עין
Sources rabbiniques
Apparat critique
Notes éditoriales
א. בבלי, בבא קמא סז ע"א
ב. בבלי, בבא בתרא ו ע"א
ג. בבלי, בבא קמא צה ע"א
ועב על פניהם (מל"א ז, ו), ועב עץ אל פני האולם מהחוץ2 (יח’ מא, כה), וצלעות הבית והעבים3 (יח’ מא, כו), מפני דגשות הבי"ת ידמה ששרשו עבב. או יהיה4 מנחי העי"ן ושרשו עוב5 ויהיה משקל עבים6 7 לולים8 כי ימירו הנח בדגש בהרבה מקומות. ואמרו רבותינו ז"ל [א]תניא9 צלעות הבית אלו המלטסין והעבים אלו המרישות10. ופירושו מלטסיןהחורים1112 שמניח אדם בקיר מקום13הנחת14 הקורות, אינה חזקה דיכיל
2. מהחוץ] מחוץ BL V1 omission
3. והעבים] והעובים V1
4. יהיה] יהיו BL
5. עוב] עיב Ma3
6. עבים] עובים V1
7. חסר] כמו BL
8. לולים] ללים BL
9. תניא] V1 omission
10. המרישות] המרשות V1
11. החורים] Ma3 omission
12. ] מה Ma3 addition
13. נוסף מקום] BL Ma3
14. הנחת] להנחת BL Ma3
15. אינה חזקה דיכיל] BL Ma3 V1
16. המליטא] המלטה BL
17. בעינא] בעיני BL
18. מתרע] מיתרע BL Ma3
19. אשיתאי] אשתאי Ma3
20. בו החורים] בחורים BL Ma3
21. חסר] סיד חומר וחול או עצים BL חמד סיד וחולאו עצים Ma3
22. מקום] למקום BL Ma3
23. הנחת] V1 omission
24. חסר] ראשי BL Ma3
25. דיכיל] דיכול BL
26. חסר] הדבר ההוא BL Ma3
27. מקום] במקום BL Ma3
28. בכותל] בכתל V1
29. הכותל] הכתל Ma3 V1
30. חסר] ויניחו בהם 30 או העץ להנחת ראשי BL Ma3
30. ] החומר BL החמר Ma3
32. נוסף הנחת] BL Ma3 להנחת V1
33. הצלעות] הצלעים BL Ma3
34. חסר] והם העצים BL Ma3
35. ויוצאים] ויוציאם Ma3
36. המרישות] המרשות V1
37. פירושו] פירש BL Ma3 omission
38. על] ועל BL Ma3
39. שבנאו] שבאו Ma3
ועבד הלוי (במ’ יח, כג), עבדו את כדר לעומר40 (בר’ יד, ד). ועבדום וענו אותם (בר’ טו, יג), ועבדתני חנם (בר’ כט, טו), לא תעבד42 בו עבודת43 עבד (וי’ כה, לט), ועבדו בו גוים רבים (יר’ כז, ו), אשר44 ישמעו ויעבדו (איוב לו, יא), למי אני אעבד45 (שמ"ב טז, יט), פן תעבדו לעברים (שמ"א ד, ט), בעבודה46 אשר תעבד עמדי (בר’ כט, כז), הלאברחל47 עבדתי עמך (בר’ כט, כה). והתאר עבד אדני זה (דנ’ י, יז), בשש נקדות48. עבד עבדים יהיה49 לאחיו (בר’ ט, כה). ונהיה אנחנו ואדמתנו עבדים לפרעה (בר’ מז, יט), פירושו כי האדמה כעבד לבעליה. והשם עבדת50 עבדה51 (במ’ ד, מז), פירוש השיר שהוא עבודת52 הקרבן. ומשקל אחר ובעבדותינו53 לא עזבנו 54אלהינו (עז’ ט, ט). ובענין עבודת55 האדמה, ועבדת 56 את האדמה (שמ"ב ט, י), עובד57 אדמה (בר’ ד, ב). הלשון הזה פעל הקל בו על העובד ועל הנעבד, אלא שיש הבדל ביניהם כי הנעבד קשור עם בי"ת כמו לא תעבד58 בו (וי’ כה, לט).אם כן תאמר על העבד עובד אותו ותאמר על האדון עובד בו.59 ודעת אנקלוס בועבדום וענו אותם (בר' טו, יג) שהוא כמו ועבדו בם לפיכך60 תרגם61 ויפלחון בהון. ויש לפרשו כמשמעו, ויהיה ועבדום על ישראל ויהיה וענו אותם על מצרים. והנפעל אשר לא יעבד בו ולא יזרע (דב’ כא, ד). מלך לשדה נעבד (קה’ ה, ח), מהתמדת עבודת האדםה62 בו יקרא נעבד62ואם הוא עובד. וכן ונעבדתם ונזרעתם (יח’ לו, ט), או פירוש למ"ד לשדה בעבור ופירושו אפילו64 המלך אינו65 נעבד אלא 66 השדה שממנו יצא לו מה שת67 ויאכיל לחיילותיו68 וזה הפירוש 69 הנכון. והפעל הכבד והעבדתיך את אויביך70 (יר’ יז, ד), ויעבידו71 מצרים את בני ישראל בפרך72(שמ’ א, יג). לא העבדתיך במנחה (יש’ מג, כג), לא הכרחתיך לעבד73 לפני במנחה. ושלא נזכר פועלו מהדגוש74 ומן העבדה75 הקשה אשר עבד בך (יש’ יד, ג), אשר לא עבד76 בה (דב’ כא, ג). ענין הכל השמוש לבני אדם ועבודת77 אלהות ועבודת78 האדמה. ולרב צרך79 האדם80 אל האדמה ושצריך שיהיה מתעסק81 תמיד בה הוא אליה כעבד לפני אדניו. ונקראו תוצאות האדמה על שם העבודה82 שעובדין אותה עבדה83 ועבדה רבה 84 (איוב א, ג). לכן יכיר מעבדיהם (איוב לד, כה), פירושו85 מעשיהם. כתרגום מעשה עובדא (בר' מד, טו). וכן בלא מ"ם הנוספת ועבדיהם ביד האלהים (קה’ ט, א), מעשיהם. וכן ועבדו זבח ומנחה ( יש’ יט, כא). וכן ובושו86 עובדי87 פשתים שריקות (יש’ יט, ט). וכן ולעבד עבדתו נכריה עבדתו88 (יש’ כח, כא). וכן ועבדת89 את90הצדקה (יש’ לב, יז).
40. ] כדרלעמר BL כדר לעמר Ma3 V1
42. תעבד] תעבוד Ma3
43. עבודת] עבדת BL V1
44. אשר] אם BL Ma3 V1
45. אעבד] אעבוד V1
46. בעבודה] בעבדה BL Ma3 בעבדה V1
47. ברחל] V1 omission
48. נקדות] נקודות BL
49. יהיה] יהיו BL
50. עבדת] עבודת Ma3 V1
51. עבדה] עבודה Ma3 V1
52. עבודת] עבדת V1
53. ובעבדותינו] ובעבדתנו BL ובעבותנו Ma3 V1
54. ] את V1 addition
55. עבודת] עבדת V1
56. חסר] לו BL Ma3
57. עובד] עבד BL
58. תעבד] תעבוד Ma3
59. אם כן תאמר על העבד עובד אותו ותאמר על האדון עובד בו.] Ma3 omission
60. לפיכך] לפי V1
61. תרגם] התרגום V1
62. מהתמדת עבודת האדםההאדם בו יקרא נעבד] Ma3 omission
62. האדםה] האדם BL
64. אפילו] אפלו Ma3 V1
65. אינו] איננו BL Ma3 V1
66. חסר] בעבור BL Ma3 V1
67. שת] שיתן BL Ma3 V1
68. לחיילותיו] לחילותיו V1
69. חסר] הוא BL Ma3 V1
70. אויביך] איביך BL
71. ויעבידו] ויעבדו BL
72. נוסף בפרך] BL Ma3 V1
73. לעבד] לעבוד BL
74. פועלו מהדגוש] פעלו מן הדגוש BL
75. העבדה] העבודה V1
76. עבד] עובד V1
77. ועבודת] ועבדת Ma3
78. ועבודת] ועבדת Ma3
79. ולרב צרך] ולרוב צורך BL
80. האדם] אדם BL
81. ושצריך שיהיה מתעסק] ושיהיה צריך שיתעסק V1
82. העבודה] עבודה BL
83. עבדה] עבודה BL V1
84. חסר] מאד BL Ma3
85. פירושו] פירוש V1
86. ובושו] ובשו Ma3 V1
87. עובדי] עבדי BL Ma3
88. עבדתו] עבודתו Ma3
89. ועבדת] ועבודת Ma3 V1
90. נוסף את] BL Ma3 V1
ד. בבלי, שבת טז ע"ב
עבית כשית (דב’ לב, טו), קטני עבה (מל"א יב, י), לשון עובי ידוע בדברי רבותינו ז"ל [ד] במעבה האדמה (מל"א ז, מו), פירושו בעובי האדמה יצקם, כלומר מרוב91 כלי הנחשת ומגדל92 הכלים לא יספיקו לו כורים ולא יתכן התכתם בכורים ויצקם בעובי האדמה, כלומר שחפרו באדמה כעין כורים. והחכם רבי יונה פירש שעשה הכורים מן המשובח שבחומר93 ומן העב שבו. וזהו דעת המתרגם שתרגם גרגושתא94, והוא עפר אדום וירוק, קורין לו בלעז ארזילא95. יעשו ממנו הכורים להתיך בהם המתכות. ויתכן לפרש מזה הענין ומזה השרש בעב הענן (שמ’ יט, ט), שהוא פתוח בפלס צו מן צוה, קו מן קוה, ואלו היה מנחי העי"ן היה קמץ96 ולא נשתנה אפילו97 בסמיכות, כמו כעב טל (יש’ יח, ד), כעב מלקוש (מש’ טז, טו) שהן98 קמצים99 בסמיכות ופירושו בעובי הענן. וכן בעבי גבי מגניו (איוב טו, כו), בעבי האדמה (דה"ב ד, יז), שם בפלס100 שבי, צבי101. והחכם רבי יונה לא זכר אלו השנים, ובעבי גבי מגניו102 (איוב טו, כו) אין ספק כי היה לו לזוכרו103 הנה. ואולי הוא שגגת הכותב. ויש מפרשים מזה באו בעבים (יר’ ד, כט), כלומר ביערים העבים והמסובכים104 להסתר שם.
91. מרוב] מרב V1
92. ומגדל] ומגודל BL
93. שבחומר] שבחומה V1
94. גרגושתא] גרגשתא BL Ma3 V1
95.
