Marginalia

a.  Cooperuit et secundum alios miscuit

Cooperuit(a). Quia miscuit supra nos Dominus supra soporis et opertorium, opertorium, et coopertorium angustum sicut colligere se, Isaie clavus textoris et opertorium, Iudicum, et calami coopertorii quod cooperietur in ipsis, Nomina, modus omnium ipsorum absconsionis et cooperitionis. Et esta ad declarare quod mendcium opertorium eius, Ieremie, dolatum cooperuit magister et dolatum meum et opertorium meum precepit ipsis, Isaie, et similia ipsis de isto modo quia fuerunt facientes dolatum de ligno et cooperuit ipsum auro et argento. Et est ad declarare adhuc de hoc et ad cooperire coopertorio et non spiritus meus, Isaie, et est exemplum supra ligno. Et expo. coopertorium, et coopertorium est nomen ad pannum quo cooperiunt cum ipsis supra lectum. Et dixit clavus textoris et coopertorium, quia adhuc erat coopertorium in loco quo erant texentes ipsum et totum moveri fecit. Expo. calami cooperitionis,(i) qua1 cooperietur cum ipsis quod erant calami sicut species dimidia calamorum concavorum, et ponentes ipsos supra caput omnis panis et panis, ut ingrediretur ventus inter ipsos, ut quod non marcesceret panis et ecce calami erant absconsio et cooperitio ad panem. Et modus alius quis creavit deum et fusile fudit et fusile meum et scuptile meum, Isaie, quia mendacium fisio eius, Ieremie, fusile et fusio, Nahum, ventus et vanitas fusiones eorum et ad fundere fusionem non fundent ad Dominum unum, Osee, et fusionem non fundetis supra ipsum, Nomina, de ipsis cum sex punctis et de ipsis cum quinque. Et iam scripsimus in parte dic duc. Et pondus aliud bibent vinum fusionum eorum, Verba. Et grave et fundent fusiones, Ieremie, et fundere fusionem, et fudit ipsa ad Dominum, Samuelis2. Et grave aliud et fudit ipsa ad Dominum, Verba, modus omnium et similium ipsis modus fusionis et fusionis. Et modus alius et ego dominari feci regem meum, Psalmiste. Et niphal de hoc dominari facta sum de capite, Proverbiorum. Et adiectivum et etiam deus vester cum dominis eorum, Danielis, cum vasis desiderii eorum, domini Sihon, modus omnium magnitudinis et dominationis et dominationis. Et est ad declarare de hoc et ad dominari dominatione et non spiritus meus ut dicere quod ponentes supra ipsis dominos, quod non cum licentia mea, quod fuerunt querentes auxilium de Pharaone sicut quod dixit ad auxiliari cum fortitudine Pharaonis et ad sperare in umbra Egipti.

כי נסך עליכם י"י1 רוח תרדמה (יש’ כט, י), והמסכה הנסוכה(יש’ כה, ז)2. והמסכה צרה כהתכנס (יש’ כח, כ), את היתד הארג ואת המסכת (שופ’ טז, יד). ואת קשות הנסך (במ’ ד, ז), אשר יסך בהם3 (שמ’ לז, יז). ענין כלם הסתר4 והכסוי. ויש לפרש כי שקר נסכו (יר’ י, יד), הפסל נסך חרש (יש’ מ, יט), ופסלי ונסכי צום (יש’ מח, ה), והדומים להם מזה הענין, כי היו עושים הפסל מעט5 ומחפין אותו זהב וכסף. ויש לפרש עוד מזה ולנסוך6 מסכה ולא רוחי (יש’ ל, א), והוא משל על העצה. ופירוש המסכת7, והמסכת הוא שם לבגד שמכסין בה8 על המטה. ואמר את היתד הארג ואת המסכת (שופ’ טז, יד), כי עדיין9 היתה המסכת במקום שהיו אורגין10 אותה והכל הסיע. ופירוש קשות הנסך (במד' ד, ז), 11 אשר יסך בהם שהיו הקשות כמין חצאי קנים חלולים ומשים אותן12 על ראש כל לחם ולחם כדי שיכנס הרוח ביניהם כדי שלא יתעפש הלחם, והנה הקשות היו סתר וכסוי ללחם. וענין אחר מי יצר אל ופסל נסך (יש’ מד, י), ופסלי ונסכי (יש’ מח, ה), כי שקר נסכו (יר’ י, יד), פסל ומסכה (נח’ א, יד), רוח ותהו נסכיהם (יש' מא, כט), ולנסך מסכה (יש' ל, א),13 לא יסכו לי"י נסך14 (הו’ ט, ד). ונסך לא תסכו עליו (שמ’ ל, ט), מהם בשש נקדות15 ומהם בחמש נקדות16. וכבר כתבנום בחלק הדקדוק. ומשקל אחר ישתו יין נסיכם (דב’ לב, לח). והכבד והסיכו17 נסכים (יר’ לב, כט), הסך נסך שכר (במ’ כח, ז), ויסך אותם18 לי"י (שמ"ב כג, טז). וכבד אחר וינסך אותם19 לי"י (דה"א יא, יח). ענין כלם והדומה20 להם ענין יציקה והתכה. וענין אחר ואני נסכתי מלכי (תה’ ב, ו). והנפעל 21 נסכתי מראש (מש’ ח, כג). והתאר וגם אלהיהם עם נסיכהם22 עם כלי חמדתם (דנ’ יא, ח), נסיכי סיחון (יהו’ יג, כא). ענין כלם הגדולה והקצינות 23. ויש לפרש מזה ולנסוך24 מסכה ולא רוחי (יש’ ל, א), כלומר שמשימיןם25 קצינים עליהם26 שלא ברשותי שהיו מבקשים עזר מפרעה כמו שאמר מעוז27 במעוז פרעה ולחסות בצל מצרים (יש’ ל, ב).

Sources rabbiniques

Apparat critique

1qua A, ed]  quia ST

2Samuelis ST, ed]  Verba, modus omnium Samuelis 

1 repentir י"י]  י"י BL

2 חסר]  והמסכה הנסוכה (יש’ כה, ז) BL

3בהם]  בהן BL

4הסתר]  ההסתר BL

5מעט]  מעץ BL

6ולנסוך]  ולנסך BL

7המסכת]  המסכה BL

8בה]  בהן BL

9עדיין]  עדין BL

10אורגין]  אורגים BL

11 חסר]  הקשות BL

12אותן]  אותם BL

13 נוסף ]  BL

14נסך]  יין BL

15נקדות]  נקודות BL

16נקדות]  BL

17והסיכו]  והסכו BL

18אותם]  אתם BL

19אותם]  אתם BL

20והדומה]  והדומים BL

21 חסר]  מזה BL

22נסיכהם]  נסכיהם BL

23 חסר]  והנסיכות BL

24ולנסוך]  ולנסך BL

25שמשימיןם]  שמשימים BL

26קצינים עליהם]  עליהם קצינים BL

27מעוז]  לעוז BL


Notes critiques

i.  Le mot הקשות n'a pas de correspondance dans A/ST.

back to top