ישל בדגש ובא נח2610 תמורתו כמו ויזד יעקבנזיד2611 (בר’ כה, כט). ועוד נכתבנו בשרש שלה. שלה2612 נעליך2613 (שמ’ ג, ה), בפלס גש פגע בו (שמ"ב א, טו), והכבד וינשל את היהודיםמאילות2614 (מל"ב טז, ו), ענינם ההסרה והנתיכה2615.

2608זיתיך]  זיתך BL V1

2609אבל]  אלה BL Ma3 V1

2610נח]  הנח BL

2611נזיד]  V1 omission

2612שלה]  של BL Ma3 V1

2613נעליך]  נעלך V1

2614מאילות]  Ma3 omission

2615והנתיכה]  והסתירה BL והנתירה Ma3 V1

. ואת כל הנשמה החרים (יהו’ י, מ), כל אשר נשמת רוח חיים באפיו (בר’ ז, כב), דומה כי כלרוח2616 בעלי חיים2617 יקרא נשמה ולפיכך נסמך אל רוח, כלומר כל שיש לו נשימת רוח כלומר תנועה. וכן ויהי חליו חזק מאד עד אשר לא נותרה בו נשמה (מל"א יז, יז), כלומר שלא היתה לו נשימה ונתבטלה תנועתו2618 ונעצרה נשימתו. וכן ואני מעתה לא יעמד בי כח ונשמה לא נשארה בי (דנ’ י, יז), אבל המאמר ההוא על דרך הפלגה שהרי היה מדבר. 2619 ונשמת מי יצאה ממך (איוב כו, ד), כמו דבר מי, כי הדבור2621 בנשימה ופרושו ממי קבלת אלאלה2622 הדברים שדברת. ורבי אברהם בן2623 עזרא כתב כל אשר נשמת רוח חיים2624 (בר’ ז, כב), שבה2625 אל האדם כי לא מצאנו נשמה חוץ מנשמת האדם. ורבים אמרוכ2626 שנקרא2627 כן בעבור שהיא2628 מן השמים, ואם הם שנים שרשים נמצא כמהו2629 רבים. ואת התנשמת ואת הקאת (וי’ יא, יח), עוף ממיני העופות. אמרו2630 2631 נקרא כן כי כל2632 רואה2633 אותו2634 ישום. וכתב רבנו שלמה2635ז"ל2636 שהוא2637 הנקרא בלעז צואיטה2638. וגם כן זה השם בשרצים והחומט2639 והתנשמת (וי’ יא, ל). וכתב רבנו2640 שלמה2641 כי הוא2642 הנקרא2643בלעז2644טלפא2645 .

2616רוח]  V1 omission

2617חיים]  החיים Ma3

2618תנועתו]  תנועה V1

2619 חסר]  מנשמת 2619 יתן קרח (איוב לז, י), על דרך וברוח פיו כל צבאם (תה’ לג, ו). BL Ma3 V1

