Marginalia

Declinavit. Quia Ioab declinavit post Adoniam et post Absalon non declinavit, Regum, et dixit hoc quia rebellaverunt ambo Absalon et Adonias dixit quod Ioab non fuit concors in rebellione Absalon, sed in rebellione Adonia concors et declinavit post ipsum ad fortificare opus in manu sua quia David erat senex et non timuit de ipso et non Absalon Salamo sicut scripsit rabi Iona quia non invenitur hoc in contrario quod meminerit hominem unum in loco socii sui et etiam sic semen Iacob et David non Iacob alius si non Iacob proprie ipse ut dicere non abominabor semen Iacob et semen David quia licet quod David de semine Iacob postquam quod electus ad regem et semen eius post ipsum est caput ad generationem suam totam ipsam et dixit quod de semine David erunt dominantes in Israel. Et sic de reliquo seminis Iacob erunt magni et multi dominantes ad semen Israel et in conclusione eorum sacerdotes quos meminit et reliquum dominorum Israel vult dicere quod non erunt ultra in dominatione populorum si non in1 dominatione regum eorum et dominorum eorum sicut quod dixit et restituam iudices tuos et cetera. Et sic filii Iacob et Ioseph semper vult dicere reliquum filiorum Iacob2. Et meminit Ioseph quia quod erat caput. Et sapiens rabi Abraam Abenezra expo. quomodo qui est de semine Iacob abominabor propterea quod dixit lex quod non erit rex dominans3 Israel si non in Iacob. Et adhuc quod est de generatione David. Et ecce sunt due excellentie et sicut viator declinat ad manere, Ieremie, declina tibi ad dexteram tuam, Samuelis, sicut parum declinaverunt pedes mei, Psalmiste, usque declinare diem, Iudicum, si declinavit gressus meus, Iob, non declines dexteram et sinistram. Et declinaverunt post lucrum, Samuelis, ista et similia ipsis verba stantia et que sunt verba transeuntia ecce ego inclinans ad te sicut fluvium pacem, Isaie, et inclinavit cęlos et descendit inclinavi ad cor meum sicut paries inclinatus4 dies mei sicut umbra inclinata et5 inclinavit Mose manum suam, Nomina, et inclinavit tabernaculum suum, In principio, et in brachio extenso, Verba, extensi collo. Et niphal quia inclinate sunt umbre vespere. Et verbum grave et supra me inclinavit misericordiam, Ezre, non inclinabis iudicium, Nomina, inclina deus meus aurem tuam, Danielis, et civitas plena obliquo, Ezechielis, expo. iudicio obliquo non inclines cor meum ad rem malam, Psalmiste, viam eius custodivi et non inclinabo, Iob, et inclinavit cor omnis viri Iude, Samuelis, et fecit inclinare supra nos misericordiam, Ezre, modus eorum modus inclinationis et approximationis ad rem. Et de ista radice et modo et inclinavi ad ipsam escam, Osee, expo. et inclinavi ad ipsum escam6. Et sic recedite de via, facite inclinare de via, Isaie, licet quod simile verbo stanti sicut recedite, non ipsum si non verbum transitivum, et expo. facite inclinare nos de via Domini ad viam alam, sicut quod dixit post ipsum facite cessare de facie nostra sanctum Israel. Et modus proximus huic extendens cęlos, Psalmiste, et modus proximus sicut flumina extensa fuerunt et filium extendetur, Zacarie, modus extensionis et expansionis. Et expo. doctor noster Iona de isto modo et supra vestes pignoratas inclinare faciunt penes omne altare, Amos, ut dicere faciunt expandi et innitentur7 iuxta omne altare vel erit de modo primo et ipsum rectum. Et de modo isto vocatur lectus et conatus est Israel et sedit supra lecto, In principio, iacentes supra cubilibus eboris, Amois, et conveniens in ipsis lectus lecti, et vocatur sic quia quod homo iacens supra ipso et extendit personam suam et innititur supra ipso. Et iam scripsimus ipsum in radice inclinavit et sic dicemus stallans lectum et dixit virga, virga dei in manu sua, Nomina. Et collectio in lingua mulierum omnes virge de ante Dominum, In deserto, et in lingua masculroum perforasti cum palis suis caput villarum eius, Abacuc, et vocatur sic, quia quod homo innititur supra ipsum. Et expo. rabi Iona floruit inclinatio Ezechielis de modo primo et pulchre expo. quia quod dixit floruit superbia, et vocatur tribus, matte, mille ad tribum, In deserto, quia modus tribus et tribus unus est, omnia ipsa modus sustentationis. Et sic dixit in rumpere me ipsis sustentationem panis fregit, Psalmiste, ut dicere sustentationem et robur, et possibile ad esse de radice ista lectus. Et iam scripsimus ipsum in radice motus est.