ארזילא] אורזילא Ma3 ארזיל
96. קמץ] קמוץ V1
97. אפילו] אפלו Ma3 V1
98. שהן] שהם BL
99. קמצים] קמוצים BL Ma3 קמצין V1
100. בפלס] בשקל BL Ma3
101. שבי, צבי] צבי, שבי BL Ma3 V1
102. מגניו] מגיניו BL
103. לזוכרו] לזכרו Ma3 V1
104. והמסובכים] והמסבכים Ma3 V1
לעבט105 עבטו106 (דב’ כד, י), יוציא אליך את העבוט (דב’ כד, יא), הוא107 המשכון דבר שהוא תפוס108 ומעוכב ביד109 האדם, זהו110 לעבט111 עבוטו לתפוש משכונות112. ומזה נגזר ולא113 יעבטון ארחות114 (יואל ב, ז), כלומר לא יעכבו115 בארחתם116, כי במהרה ירוצון 117(יואל ב, ז). וכן אמר התרגום ולא מעכבין119 ארחתהון. ויש מפרשים120 ולא ישאילו ארחותם121 זה לזה מן העבט תעביטנו (דב’ טו, ח), לפי שאמר ואיש בדרכיו ילכון (דב’ טו, ח). ויש מפרשים כמו לא יעותו122 וכן בלשון ערבי123. העבט124 תעבטנו125 (דב’ טו, ח), הלוה תלונו די מחסרו126, לפי שהלואה127 על המשכון נקראת העבטה128. וכן אמר התרגום119אזפא130 תוזפיניה131. וכן והעבטת גוים רבים (דב’ טו, ו), והליתה132. ואתה לא תעבוט133 (דב’ טו, ו), לא תלוה. ואפשר להיות מזה ומכביד עליו134עבטיט135 (חב' ב, ו) בפלס סגריר (מש' כז, טו)רוצה136 לומר רבוי137 ממון138. וכבר כתבנו139 בשרש טיט כי היא 140 מורכבת.
105. לעבט] לעבוט Ma3
106. עבטו] עבוטו Ma3 V1
107. הוא] והוא BL
108. תפוס] תפוש BL Ma3 V1
109. ביד] בידי Ma3
110. זהו] וזהו BL
111. לעבט] לעבוט BL V1
112. משכונות] משכונו BL Ma3 V1
113. ולא] לא Ma3 V1
114. ארחות] ארחותם BL Ma3 אורחותם V1
115. יעכבו] יעכבון V1
116. בארחתם] באורחותם BL בארחותם Ma3 V1
117. חסר] כאשר אמר 117 ירוצון BL Ma3 V1
117. ] כגבורים BL Ma3 כגבורין V1
119. ] Ma3 omission
119. מעכבין] מעכבין BL V1
120. מפרשים] מפרשין V1
121. ארחותם] אורחותם BL
122. יעותו] יעוותו V1
123. ערבי] הערבי V1
124. העבט] והעבט BL
125. תעבטנו] תעביטנו BL V1 omission
126. מחסרו] מחסורו BL V1
127. שהלואה] שההלואה BL V1
128. העבטה] העבט BL
130. אזפא] אוזפא BL Ma3 V1
131. תוזפיניה] תוזפינה Ma3
132. והליתה] והלוית BL Ma3 V1
133. תעבוט] תעבט BL
134. נוסף ומכביד עליו] BL
135. עבטיט] עבטינו Ma3 V1
136. רוצה] רצה BL
137. רבוי] ריבוי Ma3
138. ממון] ממון BL Ma3 V1
139. כתבנו] כתבנוהו Ma3
140. חסר] מלה BL Ma3 V1
ה. משנה בבא קמא ט, א
והוא עבר לפניהם (בר’ לג, ג), ועברתי בארץ מצרים (שמ’ יב, יב). ויעבר עלי מה (איוב יג, יג), פירושו מה שיעבר141. 142 משפטי יעבור143 (יש’ מ, כז). לעברך בברית (דב’ כט, יא), לפי שדרך הבריתהוא144 לעבר145 בין בתרי הבהמה או העוף השחוט, כי לכך יבתרו אותו ויעברו בעלי הברית בין הבתרים. וכן אמר בברית אברהם אבינו עם הקדוש ברוך הוא אשר עבר בין146 הגזרים האלה (בר’ טו, יז). וכן ויעברו בין בתריו (יר’ לד, יח), לפיכך אמר לעברך 147. ואין כך148 לעבר149על150 בריתו (דב’ יז, ב), כי רוצה לומר שיטוש151 ויעזוב152 הברית ויעבר153 עליו כאלו154 אמר מעל בריתו. וכן וגם עברו את בריתי (יהו’ יז, יא), פירושו מעל155 בריתי. ואתן להם יעברום (יר’ ח, יג), ואתן להם החקים156והמצות157 והם יעברו158 מעליהם ויניחום. ומים לא יעברופיו159 (מש’ ח, כט), לא160 יעברו על מאמרו אלא כמו שצוה כן יעשו. זמותי161 בל יעבר פיו162 (תה’ יז, ג), מחשבי לא יעבר פי אלא כפיכן163 מחשבי כי אינני164 אחד בפה ואחד בלב. ותאמרי לא אעבר165 (יר’ ב, כ), 166 לא אעבר167166בברוילו220(מש’ כ, ב), רוצה לומר מתעבר בו. ובנחלתו התעבר (תה’ עח, סב), התעברת עם משיחך (תה’ פט, לט), ויתעבר י"יבי221 (דב’ ג, כו). והשם עברה וזעם וצרה (תה’ עח, מט), את דור עברתו (יר’ ז, כט), ליום עברות222 יובלו (איוב כא, ל), הנשא בעברות223 צוררי (תה’ ז, ז), פתח224 העי"ן. הפץ עברות אפך (איוב מ, יא), בסגול לבן נפתלי ולבן אשר נפתח225 עברת226, ענינם הקצף והחרון. ויאכלו מעבור הארץ (יהו’ ה, יא), מדגן הארץ. תרגום דגן עבורא227(בר' כז, כח). ויתכן לומר כי אשר הוא מהשנה228 שעברה יקרא עבור ואשר הוא משנה הבאה229 יקרא תבואה. וכתב אדני230 אבי ז"ל בחבור231 הלקט מענין זה ושבט עברתו יכלה (מש’ כב, ח). אומר232 בראש הפסוק זורע עולה יקצר און, ושבט הוא השבט שחובטין233 בו את התבואה אמר כי יכלה השבט קודם שיוציא מקצירו תבואה234. ואולם בעבור זאת העמדתיך235(שמ’ ט, טז), בגלל כך וכך. בעבור דוד עבדך236(תה’ קלב, י), בגללו. בעבור טמאה237 תחבל (מי’ ב, י), בעבור שטמאה238 תחבל, בעבור ישמרו חקיו (תה’ קה, מה), בעבור שישמרו239. ואביון בעבור נעלים (עמ’ ב, ו), ימכרו240 האביון בגלל241 נעלים שיקחו עליו. ואיננו242 נכון להשתמשבו243 מבלי הבי"ת כמו שעושין מקצת הפייטין244. בעבור הילד חי צמת ותבך (שמ"ב יב, יב), ענינו בעוד שהילד חי245. 246 צמת ותבך245. ונוספה בועוד248 למ"ד שפרושה249 גם כן בעבור כי לבעבור נסות אתכם (שמ’ כ, כ). והכפל לתוספת ביאור כמו בי"ת בתוך ובי"ת בבין חציר (יש' מד, ד). שורו עבר (איוב כא, י), זה250הלשון ידוע בדברי רבותינו 252 [ה] פרה מעוברת וכיוצא בזה שנשתמשו בזה הלשון הרבה. 253. וכתב אדני255 אבי ז"ל בענין זה ועברתו לא כן בדיו (יש’ טז, ו). כי256 בדיו הם257בניו. ואמר לא כן 258 אינם כנים259 בניו260כי ממזרים הם, ואלו261 היה מסתכל בהריון שהיה מלוט אביהם לא היה מתגאה.
141. שיעבר] שיעבור BL
142. חסר] ומאלהי BL Ma3 V1
143. יעבור] יעבר Ma3
144. הוא] V1 omission
145. לעבר] לעבור BL
146. בין] בן Ma3
147. חסר] בברית BL Ma3 V1
148. כך] כן V1
149. לעבר] לעבור Ma3
150. על] BL
151. שיטוש] שיטש V1
152. ויעזוב] ויעבור V1
153. ויעבר] ויעבור BL
154. כאלו] כאילו BL
155. מעל] מעלת Ma3
156. נוסף החקים] BL
157. והמצות] המצות BL
158. יעברו] יעבירום BL
159. פיו] Ma3 omission
160. לא] ולא Ma3
161. זמותי] זמתי BL
162. פיו] פי BL Ma3 V1
163. כן] V1 omission
164. אינני] אניני Ma3
165. אעבר] אעבור BL
166. פירוש לא אעבראעבור] Ma3 omission
166. חסר] פירוש BL V1
167. אעבר] אעבור BL
169. בברויתי] בבריתך BL Ma3 V1
170. אותו] אתו BL
171. ] הא V1 addition
172. הה"א] היא Ma3 V1
173. נקודה] נקדה Ma3
174. בשבא] בשוא BL Ma3 V1
175. ויעבירם] ויעברם BL
176. מעבירים] מעברים BL
177. עם י"י] עם י"י V1 repentir
178. מלבא] מלבוא BL
179. לזבוח] לזבח Ma3
180. ] במחנה V1 addition
181. נוסף העם] BL Ma3 V1
183. אויביך] איביך BL
185. להעבירו] להעברו BL
186. חסר] את BL V1
187. חסר] אותם BL
188. העבירם] העברים Ma3
189. בית] בן Ma3
190. מפרשים] מפרשין V1
191. העברה] V1 omission
192. המעברת] המעברות Ma3
193. רחב] רחוב Ma3
194. יבק] יבוק V1
195. מעברה] מעברה V1
196. בשבא] בושא BL Ma3 V1
197. עובר לסוחר] עבר לסחר BL
198. כאלו] כאילו BL
199. עבר] עברו Ma3
200. ] וגבר Ma3 addition
201. והשכירהו] והשסרהו Ma3
202. ] Ma3 omission
202. שרץ] רץ BL
204. ] גם Ma3 V1 addition
205. עבר] עברי Ma3
206. , אל צד פניו כלומר הצד שכנגד פניו] Ma3 omission
208. שיהיו] שיהיה Ma3
209. נרות] הנרות BL Ma3 V1
210. מצדיה מסבין] מצדדיה מסובבין BL מצדדיה מסובין Ma3
211. שיהא] שיהיה BL Ma3 V1
212.