2619]  אל BL Ma3 האל V1

2621הדבור]  הדיבור BL

2622אלאלה]  אלה BL Ma3 V1

2623בן]  אבן BL Ma3 ן V1

2624]  באפיו Ma3 addition

2625שבה]  שבה V1

2626אמרוכ]  אמרו BL Ma3 V1

2627שנקרא]  שנקראת BL Ma3

2628שהיא]  שהוא V1

2629כמהו]  כמוהו BL

2630אמרו]  ואמרו BL

2631 חסר]  כי BL

2632כי כל]  שכל BL

2633רואה]  הרואה BL V1

2634אותו]  אותה Ma3

2635רבנו שלמה]  רש"י BL

2636ז"ל]  V1 omission

2637שהוא]  כי הוא BL Ma3

2638בלעז צואיטה]  צואיט"א BL Ma3

2639והחומט]  והחמט BL V1

2640רבנו]  רבינו BL

2641]  ז"ל Ma3 addition

2642הוא]  היא BL

2643הנקרא]  הנקראת BL

2644בלעז]  בלע"ז BL

2645טלפא]  טלפ"א BL

מא.  בבלי, ברכות ג ע"ב

מב.  בבלי, ברכות ג ע"ב

מג.  בבלי, ברכות ג ע"ב

וגם נשף בהם וייבשו2646 (יש’ מ, כד), נשפת ברוחך (שמ’ טו, י), 2647הרחוף2648 2649. ויקומו2650 בנשף לבא אל מחנה ארם (מל"ב ז, ה). ובטרם יתנגפו רגליכם על הרי נשף (יר’ יג, טז), כלומר על הרי חשך. ולפי שהלילה חשך אמר נשף. ועין נאף2651 שמרה נשף (איוב כד, טו), קדמתי בנשף ואשועה2652 (תה’ קיט, קמז), מאחרי בנשף (יש’ ה יא), נשף חשקי שם לי לחרדה (יש’ כא, ד), בנשף בערב יום (מש’ ז, ט), ויכם דוד מהנשף ועד הערב למחרתם (שמ"א ל, יז), בשש נקדות26532653. ושבעתי נדודים2655 עדי נשף (איוב ז, ד), יחשכו כוכבי נשפו (איוב ג, ט), כלם2656 ענין לילה. וישמפרשים2657 מזה נשפת ברוחך (שמ' טו, י). וכבר פרשתי2658 מהנשף ועד הערב בשרש מחר. ודעת רבותינוז"ל2659 [מא], כי גם כן יקרא נשף תחלת הלילה כשמתחיל2660 החשך, ותחלת היו2661 כשחר2662 החשך. ואמרו [מב], על זה הפסוק2663 מהנשף ועד הערב כאלו2664 אמר מהבקר כי גם הוא יקרא נשף. ואמרו רבותינו ז"ל2665 [מג] אמר רב אשי תרי נשפי הוו נשף יממא ואתא ליליא נשף ליליא2666 ואתא יממא. ואת הינשוף (וי’ יא, יז), בשרק. ובחלם וינשוף ועורב2667 ישכנו בה (יש’ לד, יא), עוף שהוא עף בלילה.

2646וייבשו]  ויבשו BL

2647 חסר]  ענין BL Ma3 V1

2648הרחוף]  הריחוף BL Ma3 V1

2649 חסר]  והנפיחה BL Ma3 V1

2650ויקומו]  ויקמו BL

2651נאף]  נואף Ma3 V1

2652ואשועה]  ואשועה BL ואשוע(xcv) Ma3 V1

2653, בשש נקדותנקודות]  Ma3 omission

2653נקדות]  נקודות BL

2655נדודים]  נדדים BL

2656כלם]  כולם BL

2657מפרשים]  Ma3 omission

2658פרשתי]  פירשנו BL פרשנו Ma3 פרשנוה V1

2659ז"ל]  V1 omission

2660כשמתחיל]  כשמחל Ma3 V1

2661היו]  היום BL Ma3 V1

2662כשחר]  כשסר BL Ma3 V1

2663הפסוק]  פסוק Ma3

2664כאלו]  כאילו BL

2665 נוסף רבותינו ז"ל]  BL Ma3 V1

2666ליליא]  לילה Ma3

2667ועורב]  וערב BL

xcv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

והחזיקה בו ונשקה לו (מש’ ז, יג), צדק ושלום נשקו (תה’ פה, יא), על דרך משל. שפתים ישק (מש’ כד, כו), וישקו איש את2668 רעהו (שמ"א כ, מא), ויפל על צואריו וישקהו (בר’ לג, ד), ישקני מנשיקות פיהו (שה"ש א, ב), אשקה נא לאבי ולאמי (מל"א יט, כ), ותשק ידי לפי (איוב לא, כז), ועל פיך ישק כל עמי (בר’ מא, מ), כלומר להודותו2669 לאדון. בזקן עמשא לנשק לו (שמ"ב כ, ט). ובקצת ספרים מדויקים2670 אשקה נא לאבי ולאמי (מל"א יט, כ)2669 בקמץ חטף והוא לגזרת2672 אפעול2673 ובמקצתם בחטף2674 פתח. והכבד משיקות אשה אל אחותה (יח’ ג, יג), כלומר מגיעות, כאלו2675 נושקות זו לזו. וכבד אחר נשקו בר (תה’ ב, יב), וינשק לכל אחיו (בר’ מה, טו), וינשק לכל אחיו2676 ולא נטשתני2677 לנשק לבני ולבנותי2678 (בר’ לא, כח). וענין אחר אל נשק בית היער (יש’ כב, ח), בחמש נקדות2679. ומסרת2680 אחד2681 מצאתי כל נשק2682 בשש נקדות2683 בר מן ג'2684 יברח2685 מנשק ברזל (איוב כ, כד), והמה מביאים איש מנחתו 2686 (מל"א י, כה), וחברו 2687 (דה"ב ט, כד). סכות(xcvii)2688 לראשי ביום נשק (תה’ קמ, ח), ועיר מבצר והנשק (מל"ב י, ב), כי בנשק יבערו אש (יח’ לט, י), בנשק ומגן וצנה (יח’ לט, ט), הוא כמו זיין2689. והפעל הכבד2690 נושקי רומי קשת (תה’ עח, ט), כלומר נושאי כלי זיין2691. וכן נושקי2692 קשת מימינים ומשמאילים2693 באבנים ובחצים בקשת (דה"א יב, ב). ולדעת המתרגם כן ועל פיך ישק כל עמי (בר’ מא, מ).