כי יואב נטה אחרי אדניה ואחרי אבשלום לא נטה (מל"א ב, כח), אמר זה לפי שמרדו שניהם אבשלום ואדניה, אמר כי יואב לא היה נסכם במרד אבשלום אבל במרד אדניה היה נסכם ונטה אחריו להחזיק הממלכה בידו כי דוד היה אז1 זקן ולא פחד ממנו. ואין אבשלום שלמה כאשר כתב רבי יונה, כי לא נמצר2 זה ההפך שיזכר3 אדם אדם4 אחר5במקום חברו6. וכן גם7 זרע יעקב ודוד (יר’ לג, כו) אין יעקב אהרן כי אם יעקב עצמו, כלומר לא אמאס זרע יעקב וזרע דוד, 8 אף על פי שדוד מזרע יעקב אחר שנבחר למלך וזרעו אחריו הוא ראש למשפחתו כלה. ואמר כי מזרע דוד יהיו מושלים בישראל וכן משאר זרע יעקב יהיו9 גדולים ורבים מושלים אל10 זרע 11 ובכללם הכהנים שזכר ושאר נסיכי ישראל, רוצה לומר שלא יהיו עוד בממשלת האומות אלא בממשלת מלכם12 ונסיכיהם כמו שאמר ואשיבה שופטיך13 ויועציך כבתחלה14 (יש’ א, כו). וכן בני יעקב ויוסף סלה (תה’ עז, טז), רצה15 לומר שאר בני יעקב, וזכר יוסף לפי שהיה ראש. והחכם רבי אברהם בן16 עזרא 17 פירש איך מי שהוא מזרע יעקב אמאס? בעבור שאמרה תורה שלא יהיה מלך מושל בישראל כי אם מיעקב, ועוד שהוא ממשפחת דוד והנה הם שתי מעלות. וכארח נטה ללון (יר’ יד, ח), נטה לך על ימינך (שמ"ב ב, כא), כמעט נטיו רגלי (תה’ עג, ב), עד נטות היום (שופ’ יט, ח), אם תטה אשורי18 מני הדרך (איוב לא, ז), ויטו אחרי הבצע (שמ"א ח, ג), אל תט ימין ושמאל19 (מש’ ד, כז), אלו והדומים להם הם פעלים עומדים. ואשר הם 20 יוצאים הנני נוטה אליה כנהר שלום (יש’ סו, יב), ויט שמים,(i)21 ויט שמים וירד (תה’ יח, י), ויט משה את ידו (שמ’ י, כב), ויט אהלה 22 (בר’ יב, ח), נטיתי את23 לבי 24 (תה’ קיט, קיב), כקיר נטוי (תה’ סב, ד), ימי כצל נטוי (תה’ קב, יב), ובזרוע נטויה (דב’ ד, לד), נטויות גרון (יש’ ג, טז). והנפעל כי נטיו25 צלל26 ערב (יר’ ו, ד). והפעל הכבד ועלי הטה חסד (עז’ ז, כח), לא תטה משפט (דב’ טז, יט), הטה אלהי אזנך (דנ’ ט, יח). והעיר מלאה מטה (יח’ ט, ט), פירושו דין מטה. אל תט לבי דבר27 רע (תה’ קמא, ד), דרכו שמרתי ולא אטה28 (איוב כג, יא), 29 ויט עליו30 חסד (עז’ ט, ט), ענינם ענין ההטיה וההגעה אל הדבר. ומזה השרש 31 ואט אליו אוכיל (הו’ יא, ד), פירושו ואטה אליו מאכל. וכן סורו מני דרך הטו מני ארח (יש’ ל, יא), אף על פי שידמה פעל עומד כמו סורו אינו אלא פעל יוצא, ופרושו32 הטו אותנו מדרך 33 הדרך34 אחרת כמו שאמר אחריו השביתו מפנינו את קדוש ישראל. וענין קרוב לזה נוטה שמים (תה’ קד, ב). 35כנחלים נטיו (במ’ כד, ו), וקו ינטה (זכ’ א, טז), ענין פשיטה ומתיחה. ופירש רבי יונה מזה הענין ועל בגדים חבולים36 יטו אצל כל מזבח (עמ’ ב, ח), כלומר יפשטו עצמם37 וישענו אצל כל מזבח. או יהיה מהענין הראשון והוא הנכון. ומהענין הזה נקרא38 מטה, ויתחזק ישראל וישב על המטה (בר’ מח, ב), השוכבים39 על מטות שן (עמ’ ו, ד). והראוי בהם40 מנטה מנטות. ונקראת כן לפי שהאדם שוכב עליה ופושט עצמו ונשען עליה. וכבר כתבנוהו בשרש מטט. וכן נאמר מזה מטה, ויאמר מטה (שמ’ ד, ב), את מטה האלהים בידו (שמ’ ד, כ). והקבוץ בלשון נקבות את כל המטות41 מלפני י"י (במ’ יז, כד). ובלשון זכרים נקבת במטיו 42 (חב’ ג, יד). ונקרא כן לפי שהאדם נשען עליו. ופירש רבי יונה 43 המטה (יח’ ז, י), מהענין הראשון. ויפה פירש לפי שאמר פרח הזדון (יח’ ז, י). ונקרא השבט מטה, אלף למטה (במ’ לא, ה), כי ענין שבט ומטה אחד, הוא44 כלם ענין משען. וכן אמר בשברי לכם מטה לחם (וי’ כו, כו), וכל45 מטה לחם שבר (תה’ קה, טז), כלומר משען וחזק46. ואפשר להיות מן השרש הזה מטה וכבר כתבנוהו בשרש מטט.