הקנה] הקנםה
213. מבריח] מברח BL
214. חסר] אל הקצה BL Ma3
215. מסייפי] מן סיפי BL V1 omission
216. חסר] לסיפי BL לסייפי Ma3
217. עובר] עבר BL
218. ומתעבר] מתעבר BL Ma3
219. חוטא] חטא Ma3
220. לו] BL Ma3 V1
221. בי] Ma3 omission
222. עברות] עברתו Ma3
223. בעברות] בעברת Ma3
224. פתח] בפתח BL
225. נפתח] בפתח BL Ma3 V1
226. עברת] עברות BL Ma3 V1
227. עבורא] עיבורא BL Ma3
228. מהשנה] משנה BL Ma3
229. הבאה] שבאה Ma3
230. אדני] אדוני BL
231. בחבור] בחיבור BL
232. אומר] אמר BL Ma3 V1
233. שחובטין] שחוטבין V1
234. תבואה] התבואה V1
235. נוסף העמדתיך] BL
236. נוסף עבדך] BL
237. טמאה] טומאה V1
238. שטמאה] שטומאה V1
239. ] חקיו V1 addition
240. ימכרו] מכרו BL
241. בגלל] בעבור Ma3 V1
242. ואיננו] ואינו V1
243. בו] V1 omission
244. הפייטין] הפייטים BL V1
245. , ענינו בעוד שהילד חיצמת ותבך. או פירושו בעבור הילד כשהיה חי צמת ותבך] Ma3 omission
245. ] צמת ותבך V1 addition
246. חסר] או פירושו בעבור הילד כשהיה חי BL V1
248. נוסף עוד] BL
249. שפרושה] שפירושה BL Ma3
250. repentir לבעבור נסות אתכם שמ’ כ, כ. והכפל לתוספת ביאור כמו בי"ת בתוך ובי"ת בבין חציר יש' מד, ד. שורו עבר איוב כא, י, זה] לבעבור נסות אתכם (שמ’ כ, כ). והכפל לתוספת 250 כמו בי"ת בתוך ובי"ת בבין חציר (יש' מד, ד). שורו עבר (איוב כא, י), זה BL Ma3 V1
250. ] ביאור BL באור Ma3 V1
252. חסר] ז"ל BL Ma3 V1
253. חסר] וענין שורו עבר 253 בשרש געל BL Ma3 V1
253. ] פירשנו BL פרשנו Ma3 V1
255. אדני] אדוני BL
256. כי] פירוש BL
257. נוסף הם] BL
258. חסר] כי בניו BL
259. כנים] בנים BL Ma3 V1
260. נוסף בניו] BL V1
261. ואלו] ואילו BL
ו. בבלי, פסחים מה ע"ב
ז. בבלי, סוכה לב ע"ב
ח. בבלי, מנחות לט ע"א
ט. בבלי, סוכה לב ע"ב
וענף עץ265עבות266 (וי' כג, מ), תאר על משקל העקוב267 הלב (יר' יז, ט), ועלי עץ עבות268 (נחמ' ח, טו). אלה עבתה (יח' ו, יג), בפלס עקבה מדם (הו' ו, ח) מן עקוב269 הלב. אימה270 מן איום271 272 (חב' א, ז). והקבוץ ויתן צמרתו אל בין עבותים (יח' לא, י), ענינם מענין273 מעשה עבות שמתרגמין274 גדיל (שמ' כח, יד) מה שנעשה מן החבל הוא הנקרא גדיל. וכן העלים275 כשהם רבים בקן אחד יקראו עבות כמו שפרשוהו276 רבותינו ז"ל [ז] כי הוא277 יקרא עבות כשההדם תלתא טרפא278 בקינא 279או יותר280. והענף הוא לעלים281 כמו החוטין282 הנתלין283 אחר 284 הגדיל בחבל. וכן דמוהו285 רבותינוז"ל286 [ח] על ענין ציצית287288, שליש גדיל ושני שלישי ענף, דמו289 החוטים290 הנתלים לענף והגדיל הוא העבות כמו שאמר גדילים291 מעשה 292שרשרות (מל"א ז,יז), לפיכך אמר גדילים293 תעשה לך (דב' כב, יב). וכעבות העגלה (יש' ה, יח), וכחבל העגלה294. והקבוץ בלשון זכרים עבותים חדשים295 (שופ' טו, יג). ובלשון296 נקבות297 שתי העבותות298 299 (שמ' לט, יז), בעבותות300 אהבה (הו' יא, ד). והפעל הדגוש מזה והגדול דובר301 הות302 נפשו הוא ויעבתוה (מי' ז,ג), כלומר בין שלשתם השר והשופט והגדול יעשו303 ההות304 והשקר כמו עבות כלומר יחזקוה עד שיוציאו הגזלה לעצמם.ואדני305 אבי ז"ל פירש כילשון306 עבות חבל משלשה מיתרים או רצועות טרינא307 בלעז. לפיכך אמר ויעבתוה (מי' ז, ג) פרושו308 וישלשוה כי הם שלשה309 בפסוק השר והשופט והגדול. ולפיכך אמרו רבותינו ז"ל [ט] עבות ההדם שלשה עלים310 בקן אחד, כי עבות לשון שלוש311 הוא.
265. repentir עץ] עץ BL Ma3 V1
266. עבות] עבת BL
267. העקוב] עקב BL עקוב Ma3 V1
268. עבות] עבת BL
269. עקוב] עקב BL
270. אימה] איומה V1
271. איום] אים BL
272. חסר] ונורא BL Ma3 ונורא V1
273. מענין] ענין BL Ma3 V1
274. שמתרגמין] שתרגומו BL Ma3 V1
275. העלים] העלין BL
276. שפרשוהו] שפירשו BL
277. הוא] זה BL Ma3 V1 omission
278. טרפא] טרפי BL Ma3 V1
279. חסר] חדא BL Ma3 V1
280. או יותר] V1 omission
281. לעלים] לעלין BL לעולם Ma3
282. החוטין] החוטים Ma3 V1
283. הנתלין] הנתלים Ma3 V1
284. חסר] מעשה BL Ma3 V1
285. דמוהו] דימוהו BL
286. ז"ל] V1 omission
287. ציצית] צצית BL
288. ] הראש Ma3 addition
289. דמו] דימו BL
290. החוטים] החוטים BL Ma3 V1
291. גדילים] גדלים BL
292. ] עבות Ma3 addition
293. גדילים] גדלים BL
294. , וכחבל העגלה] Ma3 omission
295. עבותים חדשים] עבתים BL
296. ובלשון] ולשון BL Ma3 V1
297. נקבות] נקבה V1
298. העבותות] העבתת BL
299. חסר] הזהב BL Ma3 V1
300. בעבותות] בעבתות BL
301. דובר] דבר BL
302. הות] הוות Ma3
303. יעשו] עשו BL
304. ההות] ההוות Ma3
305. ואדני] ואדוני BL
306. לשון] Ma3 omission
307. טרינא] טריצ"א BL
308. פרושו] פירוש BL Ma3 V1
309. שלשה] שלש BL
310. עלים] עלין V1
311. שלוש] שלש BL שליש Ma3
ובכל אשר עגבה (יח’ כג, ז)312. ותשחת עגבתה (יח’ כג, יא). כי עגבים313 בפיהם המה עושים314 (יח’ לג, לא), כשיר עגבים (יח’ לג, לב). ותעגב על מאהביה (יח’ כג, ה), ענין315 האהבה316 ודברי317 חשק318. במנים ועוגב319 (תה’ קנ, ד), ועוגבי320 לקול בוכים321 (איוב ל, לא). ויונתן תרגם מזהכשיר322 עגבים (יח’ לג, לב) כזמר אבובין והוא כלי מכלי הנגון. ופירוש כי עגבים בפיהם המה עושים (יח’ לג, לא) מדמים בפיהם ובדבריהם כי דברי חשק הם323להם דבריך ולא כן לבם.ויונתן324 תרגמו325 לשון לעג ותעתוע, שתרגם ארי תולעבא326 בפומהון327 אינון עבדין.
312. חסר] , מאסו בך עגבים (יר’ ד, ל) BL Ma3 V1
313. עגבים] עגובים V1
314. עושים] עשים BL
315. ענין] ענינם Ma3 V1
316. האהבה] אהבה BL
317. ודברי] ובדברי V1
318. חשק] החשק Ma3 V1
319. ועוגב] ועגב BL
320. ועוגבי] ועגבי BL
321. בוכים] בכים BL
322. כשיר] V1 omission
323. נוסף הם] BL Ma3
324. ויונתן] Ma3 omission
325. תרגמו] תרגם BL V1 תרגום Ma3
326. תולעבא] תולעתא Ma3
327. בפומהון] בפומיהון V1
י. בבלי, גיטין ג ע"א
יא. בבלי, בבא קמא פ ע"א
יב. משנה בבא בתרא ה, א
הלהן תעגנה328 (רות א, יג), בפלס אשר לא תעשינה (וי' ד, ב), וענינו תתאחרנה ותתעכבנה. והנכון והישר בעיני329 בזאת המלה ששרשה עגן, כמו שנתשמשו רבותינוז"ל330 הרבה בזה השרש331, כמו שאמרו [י] 332עגונה לאשה333 היושבת בלא בעל. ועוד אמרו [יא] ובלבד שלא ישהה334334העגונה שבהן שלשיםיום336, כלומר שלא ישהה337 אותה הבהמה שלקח באחרונה שלשים יום. וכן אמרו [יב] מכר338 את הנס ואת העגון339. ותני רבי חייא אלו עגונין340 שלה וכן הוא אומר הלהן תעגינה341(רות א, יג). והן342 הקרדמים343 הגדולים שקושרין344 אותם345 בחבלים ומשליכין אותן346 בים להעמיד הספינה והן347 שקורין לה348בלעז אנקורש. ותרגום349 וסגרו על מסגר (יש' כד, כב) ויתעגנון בבית עגונא350, ולאשר בחשך הגלו351 (יש' מט, ט) לדעגונין, ובבתי כלאים החבאו ובבתי ייסורין352 עגנהון353(יש' מב, כב). וחסרה נו"ן השרש לפי שאם היה354 נו"ן השרש נכפלת עם נו"ן הרבות והיינו אומרים תעגינה355 היה כבד על הלשון, ולחסרון נו"ן356השרש היתה נו"ן357 הרבות ראויה להדגש ובא הנח תמורת הדגש כמו שבאגם358 כן במקומות רבים. ולפיכךהגימ"ל359 נקודה360 בצרי 361כמו שהיה אם היה שלם362 תעגנינה363, ואלו364 היה שרשו365 עגה היתה366 נקודה367 סגול368 כמו שי"ן תעשינה והדומים לו369.
328. תעגנה] תעגינה Ma3
329. והישר בעיני] בעיני והישר V1
330. ז"ל] V1 omission
331. השרש] הלשון Ma3 V1
332. ] אשה V1 addition
333. לאשה] לאשר Ma3
334. שלא ישההישהא] V1 omission
334. ישהה] ישהא BL Ma3
336. יום] V1 omission
337. ישהה] ישהא BL Ma3 V1
338. מכר] מכו Ma3
339. העגון] העיגון BL
340. עגונין] עיגונין BL
341. תעגינה] תעגנה BL V1
342. והן] וכן V1
343. הקרדמים] הקרדומים BL הקדומים V1
344. שקושרין] שקושרים BL
345. אותם] אותה Ma3 אותן V1
346. ומשליכין אותן] ומשליכים אותם BL ומשליכין אותם Ma3
347. והן] והוא BL והם Ma3
348. נוסף לה] BL Ma3 V1
349. ותרגום] תרגום BL
350. עגונא] עגונה Ma3 עגוניא V1
351. הגלו] יגלו Ma3
352. ייסורין] יסורין BL V1
353. עגנהון] עגונהון BL עגתהון V1
354. היה] היתה BL Ma3
355. תעגינה] תעגננה BL V1
356. נו"ן] הנו"ן V1
357. השרש היתה נו"ן] (iv) V1 omission
358. גם] V1 omission
359. הגימ"ל] V1 omission
360. נקודה] נקדה Ma3
361. ] הגימ"ל V1 addition
362. שלם] לשם Ma3
363. תעגנינה] תעגננה BL V1 תעגינה Ma3
364. ואלו] ואילו BL
365. שרשו] שרש BL
366. היתה] היה Ma3 V1
367. נקודה] נקדה Ma3
368. סגול] בסגול Ma3
369. לו] להם V1
iv. saut du même au même ?