2668את]  אתא(xcvi) V1

2669]  Ma3 omission

2669להודותו]  להתודותו V1

2670מדויקים]  מדוייקים BL

2672לגזרת]  לגז Ma3

2673אפעול]  אפעל BL פעול Ma3

2674בחטף]  בקמץ חטף Ma3

2675כאלו]  כאילו BL

2676 נוסף וינשק לכל אחיו]  BL Ma3 V1

2677 נוסף ולא נטשתני]  BL Ma3 V1

2678ולבנותי]  ולבנתי BL

2679נקדות]  נקודות BL

2680ומסרת]  ומסורה BL Ma3 ומסורת V1

2681אחד]  אחת BL

2682כל נשק]  אל נשק בית היער Ma3

2683נקדות]  נקודות BL

2684ג']  תלת BL

2685יברח]  ויברח V1

2686 חסר]  וגו' ונשק ובשמים BL

2687 חסר]  דדברי הימים BL

2688]  סכותה BL סכת V1

2689זיין]  זין BL Ma3 V1

2690הכבד]  ממנו BL Ma3 V1

2691זיין]  זין BL Ma3 V1

2692נושקי]  נשקי BL

2693ומשמאילים]  ומשמאלים BL Ma3

xcvi.  Lettre non finie. Non exponctuée.

xcvii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ואש נשקה ביעקב (תה’ עח, כא), בשקל2694 נפעלה. והכבד ובערו והשיקו (יח’ לט, ט), אף ישיק ואפה לחם (יש’ מד, טו), ענינם ענין הבערה2695.

2694בשקל]  משקלו BL Ma3 V1

2695הבערה]  ההבערה Ma3

את2696 הנשר הגדול גדול הכנפים (יח’ יז, ג), בשש נקדות2697. על כנפי נשרים (שמ’ יט, ד), פירושו2698 כמו שהייתם2699 על כנפי נשרים שנשמרתם מכל נזק, כי הנשר הזה יעוף גבוהמכל עוף2700 ונושא אפרוחו2701 על כנפיו לשמרם, כמו שאמר יפרוש2702 כנפיו יקחהו וגו'2703 (דב’ לב, יא). יעלו אבר כנשרים (יש’ מ, לא), כתבהגאון2704 רבנו2705 סעדיה2706 ז"ל כי הנשר לעשר שנים יעלה מאד על פנירקיע2707 השמים ויקרב לחום2708 השמש ויפיל את2709 עצמו בים מרב2710 חמה2711 וימרט ויתחדש ויעלה אבר וישוב לימי עלומיו וכן כל עשר שנים ובשנת המאה יעלה כמנהגו ויפול2712 בים וימת2713 שם.