Sources rabbiniques

א.  וענין קרוב לזה

Apparat critique

1in ed, A]  ST omission

2reliquum filiorum Iacob ed, A]  filiorum Iacob reliquum ST

3dominans ed, A]  dannans ST

4inclinatus ed, A]  inclinatus inclinatus ST

5et ed, ST]  et et A

6Osee, expo. et inclinavi ad ipsum escam ed, A]  ST omission

7innitentur ed, A]  imitentur ST

1 נוסף אז]  BL

2נמצר]  נמצא BL

3שיזכר]  שיזכור BL

4 repentir אדם]  BL

5 נוסף אחר]  BL

6חברו]  חבירו BL

7וכן גם]  וגם כן BL

8 חסר]  כי BL

9יהיו]  יחיו BL

10אל]  על BL

11 חסר]  ישראל BL

12מלכם]  מלכיהם BL

13שופטיך]  שפטיך BL

14ויועציך כבתחלה]  BL

15רצה]  רוצה BL

16בן]  אבן BL

17 חסר]  ז"ל BL

18אשורי]  אשרי BL

19ושמאל]  ושמאול BL

20 חסר]  פעלים BL

21 נוסף ]  BL

22 חסר]  בית אל BL

23 נוסף את]  BL

24 חסר]  לעשות חקיך BL

25נטיו]  ינטו BL

26צלל]  צללי BL

27דבר]  לדבר BL

28אטה]  אט BL

29  – חסר מחמת הדומות ]  ויט את לבב כל איש יהודה (שמ"ב יט, טו), BL

30עליו]  עלינו BL

31 חסר]  והענין BL

32ופרושו]  ופירושו BL

33 חסר]  י"י BL

34הדרך]  לדרך BL

35 חסר]  [א] BL

36חבולים]  חבלים BL

37 נוסף עצמם]  BL

38נקרא]  נקראת BL

39השוכבים]  השכבים BL

40בהם]  בהן BL

41המטות]  המטת BL

42 חסר]  ראש פרזיו BL

43 חסר]  צץ BL

44 נוסף הוא]  BL

45וכל]  כל BL

46וחזק]  וחוזק BL


Notes critiques

i.  Dittographie?

back to top