עגול370 סביב (מל"א ז, לה), תאר בפלס אדום, עקוב. מרובעות371 לא עגולות372 (מל"א ז, לא). והשםושאול שוכב ישן במעגל (שמ"א כו, ז)373, והוא מקום המחנה. ובתוספת ה"א ויבא המעגלה (שמ"א יז, כ). ונקרא כן לפי שהמחנה374 יחנו בסבוב375 ובמעגל376. ישר מעגל צדיק תפלס (יש’ כו, ז), פלס מעגל רגלך377 (מש’ ד, כו), פרשו רשת ליד מעגלי378 (תה’ קמ, ו). והקבוץ במעגלי צדק (תה’ כג, ג), ובלשון נקבות ונלוזים במעגלותם (מש’ ב, טו). ענין אלו הדרך והמסלה379379. 381 עגיל וכומז (במ’ לא, נ), חלי האזנים, וכן נאמר ועגילים על אזניך (יח’ טז, יב). עגל בן בקר (וי’ ט, ב,), בחמש נקדות. עגלה משלשת (בר’ טו, ט), פירושו שלש עגלות ואין לומר בת שלששנים382, כי בת שלששנים383 תקרא פרה. עגלים ישקון (הו’ יג, ב), לעגלות בית384 און (הו’ י, ה), כלם385 ענינם ידוע. עגלה חדשה (שמ"א ו, ז), וישלח386 להםיוסף387 עגלות על פי פרעה (בר’ מה, כא), שש עגלות388 צב (במ’ ז, ג), ואופן עגלה (יש’ כח, כז), ענינם ידוע. נקראת העגלה כן לפי שהיא עגולה.
370. עגול] עגל BL
371. מרובעות] מרבעות BL Ma3 V1
372. עגולות] עגלות BL V1
373. ] ושאול יושב ישן במעגל (שמ"א כו, ה) BL Ma3
374. שהמחנה] שבמחנה BL
375. בסבוב] בסביב V1
376. ובמעגל] ומעגל V1
377. רגלך] רגליך Ma3 V1
378. מעגלי] מעגל BL Ma3 V1
379. הדרך והמסלהוהמסילה] המסלה והדרך Ma3
379. והמסלה] והמסילה BL
381. חסר] טבעת BL
382. שנים] V1 omission
383. שנים] V1 omission
384. בית] בת Ma3
385. כלם] כולם BL
386. וישלח] ויתן BL
387. יוסף] Ma3 V1 omission
388. עגלות] עגלת BL
יג. משנה מגילה ז, ד
יד. בבלי, שבת עז ע"ב
טו. גאצ"ה
כסוס עגור כן אצפצף (יש’ לח, יד), ותר וסיס ועגור (יר’ ח, ז), אמר בו התרגום וסנותניתא391. היא סנונית392 הנזכרת בדברי רבותינו ז"ל [יד] אימת סנונית393 על הנשר. ופירש רבנו האיי ז"ל כטאף בערבי והוא שקורין לובלעז394 אירנדולא395. ויש מפרשים396 כי397עגור הואעוף398 שמצפצף בלשון399 400 בני אדם כשמלמדין401 אותו גייט402 403 בלעז.
391. וסנותניתא] וסנוניתא BL V1 וסינוניתא Ma3
393. סנונית] סינונית Ma3
394. בלעז] Ma3 omission
395. אירנדולא] ארונדונ"א BL אירונדא Ma3 V1
396. מפרשים] מפרשין V1
397. נוסף כי] BL
398. עוף] Ma3 omission
399. בלשון] כלשון BL
400. חסר] כל BL
401. כשמלמדין] שמלמדין BL כשמלמדים Ma3
402. גייט] גיט Ma3
403. ] [טו] BL
v. Surcharge
טז. בבלי, יומא פו ע"א
יז. משנה נדה א, א
יח. משנה נדה ב, א
יט. משנה נדה ח, ד
עד שבו הרודפים404 (יהו’ ב, כב), עד יבא ויורה צדק405 (הו’ י, יב), עד אשראם406 הביאונום407 (במ’ לב, יז), המלה הזאת כשתבא על פעל עבר או עתיד יבא408 בדרך קצרה בחסרון אשר, כי אין קשר המלה כי אםעם409 השם או המלה ועד410 שבו (יהו’ ב, כב), רוצה לומר עד אשר שבו, עד יבאא411 (הו’ י, יב), עד אשר יבא412, עד יצמח (שמ"ב י, ה), עד אשר יצמח413ומדיו414. ועד חגורו ועד קשתו415(שמ"א יח, ד), ונשים עד נפח (במ’ כא, ל), תגע עדיך ותבהל (איוב ד, ה), עדיך תאתה (מי’ ד, ח), עד שיפוח היום (שה"ש ב, יז), עד באי אליך מצרימה (בר’ מח, ה), עד הגבול שלחוך (עו’ א,ז), 416 צעקה גדולהומרה417 עד מאד (בר’ כז, לד), עד מהרה ירוץ דברו (תה’ קמז, טו), והוא שכור418 עד מאד (שמ"א כה, לו), יפה עד מאד (מל"א א, ד), ויחילו עד בוש (שופ’ ג, כה), עד לא שמת אלה (יש’ מז, ז), עד לשמים הגיע (דה"ב כח, ט), בא419 המלאך עד הם ולא שב (מל"ב ט, יח), בא עד אליהם ולא שב (מל"ב ב ט, כ)420. והורכבה זו המלה421 עד422 הן והנה ונפקדה הה"א ונשארה הנו"ן אשר עדן לא היה (קה’ ד, ג), אשר המה חיים עדנה (קה’ ד, ב), הדל"ת בסגול והראוי עד הן, עד הנה. ויבא בתוספת יו"ד ואחריתו עדי עא
404. הרודפים] הרדפים BL
405. יבא ויורה צדק] יבוא BL
407. הביאונום] הביאנם BL
408. יבא] תבא BL
409. עם] Ma3 omission
410. ועד] עד BL
411. יבאא] יבוא BL יבא Ma3 V1
412. יבא] יבוא BL
413. ] Ma3 omission
414. נוסף ומדיו] BL
415. ועד חגורו ועד קשתו] ועד קשתו ועד חגרו BL
416. חסר] הן עד ירח (איוב כה, ה), BL Ma3 V1
417. ומרה] V1 omission
418. שכור] שכר BL
419. בא] ויבא Ma3
420. ] Ma3 omission
421. זו המלה] המלה זו BL זו למלה Ma3 זאת המלה V1
422. עד] עם BL Ma3
423. עאבד] אבד BL אובד Ma3 V1
424. הזה] זה Ma3
425. תמותון] תמתון BL
426. המיתה] המות BL
427. חלול] חילול BL Ma3
428. ולא] Ma3 omission
429. הכפורים] הכיפורים BL
430. לכפר] Ma3 omission
431. בייסורין] ביסורים BL
432. כולן] כלן Ma3 V1
433. נוסף לכם] BL
434. תמותון] תמתון BL
435. הגבול] הגבל Ma3
436. שם] V1 omission
437. כאלו] כאילו BL
438. פירשו] פרשו Ma3 V1
439. מן] כן Ma3
440. חסר] על אדמתי BL
441.
מדבר] ומדבר V1
442. חסר] בעוד זה מדבר BL Ma3 V1
443. מידבא] מדבא Ma3
444. בעד] ובעד BL
445. ] בעד דעתם. Ma3 V1 addition
446. יגמר] ימגר Ma3
448. יגמור] יגמר Ma3
450. בעדינו] בעדנו Ma3 V1
451. בזאת] בזו Ma3 V1
452. ביו"ד] כיו"ד BL V1
453. אובד] אבד BL
454. דבק] הדבק V1
455. כל] וכל BL
456. לדרש] לדרוש BL V1
457. בן] אבן Ma3
458. נוסף ז"ל] BL Ma3
459. דבק] דבוק BL
460. אומר] אמר Ma3
461. חסר] בעד BL V1
462. ] אחזיה BL
463. חסר] מלך פלשתים BL Ma3
464.
החלון] אהחלון V1
465. אותו] אות V1
466. השמוש היה] השימוש BL
467. בעד] בעד V1 repentir
468. למערות] למערה BL
469. צפור] צפר BL
470. חסר] אתבונן BL
471. ] Ma3 omission
471. לשון] מלשון BL
472. שפירושו] שפרושו V1
473. יקראו] נקראו V1
474. כן] בזה הלשון V1
476. פרשם] פירשו BL
477. אל] אלי V1
478. כמהו] כמוהו BL Ma3
479. וענין] ענין BL
480. שוכן] שכן BL
481. עומדות] עומדת BL Ma3 V1
482.
] תזכו V1 addition
483. חסר] ועד ארגיעה לשון שקר (מש’ יב, יט), BL Ma3
484.
] ובס V1 addition
485. עולם] לעולם Ma3
486. מרבה] הרבה V1
487. ואומר] ו"ו BL וא"ו Ma3
488. החבור] החיבור BL
489. כמו] כלומר V1
490. וענינם] וענין אחר V1
491. נזכרנו] נזכרהו Ma3
492. נוסף הוא] BL
493. נכון] הנכון Ma3
494. סמרטוטין] מרטוטין V1
495. המשמשת] המשמשת V1
496. בשני] בשתי Ma3
497. והן] הן Ma3
498. תקוניה] תיקוניה BL
499. וענותיה] ועוותיה BL Ma3 V1
500. בו] בה Ma3
501. עצמה] עצמו BL
502. בו] כי Ma3
503. עדיתא] עדיא Ma3 V1
504. והוא] הוא V1
505. זה] כן BL Ma3 V1 omission
506. ששרשו] שרשו V1
507. צצים] ציצים V1
ועדית עדי (יח' כג, מ), ותעד נזמה וחליתה (הו' ב, טו), עוד תעדי תפיך518 (יר' לא, ד). והיוצא ממנו ואעדך עדי519 (יח' טז, יא). או יהיה מהפעל הכבד ויהיה פתח קטן תחת פתח גדול. והשם ויתן עליו את הנזר ואת העדות (מל"ב יא, יב). עדות לאסוף520 מזמור (תה' פ, א), כלומר פאר וחמדה הוא לאסף זה המזמור. והשם במשקל אחר וצביו521 עדיו לגאון שמהו (יח' ז, כ), ותבאי בעדי עדים522 שדים524(יח' טז, ז), כלומר שהגעת לזמן העדי והקשוט. וענין אחר לא עדה עליו שחל (איוב כח, ח) עבר. ותרגום אשר עבר בין הגזרים האלה דעדא בין פלגיא 525. והפעל הכבד ממנו מעדה בגד ביום קרה (מש' כה, כ), מסיר ומעביר הבגד ביום קרה526. יש527 מפרשים528 מזה הן עם529 ירח (איוב כה, ה), בו530 לומר מסיר אור הירח. וענין אחר במתג ורסן עדיו לבלום (תה' לב, ט), פיו. המשביע בטוב עדיך (תה' קג, ה), פיך.