2696 נוסף את]  BL ואת Ma3

2697נקדות]  נקודות BL

2698פירושו]  ופירושו Ma3 V1 omission

2699שהייתם]  אם הייתם BL Ma3 V1

2700מכל עוף]  V1 omission

2701אפרוחו]  אפרוחיו BL Ma3 V1

2702יפרוש]  יפרש BL Ma3 V1

2703וגו']  BL Ma3 V1

2704הגאון]  V1 omission

2705רבנו]  רבינו BL

2706]  הגאון V1 addition

2707רקיע]  V1 omission

2708לחום]  לחם V1

2709 נוסף את]  BL

2710מרב]  לרוב BL מרוב Ma3 V1

2711חמה]  החום BL

2712ויפול]  ויפל Ma3

2713וימת]  וימות BL Ma3 V1

מד.  משנה בבא קמא י, י

מה.  משנה סוכה א, ו

אם יתגדל המשור2714 על מניפו (יש’ י, טו), שמנו אתו2715 מחסרי הנו"ן על משקל מבוע ואף על פי שזה בחלם2716 וזה בשרק2717 למה שמצאנו2718 במשנה [מד], אף הנסורת2719 של בעל הבית. ועוד אמרו ללוחות הנסורים2720 מסככין2721 בנסרים2722 [מה]. וכן במשור27232724 בערבי מנשאר2725 והוא הכלי שקורין לו בלעז שירא2726. והנפעל2727 מזה וישר במגרה (דה"א כ, ג), היה משפטו וישר השי"ן2728 דגושה בפלס ויגש אברהם (בר’ יח, כג), ובא הנח תמורת הדגש כמו שבא גם2729כןבו2730 יזד2731 יעקב נזיד (בר’ כה, כט).

2714המשור]  המשר Ma3

2715אתו]  אותו BL Ma3 V1

2716בחלם]  בחולם BL

2717בשרק]  בשורק BL

2718שמצאנו]  תמצאנו Ma3

2719הנסורת]  הנסרת V1

2720הנסורים]  נסרים Ma3 הנסורים V1

2721מסככין]  מסככים BL

2722בנסרים]  בנסרין BL

2723במשור]  המשור BL Ma3 V1

2724 חסר]  יקרא BL Ma3 V1

2725מנשאר]  מנסר V1

2726שירא]  שיר"א BL

2727והנפעל]  והפעל BL Ma3 V1

2728השי"ן]  בשי"ן V1

2729 נוסף גם]  BL

2730 נוסף בו]  BL Ma3

2731יזד]  ויזד BL Ma3

נשתה גבורתם (יר’ נא, ל). לשונם בצמא נשתה (יש’ מא, יז), הדגשות מפני ההפסק לתפארת. והנפעל ונשתו מים מהים (יש’ יט, ה). כלם2732 ענין הפסק2733 הדברואבדו2734.

2732כלם]  כולם BL

2733הפסק]  ההפסק V1

2734ואבדו]  V1 omission

יפלס נתיב באפו(xcviii)2735 (תה’ עח, נ), נתיב לא ידעו עיט (איוב כח, ז), הדריכני בנתיב מצותיך (תה’ קיט, לה). ודרך נתיבה אל מות (מש’ יב, כח), הה"א רפה והיתה ראויה במפיק. ובה"א הנקבה ובמים עזים נתיבה (יש’ מג, טז), נתסו נתיבתי (איוב ל, יג), מנע רגלך מנתיבתם (מש’ א, טו). והקבוץ בנתיבות לא ידעו אדריכם (יש’ מב, טז), ענינו 2736כמו דרך.

2735]  לאפו BL

2736]  מכ(xcix) V1

xcviii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xcix.  Surcharge.

ונתח אתו2737 לנתחיו (וי’ א, יב), וינתחה לעצמיה לשנים עשר נתחים (שופ’ יט, כט), תנתח2738 לנתחיו2739 (שמ’ כט, יז). אסוף2740 נתחיה אליה (יח’ כד, ד), כל נתח טוב (יח’ כד, ד), בסגול הנו"ן. ויש ספרים בצרי. ענין נתחים אברים2741.

