Marginalia
a. turpis
Cecidit. Cecidit flos, verbum preteritum1 in statera siccatum est fęnum periit. Cecidit terra, Isaie, cadere cadet, Nomina, sicut cadere folium de vite, et flos cadens pulchritudo decoris sui, et erit flos cadens et sicut cadens de ficu, Isaie. Et adiectivum et folium cecidit, Ieremie, sicut quercus cadens folium suum, Isaie, expo. vocatur quercus cadens, quia quod folia sua cadentia et expo. cadens de latere foliorum suorum. Et ad istam viam rasi2 barbam, quod barba eorum rasa et lacerati vestes quod vestes eorum lacerate. Et sic accinctus arma belli ut dicere quod lumbi eorum accincti cum instrumentis belli. Et sic ager quod non pluere faciet supra ipsum arescet, quod siccabitur herba sua. Et sic civitas exiens mille quia viri civitatis ipsis3 exeuntes. Et sic et venit civitas cum obsessione, et si non pacificabit tecum et faciet tecum bellum et similia ipsis. Et grave et cecidimus sicut folium omnes nos, Isaie, venit cames mutatione dagges sicut quod venit etiam sic, et coquinavit Iacob coquina, et iudicium eorum et coquinavit et cecidimus cum dagges ayn appoal et proprietas eorum et coquinavit et cecidimus. Vel erit de edificio niphal et proprietas sua et cecidimus et in deficere nun4 radicis proiecta fuit motio sua ad nun5 additam sicut iudicium omnium ipsorum modus casus et de hoc vocatur homo deficiens et cadens. Stultus(a). Quia stultus stultitiam loquetur, Isaie, sicut unus stultorum, Samuelis, sicut loqui unam stultarum, Iob, modus omnium casus et descensionis. Et dicemus de modo isto si insanisti in extolli, Proverbiorum, et expo. passuc si cecidisti de magnitudine tua fuit in honorare se et in extollere se, quod non petes de stultis et de viris qui non ipsi convenientes ad petitionem tuam, ut dicere honora animam tuam, licet quod cecidisti sicut quod fuisti honoratus ante propterea et desine de petere viros quod non ipsi convenientes de facere res turpes tibi. Et hoc est quod dixit et si6 cogitasti manum ad os, ut dicere licet quod cogitasti ad petere pone manum ad os quod non petes, et quod non ad facere rem que non conveniens tibi ad facere et de hoc ultra ut non facere vobiscum stultitiam, Iob, ut dicere rem turbatam et turpem. Et sic in morticina reptilium eorum turbatio abomminationum eorum, Ieremie. Et pondus aliud discooperiam stultitiam eius, Osee, et stultitias tuas discooperiam. Et grave non victuperes thronum glorie tue, Ieremie, ut dicere non deficere facies ipsam, et non descendere facias ipsam, et victuperavit fortem salutis sue, Verba, fac descendere ipsi de magnitudine sua, secundum cogitationem suam, et secundum facta sua et proiciam supra te abominationes, et faciam insanire te, Nahum, ut dicere ponam te discoopertam et turpem, vel expo. sicut morticina proiecta. Et de hoc vocatur corpus mortuum cadens cadaver, pinguedo morticine, Et vocavit, morticina mea surgent, Isaie, expo. cum morticina mea surgent mortui tui. Et pondus aliud vel cum morticina bestie pollute, Et vocavit, non morabitur morticina sua supra lignum, Verba. Vel sunt pondus aliud et vice mutabitur et vice non mutabitur sicut quod scripsimus in parte dicduc in capitulo nominum. Et sic dictum est in lingua casus supra corpore mortuo et cessavit ad videre casum leonis. Uter implebitur vino, Ieremie, et unus portans utrem vini cum sex punctis et sunt libri cum quinque punctis expo. uter pellis vel lagena figuli, quia sic scriptum et franget ipsam sicut fractio lagene figulorum, Isaie, et lagene eorum collidentur, Ieremie, ad lagenas cretę, Quomodo, lyra et psalterium, Samuelis, cum lyra et organo, cum lyra decem cordarum, Psalmiste, cum quinque punctis, sed cum instrumento lyre, Psalmiste, segol et massoret supra ipsum non sicut ipsum segol, et unum et erit organum et lyra, Isaie, supra decem cordis, et supra lyra, Psalmiste, cum organis et lyris, Verba, est instrumentum de instrumentis cantici de vasis pelvium7 et usque omnia vasa lyrarum, Isaie, caldeizat Ionatan8 de sacerdotibus indutis ephot, et usque filios Levi capientes lyras et imbres cęlorum quis9 quiescere faciet, Iob, expo. imbres cęlorum et aptabitur quod est de modo primo modus casus, quia quod imbres cadentes de cęlis et sic et fuit diluvium, In principio, quia iudicium suum diluvium.