כ. בבלי, סוכה יג ע"ב
ויתעדנו בטובך הגדול (נחמ' ט, כה), התענגו531. והשם היתה לי עדנה (בר' יט, יב), תענוג והוא ימי הבחרות. ובלא ה"א הנקבה גן בעדן (בר' ב, יח), כל עצי עדן (יח' לא, טז), בחמש נקדות532. וארבעה מהם533 בשש נקדות534 שהם שם עיר וכתבנום535 בחלק הדקדוק. מלא כרשו536 מעדני537 (יר' נא, לד), המלבישכם538 שני עם עדנים (שמ"ב א, כד), אמרו שהוא חסר כלומר מלבישכן שני ומאכילכם539 עדנים. וכן אמר540 התרגום ומוכיל לכון תפנוקין541. ורבי יונה פירש המלבישכם542 שני בימי עדנים539. ועל דעתי כי אין לשנות544 על הכתוב, ואמר עדן על הלבוש כי כמו שהמאכל הטוב עדן לגוף כן הלבוש הנאה וכל דבר המהנה לגוף יקרא עדן. וכן545 התאר546 שמעי 547זאת עדינה (יש' מז, ח). והשם בתוספת מ"ם ויתן מעדנים לנפשך (מש' כט, יז), והוא יתן מעדני מלך (בר' מט, כ). וילךאליו548 אגג מעדנות549 (שמ"א טו, לב), פירוש במעדנות כלומר בשמחה ובתענוג הלך אליו כי בחר מותו מחייו. ויש מפרשים550 מעדנות551 קשורים552. וכן התקשור553 מעדנות כימה (איוב לח, לא),קשרי כימה554 על הפירות. ופירוש וילך אגג555 מעדנות (שמ"א טו, לב) שהלך אליו בקשורים556 ובשלשלאות שהיה בהן. ונכון הוא557זה הפירוש. 558.ורבי יונה פירשו שיחסהו559 על560 הנעימות לרב561 תענוגותיו וגדל562 מלכותו.559
531. התענגו] ויתענגו BL
532. נקדות] נקודות BL
533. מהם] מהן V1
534. נקדות] נקודות BL
535. וכתבנום] וכתבנו Ma3
536. כרשו] כרישו Ma3
537. מעדני] מעדני V1
538. המלבישכם] המלבישכן(x) BL Ma3 V1
539. , אמרו שהוא חסר כלומר מלבישכן שני ומאכילכםומאכילכן עדנים. וכן אמראמרו התרגום ומוכיל לכון תפנוקיןתפנקון. ורבי יונה פירש המלבישכםהמלבישכן שני בימי עדנים] Ma3 omission
539. ומאכילכם] ומאכילכן BL
540. אמר] אמרו V1
541. תפנוקין] תפנקון V1
542. המלבישכם] המלבישכן BL V1
545. וכן] ושם BL Ma3 והשם V1
546. התאר] והתאר V1
548. אליו] Ma3 omission
549. מעדנות] מעדנת BL
550. מפרשים] מפרשין V1
551. מעדנות] שהלך אליו BL
552. קשורים] בקשורים BL
553. התקשור] התקשר BL Ma3 V1
554. קשרי כימה] V1 omission
555. וילך אגג] אגג BL Ma3 V1
556. בקשורים] בקישורים BL
557. נוסף הוא] BL Ma3 V1
558. חסר] וכן בדברי רבותינו ז"ל בזה הלשון בענין קשירה כיון שהתיר ראשי מעדנים שלהן כשרין [כ] BL Ma3 V1
559. ורבי יונה פירשו שיחסהושיחסוהו עלאל הנעימות לרבלרוב תענוגותיו וגדלוגודל מלכותו.] V1 omission
559. שיחסהו] שיחסוהו Ma3
560. על] אל Ma3
561. לרב] לרוב BL Ma3
562. וגדל] וגודל BL
וסרח העודף564 (שמ' כו, יב), העודפים565 על הלוים566 (במ' ג, מו), חצי היריעה העודפת567 (שמ' כו, יב). והכבד לא568 העדיף המרבה (שמ' טז, יח). ענינם ענין יתרון.
כא. משנה בבא מציעא ה, ו
כב. בבלי, עבודה זרה סג ע"ב
איש לא נעדר (יש' מ, כו), לא 569חסר ולא נפקד. אחת מהנה לא נעדרה (יש' לד, טז), ותהי האמת נעדרת (יש'נט, טו). והכבד לא יעדרו דבר (מל"א ה, ז). כלם570 והדומה להם ענין חסרון. וענין אחר עודרי571 מערכה בלבב שלם (דה"א יב, לח), פירושו עורכיהיין572. וכן אמרבפסוק573 למעלה עורכי מערכה574 מערכה575מלחמה 576. ולעדר577 בלא לב ולב (דה"א יב, לג). פירושו 578 היו לערך579 מלחמה כנגד אויבי דוד580 בלא לב ולב, כלומר שלא היו להם שתי לבבות כי אם לב אחד581שלם אל582 דוד. וכן אמר לנגד זה עדרי מערכה בלבב שלם שהיה לבם שלם עם583 דוד. ועדרים לאורות (דה"ב לב, כח), פירושו מערכות584 לאבוסים. ומזה נקרא מערכות585 הצאן עדרים עדר עדר לבדו (בר' לב, יז), בחמש נקדות586. וישת לו עדרים 587 (בר' ל, מ), גם עדרי הצאן588 נאשמו (יואל א, יח). וענין אחר לא יזמר ולא יעדר (יש' ה, ו), וכל ההרים אשר במעדר יעדרון (יש' ז, כה), ענין אלו ענין חפירה589 ועבודת590 הכרמים. ובדברי רבותינו ז"ל [כא] עדור עמי ואניאעדור591 עמך. אין עודרין592 עם הגוי בכלאים [כב]. ופירושו וכל593 ההרים אשר במעדר יעדרון,594רוצה לומר ההרים החפרים595 אשר 596יחפרו597 ויעבדו לא תבאשמה598 יראת שמיר ושית (יש' ז, כה), כי הכרם הנעבדת599 לא תעלה600 קוצים. ואמר601 ההרים רוצה לומר שלא יפחדו שם מן האויב ויוכלו לעבוד602 הכרמים שבהרים, ואחר שיהיו נעבדים לא יעלו קוצים אך יהיו למשלח שור ולמרמס שה שירעו שם שלא יוכלו לצאת ולרעות בשדות מפני האויב.
569.
] ה V1 addition
570. כלם] כולם BL
571. עודרי] עדרי BL
572. נוסף היין] BL Ma3 V1
573. בפסוק] V1 omission
574. עורכי מערכה] ערכי BL עורכי Ma3 V1
575. נוסף מערכה] BL Ma3 V1
576. חסר] וגו' BL
577. ולעדר] ולעדור BL Ma3 V1
578. חסר] אלו BL Ma3 V1
579. לערך] לערוך BL Ma3 V1
580. דוד] דור BL
581. נוסף אחד] BL
582. אל] עם V1
583. עם] אל BL Ma3
584. מערכות] מערכים BL
585. מערכות] מערכת BL Ma3 V1
586. נקדות] נקודות BL
587. חסר] לבדו BL Ma3
588. הצאן] צאן V1
589. חפירה] חפירות Ma3
590. ועבודת] בעבודת Ma3 בעבדת V1
591. ואניאעדור] ואעדור BL Ma3 V1
592. עודרין] עודרים Ma3
593. וכל] כל Ma3
594. נוסף יעדרון,] BL Ma3 V1
595. ההרים החפרים] ההרים BL Ma3 V1
596.
] כ V1 addition
597. יחפרו] חפרו V1
598. שמה] V1 omission
599. הנעבדת] הנעבד BL Ma3 V1
600. תעלה] יעלה BL Ma3 V1
601. ואמר] ואומר Ma3
602. לעבוד] לעבד V1
כג. משנה סנהדרין י, א
כד. בבלי,סנהדרין קא ע"ב
תעוגינה603 לעיניהם (יח' ד, יב), הנכון בו תעוגינה604 בדגש605. כי הנפרד בו תעוג אותה ובא הנח תמורת הדגש. וישמי606 שאמר כי על דרך607 הזה בא כי תקראנה מלחמה כי היה ראוי תקראנה 608 וכנוי הנקבה על העיר כלומר כי תקרא609 מלחמה על העיר. ויש לפרש תעוגנה הנשים. 610 היה619עגה620 בלי הפוכה (הו' ז, ח), פירושו העוגה האפויה על הגחלים כשאיננה הפוכה אינה621 אפויה אלא מצד אחד ואיננה ראויה לאכול622 כן היה אפרים שהיה נמהר בעצתו ולא היה מהפך אותה ומתבונן בה אם היא623 נכונה. ועוגת624 שערים625 תאכלנה (יח' ד, יב), עוגת626 רצפים (מל"א יט, ו), פירושו עוגה אפויה בגחלים. ומשקל אחר אם יש לי מעוג (מל"א יז, יב). וענינם ידוע. ופירושו627 מענין628 זה בחנפי לעגי מעוג (תה' לה, טז). ועל דעתי שהוא629 ענין לעג ודברים בטלים. ודומה לו בדברי רבותינו ז"ל [כג] אבא שאול אומר אף630 ההוגהאת631 השם באותיותיו 632 [כד] תנא בגבולין633 ובלשון עגא634, רוצה לומר אם מזכיר את השם בגבולין אפלו635 לצרך636, ובלשון עגא637 רוצה לומר בלשון לעג ודברים בטלים אפלו638 בירושלם על זה אמר אבא שאול שאין לו חלק לעולם הבא.