2737אתו]  אותו Ma3 V1

2738תנתח]  תנחת Ma3

2739לנתחיו]  לנתחיו V1

2740אסוף]  אסף BL אפס Ma3

2741אברים]  איברים BL Ma3

ותתך עלינו (דנ’ ט, יא), ויתכו כמים שאגותי2742 (איוב ג, כד), ולא תתך חמתי בירושלים2743 (דה"ב יב, ז), כן תתך חמתי עליכם (יר’ מב, יח). והנפעל ומטר לא נתך ארצה (שמ’ ט, לג), עד נתך מים עליהם (שמ"ב כא, י), כאשר נתך אפי וחמתי על יושבי2744 ירושלם (יר’ מב, יח), ונתכתם בתוכה (יח’ כב, כא), חמת י"י אשר נתכה בני (דה"ב לד, כא)2745חמתו נתכה 2746 (נח’ א, ו),27462748. והכבד והתכתי אתכם (יח’ כב, כ), התיכו עבדיך (מל"ב כב, ט), ויתיכו את הכסף (דה"ב לד, יז), כחלב תתיכני (איוב י, י). והמקור השלם לפחת עליו אש להנתיך (יח’ כב, כ). והשם כהתוך כסף בתוך כור (יח’ כב, כב). ושלא נזכר פועלו2749 ממנו כן תתכו בתוכה (יח’ כב, כב). ענינם2750 ענין הצקה והרקה.

2742שאגותי]  שאגתי BL Ma3

2743בירושלים]  בירושלם BL Ma3 V1

2744יושבי]  ישבי BL

2745]  וחמתי נתכת (יר’ ז, כ). BL חמת י"י אשר נתכה בנו (דה"ב לד, כא), וחמתי נתכת (יר’ ז, כ). Ma3 V1

2746]  V1 omission

2746 חסר]  כאש BL Ma3

2748 חסר]  רוצה לומר בדבר הנתך מפני האש BL Ma3

2749פועלו]  פעלו BL

2750 נוסף ענינם]  BL

נתן אברהם מתנות2751 (בר’ כה, ו). ואויבי2752 תתה לי עורף2753 (שמ"ב כב, מא), כחסרון2754 הקצוות שלא כמנהג בעבור2755.כי2756 יתן איש אל רעהו (שמ’ כב, ט), ויתן את ישראל (מל"א יד, טז)2757 , נתנה ראשי2758 (במ’ יד, ד). ואנחנו נתן לך (שופ’ טז, ה), בפתח לגזרת2759 פעל2760. ונתנו את בנתינו2761 (בר’ לד, טז), הליועץ למלך נתנוך (דה"ב כה, טז), אשר י"י אלהיך נותן2762 לך (שמ’ כ, יב), ונתון2763 את אלהיהם2764 באש (יש’ לז, יט), לבלתי נתן2765 - זרע (בר’ לח, ט), ונתון אתו2766 על כל ארץ מצרים (בר’ מא, מג), נתונים נתונים2767 המה לי (במ’ ח, טז), תן - לי הנפש (בר’ יד, כא), תנה את נשי (בר’ ל, כו), תנו אתארון2768 הקדש בבית אשר בנה שלמה (דה"ב לה, ג), האשה אשר נתתה2769 עמדי (בר’ ג, יב), ויתן - יד (בר’ לח, כח), תנה את ידך (מל"ב י, טו), וגם כל בני המלך נתנו יד תחת שלמה (דה"א כט, כד), מצרים נתנו יד (איכה ה, ו), שאו זמרה ותנו תף2770 (תה’ פא, ג), ביום תת י"י (יהו’ י, יב), לתת - לך (שמ’ יג, ה). לתתן2771 שם את ארון האלהים(ci)2772 (מל"א ו, יט), מקור בתוספת נו"ן2773. והתאר ומן הנתינים שנתן דוד והשרים2774 לעבדת2775 הלוים2776 (עז’ ח, כ). והנפעל כבוד הלבנון נתן לך(cii)2777 (יש’ לה, ב), והיא לא נתנה לו לאשה (בר’ לח, יד), ונתנה לך גם את זאת2778 (בר’ כט, כז), ונתנה לנערים המתהלכים ברגלי אדני (שמ"א כה, כז), ונתתם ביד אויב (וי’ כו, כה), תבן אין נתן לעבדיך2779 (שמ’ ה, טז), ותבן לא2780 ינתן לכם (שמ’ ה, יח), הנתן2781 תנתן2782 העיר הזאת (יר’ לח, ג). ושלא נזכר פועלו2783 מן הכבד2784 וכי יתן מים על זרע (וי’ יא, לח). והשם מהר ומתן (בר’ לד, יב). וממנו תרומת מתנם (במ’ יח, יא). ובה"א הנקבה עבדת2785 מתנה (במ’ יח, ז), איש כמתנת ידו (דב’ טז, יז). ומשקל אחר ואתנה לך מתת (מל"א יג, ז), מתת אלהים היא (קה’ ג, יג). ענינם ידוע.

