Marginalia
a. vesperam vel munus
Prophetavit. Et non surrexit propheta ultra, Verba, erit propheta tuus, Nomina, sicut quod dixit ipse erit tibi ad os, sicut ut propheta loquens ad populum cum legatione dei, sic loquetur ipse in legatione tua quod quod dices ipsi, sicut quod dixit et tu eris ipsi superior1. Et vidit sotietatem prophetarum, Iudicum, et appropinquavi ad prophetissam, Isaie, quia quod fuit uxor prophete, vocavit ipsam prophetissam. Et etiam ad Noadia prophetissa, Nehemie, scripsit et rabi Iona quod est sicut propheta, quia non Noadia mulier. Et scripsit et iam dixerunt quod fuit Semaia filius de Laia, et vocavit ipsum Noadia2 propter dicere ipsum ipsi paratum ad domum dei. Et hoc non aptabitur in3 lingua ad facere femininum masculinum et masculinum femininum. Et iam meminimus partem de similibus sic in parte dicduc. Et scripsimus scire nostrum in ipsis ibi4 et Noadia5 fuit mulier prophetissa falsi, conduxerunt ipsam Sanbalat6 et Tobia ad deterrere Nehemiam. Et sic conduxit prophetas mendacii alios ad deterrere ipsum, sicut quod dixit et reliquum prophetarum qui timentes ipsum. Et niphal de ipso affirmabit dominus verbum tuum quod prophetasti, Ieremie, et7 scripta fuit cum iot quare prophetasti in nomine Domini, Ieremie, prophetabo sicut iussus fui ad manum Asaph prophete, et ad tempora longa ipse prophetavit filii hominis prophetiza ad prophetas Isdrael prophetantes cum cames et reliquum prophetantium prophetantium, Ezechielis, cum seva, quem misit ipsum Dominus ad prophetare, Ieremie, prophetiza filii hominis, Ezechielis, et infinitum cum addictione tau vir visionis sue, in prophetare ipsum, Zacarie. Et venit modus iste in lingua niphal quia quod modus suus receptio prophetie adeo et ad loqui venit ad quem mictebatur ipse singulares vel plures. Et hitpaal et ipsi prophetantes, Ieremie, et prophetarunt8 usque ad ascendere vesperam(a), Regum, prophetate in idolo iudicium suum prophetate. Et sic et prophetavit9 sicut precepit mihi, iudicium suum prophetavi prophetantes de cordibus eorum, Ezechielis, et prophetavit in medio domus, Samuelis, targum et insanivit in medio domus. Et venit dictio et prophetabis cum ipsis ad viam patronorum he et sic et complevit de prophetare.
ולא קם נביא עוד בישראל (דב’ לד, י), יהיה נביאך (שמ’ ז, א), כמו שאמר הוא1 יהיה לך לפה (שמ’ ד, טז), כמו שהנביא מדבר לעם בשליחות האל, כן ידבר הוא בשליחותך מה שתאמר לו, כמו שאמר ואתה תהיה לו לאלהים (שמ’ ד, טז). וירא את להקת הנביאים (שמ"א יט, כ). ואקרב אל הנביאה (יש’ ח, ז), לפי שהיתה אשת נביא2 קראה נביאה. וגם לנועדיה הנביאה (נחמ’ ו, יד), כתב רבי יונה כי הוא כמו הנביאההני10 הנבאים בשבא11. אשר שלחו י"י 12 להנבא (יר’ יט, יד), הנבא בן אדם (יח’ לח, יד). והמקור בתוספת תי"ו איש מחזיונו בהתנבאותו13 (זכ’ יג, ד). 14 וההתפעל המה מתנבאים (יר’ יד, יד), ויתנבאו עד לעלות בקמץ15 המנחה (מל"א יח, כט), הנבאו בבעל (יר’ כג, יג), משפטו התנבאו. וכן והתנבאתי16 כאשר צוני (יח’ לז, י), משפטו התנבאתי. המתנבאות מלבהן (יח’ יג, יז), ויתנבא בתוך הבית (שמ"א יח, י), תרגם יונתן17ואשתטי18בגו ביתא. ובאה מלת והתנבית עמם (שמ"א י, ו) על דרך פעלי19 הה"א. וכן ויכל מהתנבות (שמ"א י, יג).
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. superior ed, A] sapientior ST
2. Noadia ed, ST] do ad Noadia A
3. in ed, ST] ad in A
4. ibi ed, ST] ipsi ibi A
5. Noadia ed, A] Hoadia ST
6. Sanbalat ed, A] Sambalat ST
7. et ed, ST] et prophetabo sicut et A
8. prophetarunt ed, A] prophetaverunt ST
9. prophetavit ed, A] prophetavi ST
1. נוסף הוא] BL
2. נביא] הנביא BL
3. הנביאה] הנביא BL
4. אמר] אמרו BL
5. חסר] אל BL
6. דעתנו] דעתינו BL
7. השקר] שקר BL
8. דברך] דבריך BL
9. הנביא] הנבא BL
10. הניא] BL
11. בשבא] בשוא BL
12. חסר] שם BL
13. בהתנבאותו] בהנבאתו BL
14. חסר] ובא הענין הזה בלשון נפעל לפי שענינו קיבול הנבואה מהאל ולדבר בה אל השלוח אליו יחיד או רבים. BL
15. נוסף בקמץ] BL
16. והתנבאתי] והנבאתי BL
17. תרגם יונתן] תרגומו BL
18. ואשתטי] ואישתמטי BL
19. פעלי] בעלי BL
Notes critiques
i. Ni le mot « superior » ni le mot « sapientior » ont de correspondance dans BL.