603. תעוגינה] תעגנה BL תעוגינה Ma3 תעוגנה V1
604. תעוגינה] תעוגנה BL V1 תעגינה Ma3
605. חסר] הנו"ן BL Ma3 V1
606. וישמי] ויש מי BL Ma3 V1
607. דרך] הדרך BL
608. חסר] בדגש BL
609. תקרא] תקרה BL
610. חסר] ופירוש 610 611על 612 העוגה לא על לישתה 613 614 צפיעי הבקר 615 אותם 616 617. BL Ma3 V1
610. ] תעוגנה BL V1 תעגנה Ma3
611. ] BL Ma3 מעשה העוגה, רוצה לומר V1 addition
612. ] אפיית BL Ma3 אפית V1
613. ] כי BL Ma3 זה הוא V1
614. ] מיבשים BL מיבשין Ma3 שמבישין V1
615. ] ומדליקים BL ומדליקין Ma3 V1
616. ] ואופים BL V1 ואופין Ma3
617. ] בהם BL V1 בהן Ma3
619. היה] V1 omission
620. עגה] עוגה Ma3 V1
621. אינה] איננה BL Ma3 V1
622. לאכול] לאכילה BL לאכל Ma3 V1
623. היא] היה Ma3
624. ועוגת] ועגת BL
625. שערים] שעורים Ma3 V1
626. עוגת] עגת BL
627. ופירושו] ופירשו BL ופרשו Ma3 V1
628. מענין] בענין V1
629. שהוא] שהיא Ma3
630. אף] זה V1
631. את] Ma3 V1 omission
632. חסר] ובגמרא BL
633. בגבולין] ובגבולין BL
634. עגא] עגה BL
635. אפלו] אפילו BL ואפלו V1
636. לצרך] לצורך BL Ma3
637. עגא] עגה BL
638. אפלו] אפילו BL
חבלי רשעים עודוני639 (תה' קיט, סא),ופירוש עודוני640 שללונו641 ובזוני642. והשם יאכל עד (בר' מט, כז), אז חלק עד שלל מרבה (יש' לג, כג), פירושו עד ושלל כמו שמש ירח (חב' ג, יא). ליום קומי לעד (צפ' ג, ח), ואף על פי שהביאונום643 בשרש עד הנכון שהם מזה השרש644 אחד שמצאנו עודונו645. וענין אחר העידותי646 בכם היום (דב' ד, כו), 647, העד העיד648 בנו האיש 649 (בר' מג, ג), ויעידוהו650 לאמר651(מל"א כא, יג), פירושו יעידו בו. ושלא נזכר פועלו652 והועד בבעליו (שמ' כא, כט). 653עד י"י בכם ועד משיחו (שמ"א יב, ה), ואנכי היודע(xiii)661 ועד (יר' כט, כג), תחדש עדיך נגדי (איוב י, יז), פירושו נגעך662 שיעידו כי מאתך הם לי. ויש מפרשים 663 מתרגום מספחת664 (וי' יג, ו)עדיא. עד הגל הזה ועדה המצבה (בר' לא, נב), אלו הםתאר665 והדומים להם666. ויש שהוא שם, לא תענה ברעך עד הולא אם711ופירוש בעוד שלשת ימים, בעוד שלשה712 חדשים, בסוף כלומר לסוף713 שלשה714 ימים715מהזמן 716. ולא אם717 עודני חי (שמ"א כ, יד), פירושו ולא718 שאלתי ממך אם עודניחי719 בעת שתמלך720לא שאלתי ממך שתעשה עמי חסד י"י ולא אמות721 כי זה בטוח אני שתעשה אבל שאלתי ממך
639. עודוני] עודני BL
640. ופירוש עודוני] V1 omission
641. שללונו] שללוני BL Ma3 V1
642. ובזוני] ובזזוני V1
643. שהביאונום] שהביאנום Ma3
644. מזה השרש] משרש זה V1
645. עודונו] עודוני Ma3 V1
646. העידותי] העידתי BL
647. חסר] על מי אדברה ואעידה (יר' ו, י) BL Ma3 V1
648. העיד] העד BL
649. חסר] לאמר BL
650. ויעידוהו] ויעדהו BL
651. לאמר] Ma3 omission
652. פועלו] פעלו BL Ma3
653. חסר] 653 קרוב 654 655 כמו העד 656 בנו האיש אלא לפי 657 באחד מזהיר בפני עדים כדי שלא יכחיש בו אחר כן 658 בלשון עדות. וכן עד 659 נתתיו (יש' נה, ד), מזהיר, BL Ma3 V1
653. ] ומקצתם BL Ma3 ומקצת V1
654. ] לענין BL Ma3 ענינם V1
655. ] הזהרה BL Ma3 אזהרה V1
656. ] העד BL העיד Ma3 V1 omission
657. ] שהמזהיר BL Ma3 שמזהיר V1
658. ] נאמר BL נאמרו Ma3 V1
659. ] לאומים BL לאמים Ma3 V1
661. ] היועד Ma3
662. נגעך] נגעיך BL Ma3 V1
663. חסר] אותו BL Ma3 V1
664. מספחת] ספחת V1
665. תאר] V1 omission
666. ] תאר V1 addition
667. השקר] שקר BL Ma3 V1
668. , כמו עדות שקר] Ma3 omission
669. עונה] ענה BL
670. ואלוואילו היה תאר היה אומר יגר שהדא] Ma3 omission
670. ואלו] ואילו BL
672. כמו] וכן BL Ma3 V1
673. תאר] התאר V1
674. נוסף לפי שהיה עדות] BL Ma3
675. צור] צר Ma3
676. העדות] העדת BL
677. העדות] העדת BL
678. שהם] שהן BL
679. ועדות] ועדתי BL Ma3 ועדותי V1
680. העדות] העדת BL
681. נוצרי עדותיו] נצרי עדתיו BL
682. גם] עם V1
683. עדותיך] עדתיך BL
684. שעשועי] שעשעי BL
685. הוא] אם היה Ma3
686. חסר] מקובץ BL מקבץ Ma3 V1
687. ] Ma3 V1 omission
687. נוסף זאת] BL
689. כי אלו היה מקובץ מן עדות היה עדיות] 689 מן עדות היה עדיות BL Ma3 V1
689. ] כי אלו היה מקובץ BL Ma3 omission
691. ] ששתי Ma3 V1 addition
692. דבקתי] נדבקתי V1
693. שנראית] שנראת BL
694. הוא"ו] ו"ו BL Ma3 וא"ו V1
697. הוא"ו] הו"ו BL Ma3
698. וא"ו] ו"ו BL Ma3
699. כוא"ו] כו"ו BL Ma3 V1
700. וא"ו] ו"ו BL Ma3 V1
701. נראת] נראית BL Ma3 V1
702. מה] Ma3 omission
703. מה אדמה לך] Ma3 omission
704. ויתכן לפרשו בזה הענין רוצה לומר מה אעידהעיד לך] Ma3 omission
704. אעיד] העיד BL
706. ההתמדה] התמדה Ma3
707. עוד] עד Ma3
708. ] צמתי (שמ"ב יב, כב) BL
709. שלשה] שלשת Ma3
710. נוסף לבא אפרתה] BL
711. נוסף ולא אם] BL Ma3 V1
712. שלשה] שלשת Ma3
713. לסוף] בסוף BL Ma3
714. שלשה] שלש BL Ma3 V1
715. נוסף ימים] BL Ma3 V1
716. חסר] הזה BL Ma3 V1
717. ולא אם] ואם לא Ma3
718. ולא] לא V1
719. חי] Ma3 omission
720. שתמלך] שתמלוך BL Ma3
721. לא שאלתי ממך שתעשה עמי חסד י"י ולא אמותאמות כי זה בטוח אני שתעשה אבל שאלתי ממך שאםאם לא אהיהחי בעת שתמלךשתמלוך] Ma3 omission
721. אמות] אמות BL Ma3 V1
722. שאם] אם BL V1
723. חי] V1 omission
724. שתמלך] שתמלוך BL
726. חסר] י"י BL Ma3 V1
727. את] V1 omission
728. ] כי Ma3 addition
729. מלפניך] לפניך V1
730. עודך] עדך BL עודך Ma3
731. בתמתך] בתומתך V1
732. חסר] היום BL Ma3
733. שמוכים] סמוכים BL Ma3 V1
734. שוכן] שכן BL
735. ונצחי] ונצח V1
736. עוד] עד BL
737. אוסיף] אסף BL
738. אוסיף] אסף BL
739. עוד] עוד V1 repentir
740. להכות] לקלל Ma3
741. לא] ולא BL Ma3 V1
742. רוצים] רוצה V1
743. מועט] מעט BL
744. הזמן] זמן BL Ma3
745. אליו] לו BL Ma3 V1
746. לורבים] לו רבים BL Ma3 V1
747. עדין] עדיין BL Ma3
748. עוד] עד BL
749. ירושלים] ירושלם V1
750. והדומה] והדומים Ma3
751. עדין] עדיין BL Ma3
752.
] ר V1 addition
753. שיזכרו] שזכרו V1
754. חסר] , וכן 754 ענני עוד (שמ"א כח, טו) BL Ma3 V1
754. ] ולא BL לא Ma3 V1
756. כאלו עודך] כאלה עדך BL כאלה עודך Ma3 V1
757. בתמתך] בתמך(xvi) Ma3 בתומתך V1
758. בתמיהה] בתמיהא BL V1
759. עדיין] עדין V1
760. ועודך] עודך Ma3 ועוד V1
761. נוסף היוצא] BL Ma3 V1
762. והדומה] והדומים Ma3
עותה ושתי המלכה (אס' א, טז), על דעת רבים שהוא מזה השרש763, ועל דעתי שהוא 764 עות. ואדני765 אבי ז"ל766 כתבו בשרש עות, עם נעות המרדות (שמ"א כ, ל), מעות767 לא יוכל768 לתקון769 (קה' א, טו). והנפעל מזה השרש נעותי770 שחותי עד מאד (תה' לח, ז), ונעוה לב (מש' יב, ח). ויתכן היות נעות המרדות מזה והוא לנקבה771 נהפכה772 הה"א לתי"ו מפני הסמיכות. והצריכנו773 לזה מלת בן שהוא נקוד סגול כדרך774 הסמוכים, 775 כן מצאנוהו. ואדני776 אבי ז"ל שפירש777 נעות משרש עות ואמר כי הוא נפעל לזכר, אולימצא778 בן נקוד צרי779. והנפעל780 הכבד אשר העוה עבדך (שמ"ב יט, כ), העוינו(xvii)781 והרשענו(xviii)782 (מל"א ח, מז), העוה נלאו (יר' ט, ד), אשר בהעותו (שמ"ב ז, יד). וכבד אחר ועוה פניה (יש' כד, א). והשם ממנו ועוה פניה (יש' כד, א). והשם ממנו783784 עוה עוה אשימנה (יח' כא, לב). ושם על משקל אחר עון בפלס גאון מן גאה, שאון מן שאה ואף על פי שוא"ו785 המשך786המשך נעדרת. והקבוץ עונים, אם עונינו787 ענו בנו (יר' יד, ז), ועונינו788 כרוח ישאונו789 (יש' סד, ה). ובקבוץ הנקבות כמה לי עונות וחטאות (איוב יג, כג), וענין כלם ענין עות790 וידוע הוא. ויש עון שענינו עונש791 העון כמו גדול עוני מנשוא792 (בר' ד, יג), רוצה לומר793 גדול הוא ענשי794 מנשוא795 אותו ומסבלו. כי לא שלם עון האמרי796 עד הנה (בר' טו, טז), רוצה לומר לא הגיע797 זמן798עונש799 האמורי800 להורישם801 מארצם עד כלות ארבע מאות שנה על דרך שאמר עוד802כי ברשעת הגוים האלה י"י אלהיך מורישם מפניך (דב' ט, ה). והזכיר האמרי803 כי הוא804 הגדול שבשבע805 אומות806 כמו שאמר הנביא ואנכי השמדתי את האמורי807 מפניכם(xix)808 אשר כגבה809 ארזים גבהו וחסון810 הוא כאלונים (עמ' ב, ט). וכן תנה עון על עונם (תה' סט, כח), תנה שבר811 על עונם812. ומזה השרש והענין הראשון עוד813 רוח עועים (יש' יט, יד), והוא כפול הפ"א.