2751מתנות]  מתנת BL

2752ואויבי]  ואיבי BL

2753עורף]  ערף BL Ma3 V1

2754כחסרון]  בחסרון BL Ma3 V1

2755בעבור]  בעבר BL Ma3 V1

2756כי]  Ma3 omission

2757]  ויתן י"י לישראל (יהו’ כא, מג) BL

2758ראשי]  ראש BL Ma3 V1

2759לגזרת]  לג Ma3

2760פעל]  אפעל BL

2761בנתינו]  בנותינו V1

2762נותן]  נתן BL Ma3

2763ונתון]  ונתן BL

2764אלהיהם]  אלהיהם V1

2765נתן]  נתון Ma3

2766אתו]  אותו Ma3 V1

2767נתונים נתונים]  נתנים נתנים BL

2768ארון]  ארון V1 repentir

2769נתתה]  נתת(c) Ma3 V1

2770תף]  תוף Ma3

2771לתתן]  לתתך V1

2772]  ברית י"י BL

2773נו"ן]  הנו"ן BL

2774והשרים]  והשרים V1

2775לעבדת]  לעבודת Ma3 V1

2776הלוים]  האלהים Ma3

2777]  לה BL

2778 repentir ונתנה לך גם את זאת]  ונתנה לך גם את זאת BL Ma3 V1

2779]  ולבנים אומרים עשו Ma3 addition

2780לא]  לא Ma3

2781הנתן]  הנתון V1

2782תנתן]  תנתן V1

2783פועלו]  פעלו BL

2784מן הכבד]  מהכבד Ma3

2785עבדת]  עבודת Ma3 V1

c.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ci.  confusion avec d'autres versets

cii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

נתסו נתיבתי (איוב ל, יג), ענין הריסה.

כי נתץ את מזבח הבעל (שופ’ ו, ל), יתצני סביב (איוב יט, י), את מזבחותם2786 תתוצון2787 (שמ’ לד, יג), גם אל יתצך לנצח (תה’ נב, ז). ובא ותתצו הבתים (יש’ כב, י), מוקל ומשפטו להדגש. מלתעות כפירים נתוץ2788 י"י (תה’ נח, ז), לנתוש ולנתוץ (יר’ א, י), הנתוצים2789 אל הסוללות2790 (יר' לג, ד). והנפעל והצורים2791 נתצו ממנו (נח’ א, ו), 2792. והכבד אשר נתץ יחזקיהו אביו (דה"ב לג, ג), ונתצתם את מזבחותם (דב’ יב, ג), ונתצו רמותיך2794 (יח’ טז, לט). 2795 ושלא נזכר פעלו2797 מהנוסף תנור וכירים2798 יתץ (וי’ יא, לה). כלם2799 ענין שבירה והריסה.