נבל ציץ (יש’ מ, ז), פעל עבר בפלס יבש חציר (יש’ מ, ז). אכלה1 נבלה הארץ (יש’ כד, ד), נבל תבל (שמ’ יח, יח), כנבל עלה מגפן (יש’ לד, ד). וציץ נבל צבי תפארתו (יש’ כח, א), והיתה ציצת נובל2 (יש’ כח, ד), וכנבלת מתאנה (יש’ לד, ד). והתאר והעלה נבל (יר’ ח, יג). כאלה נובלת3 עליה (יש’ א, ל), פירושו נקראת האלה נובלת לפי שעליה נובלים, ופירושה נובלת מצד עליה. ועל זה הדרך מגלחי זקן (יר’ מא, ה), שזקנם מגלח4. וקרועי5 בגדים (יר’ מא, ה), שבגדיהם קרועים. וכן חגור כלי מלחמה (שופ’ יח, יא), שמתניהם חגורים בכלי מלחמה. וכן וחלקה אשר לא תמטיר עליה תיבש (עמ’ ד, ז), שייבש6 עשבה. וכן העיר היוצאת7 אלף (עמ’ ה, ג), כי אנשי העיר הם היוצאים. וכן ותבא העיר במצור (מלכים ב' כד, י), ואם לא תשלים עמך ועשתה עמך מלחמה (דב’ כ, יב) והדומים להם. והכבד ונבל כעלה כלנו (יש’ סד, ו), בא הקמץ תמורת הדגש כמו שבא גם כן ויזד יעקב נזיד (בר’ כה, כט), משפטם ויזד, ונבל בדגש עי"ן הפעל ועקרם8 וינזד, וננבל9. או יהיה מבנין נפעל ועקרו וננבל10, ובהעדר נו"ן השרש הוטלה תנועתה על נו"ן הנוספת כמשפט. כלם ענין נפילה. ומזה נקרא לאדם הפחות והנופל נובל11 כי נבל נבלה ידבר (יש’ לב, ו), כאחד הנבלים (שמ"ב יג, יג), כדבר אחת הנבלות (איוב ב, י), ענין הכל נפילה וירידה. ונאמר מן הענין הזה אם נבלת בהתנשא (מש’ ל, לב). ופירוש הפסוק אם נפלת מגדולתך12 היה בהתכבד והתנשא שלא תשאל מהנבלים13 ומאנשים שאינם ראויים לשאלתך, כלומר הוקר נפשך אף על פי שנפלת כמו שהיית יקר קודם לכן, וחדל משאול אנשים שאינם ראויים14 ומעשות דברים המהוגנים15 לך. וזהו שאמר ואם זמות יד לפה (מש’ ל, לב), כלומר אפילו אם חשבת לשאול שים יד לפה שלא תשאל16 ושלא לעשות דבר שאינו ראוי 17 לעשות. ומזה עוד לבלתי עשות עמכם נבלה (איוב מב, ח), כלומר דבר 18 ומגונה. 19 ומשקל אחר אגלה את נבלותה20 (הו’ ב, יב) ונבלותיך אגלה.21והכבד אל תנבל כסא כבודך (יר’ יד, כא), כלומר אל תפחיתהו22 ואל תורידהו. וינבל צור ישועתו23 (דב’ לב, טו), הורידיהו24 מגדולתו25 לפי מחשבתו ולפי מעשיו. והשלכתי עליך שקצים ונבלתיך (נחום ג, ו), כלומר אשימך 26 כנבלה המושלכת. ומדאת27 נקראת הגויה המתה הנופלת נבלה. חלב28 נבלה (וי’ ז, כד), נבלתי יקומון (יש’ כו, יט), פירושו עם נבלתי יקומון מתיך. ומשקל אחר או בנבלת חיה טמאה (וי’ ה, ב), לא תלין נבלתו על העץ (דב’ כא, כג). או הם משקל אחר ופעם ישתנה ופעם לא ישתנה כמו שכתבנו בחלק הדקדוק בשער השמות. וכן נאמר בלשון נפילה על הגויה המתה ויסר לראות מפלת האריה (שופ’ יד, ח), אם כן נבלה היא מענין מפלה29. כל30 נבל ימלא יין (יר’ יג, יב), ואחד נושא נבל יין (שמ"א י, ג), בשש נקדות31. ויש ספרים בחמש נקדות32 .