763. מזה השרש] משרש זה BL
764. חסר] משרש BL Ma3 V1
765. ואדני] ואדוני BL
766. ז"ל] עליו השלום BL
767. מעות] מעוות Ma3
768. יוכל] יכול BL
769. לתקון] לתקן BL
770. נעותי] נעויתי Ma3
771. לנקבה] לנקבה Ma3
772. נהפכה] ונהפכה BL
773. והצריכנו] והצרכנו BL והכריחנו Ma3
774. כדרך] כמו Ma3
775. חסר] כי BL
776. ואדני] ואדוני BL
777. שפירש] פירש BL שפרש V1
778. מצא] V1 omission
779. צרי] בצרי V1
780. והנפעל] והפעל BL Ma3 V1
781. ] והעוינו BL
782. ] רשענו BL הרעשנו Ma3 V1
783. נוסף ] BL Ma3 V1
784. ] עוה V1 addition
785. שוא"ו] שהו"ו BL שו"ו Ma3 V1
786. נוסף המשך] BL Ma3 V1
787. עונינו] עוננו Ma3
788. ועונינו] ועוננו BL Ma3
789. ישאונו] ישאנו BL ישאוני V1
790. עות] עוות BL עונות Ma3
791. עונש] ענש Ma3
792. מנשוא] מנשא Ma3
793. רוצה לומר] כלומר BL Ma3
794. ענשי] עונשי BL
795. מנשוא] מנשא BL
796. האמרי] האמורי Ma3 V1
797. הגיע] תגיע Ma3
798. זמן] V1 omission
799. עונש] ענש Ma3
800. האמורי] האמרי BL
801. להורישם] להורישם V1
802. נוסף עוד] BL Ma3
803. האמרי] האמורי Ma3 V1 omission
804. כי הוא] שהוא V1
805. שבשבע] שבשבעה BL
806. אומות] אמות Ma3
807. האמורי] האמרי BL
808. ] מפניהם BL V1
809. כגבה] כגובה Ma3
810. וחסון] וחסן BL
811. שבר] עונש BL V1 ענש Ma3
812. עונם] ענשם Ma3
813. עוד] עד V1
כה. והוא קבוץ עולל בצרי
עלות ינהל (יש' מ, יא), שתי פרות עלות (שמ"א ו, ז), והצאן והבקר עלות עלי (בר' לג, יג), נקראו הבהמות המיניקות814 כן עלשם815 בניהן816 שהם עולים. וכן הנערים בבני אדם יקראו817 818כן עול ימיםוזקן819 (יש' סה, כ), התשכח אשה עולה (יש' מט, טו). ובהראות עי"ן הפועל820 ישלחו821כצאן עויליהם (איוב כא, יא), גם עוילים מאסו בי (איוב יט, יח). ונכון להיות מעיקר822 זה ומענין זה עוד בנין מרבע823 והוא עמי נוגשיו824 מעולל (יש' ג, יב).והתאר עולל825 ויונק (איכה ב, יא) 826. והקבוץעוללים827 שאלו לחם (איכה ד, ד), בקמץ. מפי עוללים ויונקים828 (תה' ח, ג), בשבא829 830. וענין אחר לא תעשו עול במשפט (וי' יט, לה), ובסמוך831 בעול רכלתך (יח' כח, יח), בשש נקדות832. והכנוי בעולו833 אשר עשה ימות (יח' יח, כו). והתאר ולא834 יודע עול835 בשת (צפ' ג, ה). ומשקל אחר יסגירו836 אל אל עויל (איוב טז, יא). והשם עוד אם837 ה"א 838הנקבה ולא יוסיפו839 בני עולה לענותו (שמ"ב ז, י), איש שותה840 כמים עולה (איוב טו, טז),הלאל תדברו עולה (איוב יג, ז),841אם תדברנה שפתי עולה (איוב כז, ד),842 ונהפכה עי"ן הפעל למ"ד הפעל נראת843 במלת על בני עולה(xx)844 (הו' י, ט), כמו שלמה ושמלה, כשב845 וכשב846. ובשני סמני847 נקבה848 לא849 נמצא עולתה בך (יח' כח, טו). ונחה הוא"ו עי"ן850 הפעל אף בלב עולות851 תפעלון (תה' נח, ג), ועולתה852 קפצה פיה (איוב ה, טז), יחפשו עולות853 (תה' סד, ז). והפעל הכבד מזה הענין בארץ נכוחות854 יעול (יש' כו, י), מכף מעול וחומץ (תה' עא, ד). ויש מפרשים מזה הענין עמי נגשיו855 מעולל (יש' ג, יב), וענינם ענין התרמית והאון והעוות.
814. המיניקות] המניקות Ma3 V1
815. שם] V1 omission
816. בניהן] בניהם BL V1 Ma3 omission
817. יקראו] נקראו BL
818. ] גם Ma3 V1 addition
819. וזקן] V1 omission
820. הפועל] הפעל BL Ma3 V1
821. ישלחו] Ma3 omission
822. מעיקר] מעקר BL Ma3 V1
823. מרבע] מרובע BL Ma3
824. נוגשיו] נגשיו BL
825. והתאר עולל] Ma3 omission
826. חסר] בצרי, להכרית עולל (יר' ט, כ), בקמץ BL Ma3 V1
827. עוללים] עוללים V1 repentir
828. ויונקים] וינקים BL
829. בשבא] בשוא BL Ma3 V1
830. חסר] [כה] BL Ma3 V1
831. ובסמוך] והסמוך V1
832. נקדות] נקודות BL
833. בעולו] בעלו BL
834. ולא] לא V1
835. עול] עול BL Ma3 V1
836. יסגירו] יסגירני BL Ma3 V1
837. אם] עם BL V1 Ma3 omission
838. ] עם Ma3 addition
839. יוסיפו] יסיפו BL
840. שותה] שתה BL
841. ] V1 omission
842. ] Ma3 omission
843. נראת] נראית BL Ma3 V1
844. ] עלוה BL
845. כשב] כבש V1
846. וכשב] כבש BL וכבש Ma3 וכשב V1
847. סמני] סימני BL Ma3
848. נקבה] הנקבה V1
849. לא] עד BL
850. הוא"ו עי"ן] עי"ן BL הו"ו עי"ן Ma3 V1
851. עולות] עולת BL
852. ועולתה] ועלתה BL
853. עולות] עולת BL
854. נכוחות] נכחת BL
855. נגשיו] נוגשיו V1
xx. variante scripturaire relevée par Kennicott
כו. משנה יבמות א, א
כז. בראשית רבה סח
כח. בבלי, כתובות סב ע"ב
כט. משנה כתובות ה, ו
ל. משנה פאה ד, ח
לא. בבלי, סנהדרין סה ע"ב
מעון תנים (יר' ט, י), מעון אריות (נח' ב, יב), משכן התנים ומגורם. ותבא תפלתם למעון קדשו לשמים (דה"ב ל, כז), היה לי לצור מעון (תה' עא, ג). ולא יכרת מעונה (צפ' ג, ז), הה"א 856במפיק. אשר צויתי מעון857 (שמ"א ב, כט), פרושו אשר858 צויתי במעון רוצה לומר זבחי ומנחתי אשר צויתי לעשותם במשכני ובמקדשי אתם תבעטו859 בהם. והבטת צר מעון (שמ"א ב, לב), פירושו אתה תביט הצר860 שיהיה במעון861 רוצה לומר צר על הכהן שיהיה במעון כי שני כהנים בבית המקדש862 צרים זה לזה כשתי נשי האי"ת863 שנקרא864 שורר865צרות כמו שאמר וכעסתה צרתה 866(שמ"א א, ו). 867וכן בדברי רבותינו ז"ל נקראו צרות [כו], חמש עשרה נשים868 פוטרות צרותיהן וצרות צרותיהן, ונקראו כן869לפי שהם870 בבית אחד והן צרות זו לזו כן871 הכהנים. ואמר השם יתברך לעלי תביטהכהן872 שיהיה עליך 873בבית המקדש 874ויהיה הוא עקר ואתה טפל לו. ועל זרעו אמר לו כן ולא על עצמו, כי הוא כל ימי חייו היה גדול שבבית י"י. מעון אתה היית לנו (תה' צ, א), רוצה לומר מקום היית875 לנו וסובל וסומך876. וכן עליון שמתך877 מעונך (תה' צא, ט). וכן רבותינו ז"ל [כז] כנו878 שמו של הקדוש ברוך הוא מקום לפי שהוא מקומו של עולמו879 ואין880 עולמו מקומו881. ואדני882 אבי ז"ל פרש883 מעון אתה היית לנו (תה' צ, א) מן עין כלומר שכל עיני בני אדם תלויים אליו884 כמו שאמר הנביא כי לי"י עין אדם (זכ' ט, א). וקבוץ מעון בשרק ויכו את אהליהם ואת המעונים אשר נמצאו885 שם(xxiv)886 (דה"א ד, מא). ובה"א הנקבה מעונה887 אלהי קדם (דב' לג, כז), ומעונתו בציון (תה' עו, ג), ומעונתיו888 טרפה (נח' ב, יג). וענין אחר שארה כסותה ועונתה889 (שמ' כא, י), עת הקבוע לתשמיש כי יש עתים קבועות890890 892כמו שאמרו רבותינו ז"ל [כח] עונה של תלמידי חכמים893 מערב שבת לערב שבת. ואמרו עוד894 [כט] העונה895 האמורה בתורה הטיילים בכל יום, הפועלים שתים בשבת, החמרים אחת בשבת, הגמלים אחת896 לשלשים יום, הספנים897 אחת לשלשה898 חדשים. ואמרו עת899 לעת עונה [ל] המקדיש פירותיו900 עד שלא באו לעונת המעשרות, פירושו לזמןועת901 המעשרות. ועונן902 ונחש וכשף (דה"ב לג, ו), מעונן ומנחש 903 (דב' יח, י). ועוננים904 כפלשתים (יש' ב, ו), תאר, וכן בני עוננה905 (יש' נז, ג), לא תעוננו (וי' יט, כו), ומעוננים906 לא יהיו לך (מי' ה, יא), אמרו רבותינו ז"ל907[לא] מעונן זה האוחז את העינים. רבי עקיבא אומר זה המחשב עתים ושעות ואומר היום יפה לצאת למחר יפה ליקח.