2786מזבחותם]  מזבחתם BL

2787תתוצון]  תתצון BL Ma3

2788נתוץ]  נתץ Ma3

2789הנתוצים]  הנתצים BL

2790הסוללות]  הסללות BL

2791והצורים]  והצרים BL Ma3 omission

2792 חסר]  וכל עריו נתצו מפני י"י2792 (יר’ ד, כו) BL Ma3 V1

2792]  ומפני חרון אפו BL Ma3 V1 omission

2794רמותיך]  רמתיך BL

2795 חסר]  ושלא נזכר 2795 ממנו והנה נתץ מזבח הבעל (שופ’ ו, כח), BL V1

2795]  פעלו BL פועלו V1

2797פעלו]  פועלו Ma3 V1

2798וכירים]  וכרים V1

2799כלם]  כולם BL

כי משם אתקנך (יר’ כב, כד), ועיקרו2800 אנתקך והנו"ן נוספת. ונתוק וכרות (וי’ כב, כד), ונתקנוהו מן העיר (שופ’ כ, לב), דגש הקו"ף לתפארת 2801כדגש קו"ף2802 מקדש י"י (שמ’ טו, יז). והנפעל ולא נתק שרוך נעליו (יש’ ה, כז), נתקו כפות2803 רגלי הכהנים (יהו’ ד, יח), זמותי נתקו מורשי לבבי2804 (איוב יז, יא), ורעים לא נתקו (יר’ ו, כט), לא במהרה ינתק (קה’ ד, יב), כאשר ינתק פתיל הנעורת2805 (שופ’ טז, ט). והכבד נתקו מוסרות (יר’ ה, ה), ומוסרותיך אנתק (יר’ ל, ח), וינתק את היתרים (שופ’ טז, ט), הלא את שרשיה ינתק (יח’ יז, ט), ושדיך תנתקו2806 (יח’ כג, לד). וכבד אחר עד התיקנו אותם מן העיר (יהו’ ח, ו), התיקם2807 כצאן לטבחה (יר’ יב, ג). ושלא נזכר פועלו2808 ממנו הנתקו מן העיר (שופ’ כ, לא). ענין כלם2809 ההעתקה והעקירה. ומזה הענין ונתוק2811 וכרות (וי’ כב, כד), והוא מי שבציו2812 תלושין2813 ביד עד שנפסקו חוטין2814 שתלויים2815 בהם אבל נתונים הם בתוך הכיס והכיס לא נתלש. נתק הוא (וי’ יג, ל), בשש נקדות2816, שם נגע שהוא במקום שער ופרשו2817 שהוכ2818 כתם שחור. ואפשר להיות מזה השרש אתיק אל פני אתיךק2819 (יח’ מב, ג), ודגש התי"ו2820 לחסרון הנו"ן2821 הנופלת. כי יוכלו אתיקים28222823 (יח’ מב, ה), ואתיקהא2824 מפה מפה(ciii)2825 (יח’ מא, טו). תרגם יונתן2826 ענין זויות.

2800ועיקרו]  עקרו BL ועקרו Ma3 V1

2801]  הקריאה Ma3 addition

2802 נוסף קו"ף]  BL Ma3

2803 repentir כפות]  כפות BL Ma3 V1

2804לבבי]  לבי BL

2805הנעורת]  הנערת BL

2806תנתקו]  תנתקי BL V1

2807התיקם]  התקם BL התקים Ma3

2808פועלו]  פעלו BL

2809ענין כלם]  כלם 2809ענין BL Ma3 V1

2809]  BL Ma3 כנ  V1 addition

2811ונתוק]  נתוק V1

2812שבציו]  שביציו BL Ma3

2813תלושין]  תלושים Ma3

2814חוטין]  החוטין BL חוטים Ma3

2815שתלויים]  שתלויין BL V1

2816נקדות]  נקודות BL

2817ופרשו]  ופירשו BL

2818שהוכ]  שהוא BL Ma3 V1

2819אתיךק]  אתיק BL Ma3 V1

2820התי"ו]  תי"ו V1

2821הנו"ן]  נו"ן V1

2822אתיקים]  אתיקם V1

2823]  מהנה Ma3 addition

2824ואתיקהא]  ואתיקיהא BL V1 ואתקהא Ma3

2825]  מפו ומפו BL Ma3

2826תרגם יונתן]  ויונתן תרגם BL

ciii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

מו.  בבלי, בבא קמא לח ע"א

ויתר ממקומו (איוב לז, א).2827 והכבד ראה ויתר גוים (חב’ ג, ו), י"י מתיר אסורים (תה’ קמו, ז), התר אגודות2828 מוטה (יש’ נח, ו). וכבד אחר קרוב לענין הזה2829 לנתר בהם(civ)2830 את2831 הארץ (וי’ יא, כא). וכתב אדני2832 אבי ז"ל מזה ויתר גוים, על2833 שבעהאומות2834 הוא אומר שקפצם והגלם מארצם. וקצת מרבותינו ז"ל יש להם סברא זאת ואמרו [מו] מאי משמע דהאי ויתר לישנא דגלות הוא? דכתיב לנתר בהם את2835 הארץ ומתרגמינן2836 לקפצא2837 בהון. וענין לנתרהוא2838 כתרגומו ענין הדלוג2839 וההעתקה מהמקום2840 וכן כלם הנזכרים ענין הסרה2841 והעתקה2842 מהמקום. ומזה העניןכי2843 אם תכבסי בנתר2844 (יר’ ב, כב). והוא בשש נקדות2845, נקרא2846 כן לפי שמעביר הכתם ומסירו ממקומו. ויש שפרשו2847 בו שהוא שקורין לו 2848בלעז אלום2849 שמלבנין בו הצמר. ויש שפרשו2850 שהוא העפר שרוחצין בו האש2851 ומנקין בו כל דבר.

