Marginalia
a. Cucurrit fluxit
Cucurrit(a). Et cucurrent ad Dominum ad bonum suum1, et current ad ipsum omnes gentes, Isaie, et non current ad ipsum adhuc gentes, Ieremie, modus eorum modus cursus ad libitum. Et de isto modo vocatus est fluvius quia quod est locus cursus aquarum fluvius rivi eius, Psalmiste, in trans fluvium. Et collectio locus fluviorum et rivorum, Isaie, fluvii fluviorum affixum supra affixum. Et iam scripsimus similia ipsi in radice elegit. Et in collectione mulierum et supra flumina preparavit ipsam, Psalmiste, et fecit descendere sicut fluvius aquas super flumina Babillonis, Psalmiste, supra flumina eorum, In principio, modus alius respexerunt ad ipsum et cucurrerunt, Psalmiste, tunc videbis et claresces, Isaie. Et sunt exponentes de hoc et clarescent ad ipsum. Et nomen et non illuminasset supra ipsum claritas, Iob, modus eorum modus luminis et targum luminis lumen. Et de isto modo luminaria que in montibus, Iudicum, et sunt speluncę2 et cognominavit ipsa in lingua luminis propter fenestram quam intrabit de ipsa illuc lumen sicut quod cognominavit3 etiam sic in isto modo et ad foramen reguli, Isaie.
ונהרו אל י"י ואל טובו1 (יר’ לא, יב), ונהרו אליו כל הגוים (יש’ ב, ב), ולא ינהרו אליו עוד גוים (יר’ נא, מד), ענינם ענין מרוצה אל החפץ. ומזה הענין נקרא הנהר לפי שהוא מקום מרוצת המים, נהר פלגיו (תה’ מו, ה), בעבר הנהר (יהו’ כד, ב). והקבוץ מקום נהרים יאורים2 (יש’ לג, כא). נהרי נחלי 3 (איוב כ, יז), סמוך על סמוך. וכבר כתבנו הדומים להם4 בשרש בחר5. ובקבוץ הנקבות ועל נהרות יכוננה (תה’ כד, ב), ויורד כנהרות מים (תה’ עח, טז). על נהרות בבל (תה’ קלז, א), על נהרותם6 (שמ’ ז, יט). וענין אחר הביטו אליו ונהרו (תה’ לד, ו), אז תיראי7 ונהרת (יש’ ס, ה). ויש מפרשים מזה ונהרו אליו (יש’ ב, ב). והשם אל8 תופע9 עליו נהרה (איוב ג, ג), ענינם ענין אורה. ותרגום אור נהורא. ומזה הענין המנהרות אשר בהרים (שופ’ ו, ב), והם המערות. וכנה אותם בלשון אורה מפני החלון שיכנס ממנה10 שמה האורה, כמו שכנה גם כן בזה הענין ועל מאורת צפעוני (יש’ יא, ח).