פרושו33 נאד העור, או כד היוצר כי כן כתוב ושברה כשבר נבל יוצרים (יש’ ל, יד), ונבליהם ינפצו (יר’ מח, יב), לנבלי חרש (איכה ד, ב). נבל ותוף34 (שמ"א י, ה), בנבל וכנור (תה’ קנ, ג), בנבל עשור (תה’ לג, ב), בחמש נקדות35. אבל בכלי נבל (תה’ עא, כב), סגול. והמסורת עליו לית 36 וחד והיה כנור ונבל37 (יש’ ה, יב), עלי עשור ועלי נבל (תה’ צב, ד), בכנורות38 ובנבלים (שמ"ב ו, ה), הוא כלי מכלי הזמר. מכלי האגנות עד39 40 כלי הנבלים (יש’ כב, כד), תרגם יונתן מנהניא41 לבשי אפודא42 ועד בני לוי אחדי נבליא. ונבלי שמים מי ישכיב (איוב לח, לז), פירושו גשמי שמים. וכן ויהי המבול (בר’ ז, יז), כי משפטו מנבול.
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. preteritum ed, A] pritum ST
2. rasi ed, A] rasis ST
3. ipsis ed, A] ipsi ST
4. nun ed, A] num ST
5. nun ed, A] num ST
6. si ed, A] sic ST
7. pelvium ed, ST] pl pelvium A
8. Ionatan ed, A] Ionatam ST
9. quis ed, A] qui ST
1. אכלה] אבלה BL
2. נובל] נבל BL
3. נובלת] נבלת BL
4. מגלח] מגולח BL
5. וקרועי] וקרעי BL
6. שייבש] שיבש BL
7. היוצאת] היצאת BL
8. ועקרם] ועיקרם BL
9. וננבל] וינבל BL
10. וננבל] וינבל BL
11. נובל] נבל BL
12. מגדולתך] מגדלתך BL
13. מהנבלים] מן הנבלים BL
14. ראויים] ראוים BL
15. המהוגנים] המגונים BL
16. תשאל] לשאול BL
17. חסר] לך BL
18. חסר] כעור BL
19. חסר] וכן בנבלת שקוציהם (יר’ טז, יח), כעור גילוליהם. BL
20. נבלותה] נבלתה BL
21. נוסף ונבלותיך אגלה.] BL
22. תפחיתהו] תפחתיהו BL
23. ישועתו] ישעתו BL
24. הורידיהו] הורידהו BL
25. מגדולתו] מגדלתו BL
26. חסר] כעורה ומגונה, או פירושה BL
27. ומדאת] ומזה BL
28. חלב] וחלב BL
29. מפלה] נפילה BL
30. נוסף כל] BL
31. נקדות] נקודות BL
32. נקדות] נקודות BL
33. פרושו] פירוש BL
34. ותוף] ותף BL
35. נקדות] נקודות BL
36. חסר] סגול BL
37. ונבל] ונבל BL
38. בכנורות] ובכנרות BL
39. עד] ועד BL
40. חסר] כל BL
41. מנהניא] מכהניא BL
42. אפודא] איפודא BL