2827]  Ma3 omission

2828אגודות]  אגדות BL Ma3 V1

2829הזה]  זה BL Ma3 V1

2830]  בהן BL

2831את]  על BL Ma3 V1

2832אדני]  אדוני BL

2833על]  ועל BL Ma3 V1

2834אומות]  V1 omission

2835את]  על BL Ma3 V1

2836ומתרגמינן]  ומתרגמונן Ma3 ומתרגם V1

2837לקפצא]  לקמצא Ma3

2838הוא]  V1 omission

2839הדלוג]  דלוג Ma3

2840מהמקום]  ממקומו Ma3

2841הסרה]  ההסרה BL

2842והעתקה]  וההעתקה BL

2843כי]  V1 omission

2844בנתר]  בנותר V1

2845נקדות]  נקודות BL

2846נקרא]  ונקרא BL Ma3 V1

2847שפרשו]  שפירשו BL

2848]  אלום V1 addition

2849אלום]  אלו"ם BL V1 omission

2850שפרשו]  שפירשו BL

2851האש]  הראש BL Ma3 V1

civ.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ונתש את ישראל (מל"א יד, טו), וערים נתשת (תה’ ט, ז), ונתשתי אשריך2852 (מי’ ה, יג), ויתשם י"י מעל אדמתם2853 (דב’ כט, כז), ונטעתי אתכם ולא אתוש2854 (יר’ מב, י), לנתוש2855 ולנתוץ2856 (יר’ א, י). והנפעל לא ינתש ולא יהרס (יר’ לא, מ), אם ינתשו2857 מים זרים קרים (יר’ יח, טו).ושלא נזכר פועלו2858 מהכבד2859 ותתש בחמה (יח’ יט, יב). ענין כלם2860 העקירה. אבל אם ינתשו מים זרים2858 קרוב ענינו כמו ינטשו בטי"ת כי הטי"ת והתי"ו ממוצא אחד ויבאו בענין אחד כמו טעה ותעה2862. וכן ונטשתי אתכם ואת העיר אשר נתתי לכם ולאבתיכם2863 מעל פני (יר’ כג, לט), כענין ונתשתי בתי"ו.

2852אשריך]  אשיריך BL

2853 נוסף מעל אדמתם]  BL

2854אתוש]  אתש Ma3

2855לנתוש]  לנתש Ma3

2856ולנתוץ]  ולנתץ Ma3

2857ינתשו]  ינתשו Ma3

2858]  (cv) Ma3 omission

2858פועלו]  פעלו BL

2859מהכבד]  מהנוסף BL מן הכבד V1

2860כלם]  כולם BL

2862ותעה]  ותעת Ma3

2863ולאבתיכם]  ולאבותיכם Ma3 V1

cv.  saut du même au même ?

2864ובן ארבע אותיות]  ואשר הם מן ארבע אותיות V1

2865 נוסף תניא]  הביא BL Ma3 V1 omission

2866רבי]  רבינו BL V1 omission

2867יונה וכתב]  V1 omission

2868הנתשון]  הנשתון BL Ma3 הנשתון(cvi) V1

2869]  הנ  V1 addition

2870ופרושו]  ופירושו BL V1 ופרשו Ma3

2871המפורש]  המפורש Ma3

2872ואיננו]  ואינו Ma3

cvi.  Titre de la racine mis en exergue dans V1.

נשלמה אות הנון2873

2873]  ש"ל Ma3


 Citer cette page

Judith Kogel (éditeur scientifique), « ספר השרשים | נון », dans Racines. Édition bilingue, hébreu-latin, du sefer ha-shorashim de David Qimḥi,  IRHT CNRS ,  2021 , #nun_he.xml (en ligne : </sefer_ha_shorashim.xml/nun_he.xml/נון>, consulté le 20-05-2025)

back to top