856.
] ה V1 addition
857.
מעון] עמעון Ma3
858. פרושו אשר] כאשר BL
859. תבעטו] תעבטו V1
860.
הצר] הצ
861. במעון] במעון BL Ma3 V1
862. בבית המקדש] במקדש BL
863.
האי"ת] האיש BL V1
864. שנקרא] שנקראו BL Ma3 V1
865. נוסף שורר] BL Ma3 V1
866. חסר] גם כעס BL
867.
] ן V1 addition
868. נוסף חמש עשרה נשים] BL Ma3 V1
869. נוסף ונקראו כן] BL
870. שהם] שהן BL V1
871. כן] וכן BL
872. הכהן] V1 omission
873. ] צר V1 addition
874. ] צר Ma3 addition
875. היית] היית BL Ma3 V1
876. וסובל וסומך] וסומך וסובל V1
877. שמתך] שמת BL Ma3 V1
878. כנו] כנוי V1
879. עולמו] עולם BL Ma3 V1
881. מקומו] במקומו V1
882. ואדני] ואדוני BL
883. פרש] פירש BL Ma3
886. ] שמה BL
887. מעונה] מענה BL
888. ומעונתיו] ומענתיו BL ומעונותיו Ma3 ומעונותיו V1
889. ועונתה] וענתה BL
890. נוסף כי יש עתים קבועותקבועים] BL Ma3
890. קבועות] קבועים V1
892. ] לתשמיש V1 addition
893. תלמידי חכמים] תלמיד חכם BL
894. ואמרו עוד] ועוד אמרו V1
895. העונה] עונה Ma3 V1
896. אחת] אחד V1
897. הספנים] הספנין V1
898. לשלשה] לששה BL Ma3 V1
899. עת] עוד BL Ma3 V1
900. פירותיו] פרותיו V1
901. ועת] V1 omission
902. ועונן] עונן V1
903. חסר] ומכשף BL Ma3 V1
904. ועוננים] ועננים BL Ma3
905. עוננה] עננה BL
906. ומעוננים] מעוננים Ma3
907. נוסף ז"ל] BL
לב. בבלי, שבת כה ע"ב
לג. משנה חולין יב, ג
כחלום יעוף (איוב כ, ח), מע908מחץ יעוף יומם (תה' צא, ה), ויעף אלי אחד מן השרפים (יש' ו, ו), פ"א הפעל909 910 בקמץ חטף. כי גז 911חיש ונעופה912 (תה' צ, י). והפעל הכבד ועוף יעופף על הארץ (בר' א, כ). וההתפעל ממנו כעוף יתעופף כבודם (הו' ט, יא). ואפשר שיהיה מזה השרש מועף913 ביעף (דנ' ט, כא), ויהיה היו"ד914 ביעף נוספת כיוד יקום שהוא מן קים915. 916וכבר כתבנו אותו בשרש יעף ושם פירשנוהו917. והביא רבי יהודה בזה הענין מגלה עפה (זכ' ה, א), וכן אמר התרגום מגלה פרחה918. ויש מפרשים כפולה מתרגום וכפלת (שמ' כו, ט) ותעוף919. וענין אחר תעופה920 כבקר תהיה (איוב יא, יז), כלומר אם תחשוך921 עתה922 כבקר תהיה. עושה923 שחר עיפה (עמ' ד, יג), ארץ עיפתה924 כמו אפל925 (איוב י, כב), בשני926 סימני927 נקבה928 כמו ישועתה (תה' ג, ג). וכתב אדני929 אבי ז"ל 930 פירושו כמו אפל931 הוא מקום שלא יזרח בו השמש ששה חדשים שאינו תחת קו הארץ932 ולא ישיגנו אור השמש זמן ארוך. ופירוש ולא סדרים (איוב י, כב) שאין שם סדרי ירח וכוכבים. ותופע933 כמו אפל934 (איוב י, כב), 935ותחשך כמו 936 אפל937. ומשקל אחר השם מעוף צוקה (יש' ח, כב). והפעל הכבד מזה הענין כי לא מועף לאשר מוצק לה938 (יש' ח, כג), כלומר לא את939החשך940 לך941 לארץ ישראל לאשר מוצק לה כעת942 הראשון כלומר לא היתה הצרה הראשונה כשהגלם פול מלך אשור כצרה הזאת. כי בפעם הראשונה הקל ולא הגלה אלא זבולן943 ונפתלי וזה האחרוןסנחריב הכביד944. 945. והביא רבי יהודה בכלל946 אלו התעיף(xxv)947 עיניך בו ואיננו (מש' כג, ה). וענין כלם החשך והאפלה. וענין אחר הפךזה948 לדעת רוב המפרשים תעופה949 כבקר תהיה, והפעל 950 התעיף(xxvi)951 עיניך בוואיננו952 (משלי כג, ה), ענינם 953ההברקה והאורה954. וכן מפרשים מזה עושה955 שחר עיפה (עמ' ד, יג). וכבד אחר בעופפי חרבי על פניהם (יח' לב, י), רוצה לומר בהבריקי956 אותה ולהטי אותה בהוציאה מנדנה. ויש לפרשו מהענין הראשון ענין התנועה 957 קרוב לענין העיפה.ובדברי רבותינו ז"ל בענין הזה960 [לב]אין961 מדליקין בצרי מפני שהוא עף כלומר פורח ונע 962 ונתון963 הנה הנה964. וכן אמרו 965 [לג] היתה966 מעופפת בזמן שכנפיה נוגעות967 בקןץ968 חייב לשלח, כלומר מתנועעת969 שאינה עפה970 אלא קרוב לעיפה. וכן לפי דעתי ועפו בכתף פלשתים ימה (יש' יא, יד). והוא סמוך, כלומר ינועו ישראל לרוח פלשתים לשלול ולבוז 971. ואף על פי שלא בא בכתף כדרך הסמיכות כי היה 972 לומר בכתף 973בשש נקדות974. וכתב בן אשר כי בא 975כן בעבור פ"א פלשתים976 לתקן977 הקריאה. והשם בענין זה כפול עפעפי978 שחר (איוב ג, ט), נוגה979 השחר ואורו. וכן נקרא לענין980 זה אישון 981 עפעף. ולעפעפי982 תנומה (תה' קלב, ד), עפעפיו יבחנו בני אדם (תה' יא, ד), ועל עפעפי צלמות (איוב טו, טז), ועפעפינו983 יזלו מים (יר' ט, יז)984. וענין שלישי עיפה נפשי להורגים985 (יר' ד, לא), והוא נרדם ויעף וימת (שופ' ד, כא), ויעף דוד (שמ"ב כא, טו), שניהם פ"א הפעל בפתח להבדיל ביניהם ובין986 ויעף אלי שהואענין987 אחר. והתאר עיף ויגע (דב' כה, יח). ולפי שהעיף צמא למים קראו בדרך ההשאלה לצמא עיף ואף על פי שאין בו ענין העיפות כי אם ענין הצמא988 בלבד989. כמו שאמר כאשר יחלום990 הצמא991 והנה שותה והקיץ והנה עיף ונפשו שוקקה (יש' כט, ח). וכן הארץ הצמאה שלא ירד מטר עליה בארץ ציה ועיף בלי מים (תה' סג, ב), נפשי כארץ עיפה לך סלה (תה' קמג, ו), כצל סלע כבד בארץ עיפה (יש' לב, ב). ויש מפרשים מזה הענין ועפו בכתף פלשתים. וכבר פרשתיו992 לזה הענין993בשרש כתף.
908. נוסף מע] BL Ma3 V1
909. הפעל] הפועל V1
910. חסר] נקראת BL נקרא Ma3
911.
] נ V1 addition
912. ונעופה] ונעפה BL
913. מועף] מעף BL
914. היו"ד] יו"ד BL Ma3
915. קים] קום BL קיים V1
916. ] וכן אמר Ma3 addition
917. פירשנוהו] פרשנוהו S Ma3 V1
918. פרחה] פרחא Ma3
919. ותעוף] ותעיף BL
920. תעופה] תעפה BL
921. תחשוך] תחשך BL Ma3 V1
922. עתה] אתה V1
923. עושה] עשה BL
924. עיפתה] עפתה BL עיפתה V1
925. אפל] אופל Ma3
926. בשני] בשנים Ma3
927. סימני] סמני V1
928. נקבה] הנקבה BL Ma3
929. אדני] אדוני BL
930. חסר] כי BL
931. אפל] אופל Ma3
932. הארץ] האורך Ma3 הארך V1
933. ותופע] ותפע BL V1
934. אפל] אופל Ma3
935.
] וחשי V1 addition
936. חסר] אותו BL Ma3 V1
937. אפל] אופל BL האפל Ma3 V1
938. ] כעת הראשון V1 addition
939. נוסף את] BL Ma3 V1
940. החשך] החשיך BL
941. לך] לה BL Ma3 V1 omission
942. כעת] בעת BL Ma3
943. זבולן] זבולון BL Ma3 V1
944. סנחריב הכביד] הכביד סנחריב BL Ma3
945. חסר] ויתכן שיהיה מועף שם וכן מוצק BL Ma3
946. בכלל] בכללם Ma3
947. ] התעוף V1
948. זה] V1 omission
949. תעופה] תעפה BL
950. חסר] הכבד BL Ma3 V1
951. ] התעוף V1
952. ואיננו] Ma3 V1 omission
953. ] ענין Ma3 addition
954. והאורה] והאורה V1
955. עושה] עשה BL
956. בהבריקי] בהבריקי Ma3
957. – חסר מחמת הדומות ] כלומר בהניעי אותה 957958 עליהם להרג. וענין התנועה BL Ma3 V1
957. ] ורופפי BL וכופפי Ma3 V1 omission
958. ] אותה BL Ma3 V1 omission
960. הזה] זה BL Ma3 V1
961. אין] V1 omission
962. חסר] מן הנר BL Ma3 V1
963. ונתון] ונתן BL V1 ונתו Ma3
964. הנה] והנה BL Ma3 V1
965. חסר] רבותינו ז"ל BL
966. היתה] הייתה V1
967. נוגעות] נועגות Ma3
968. בקןץ] בקן BL Ma3 V1
969. מתנועעת] מתנועעות BL
970. עפה] עיפה Ma3
971. חסר] בז BL
972. חסר] לו BL V1
973. ] פלשתים V1 addition
974. נקדות] נקודות BL
975. ] כמו V1 addition
976.
פלשתים] הפלשתים V1
977. לתקן] לתקון Ma3
978. עפעפי] בעפעפי BL V1
979. נוגה] נגה BL Ma3 V1
980. לענין] בענין BL
981. חסר] העין BL Ma3 V1
982. ולעפעפי] לעפעפי BL Ma3 V1
983. ועפעפינו] ועפעפנו Ma3
984. חסר] , ותרגום יונתן וגלגלי עיננא יגרון מיא BL Ma3 V1
985. להורגים] להרגים BL
986. ובין] וכן V1
987. ענין] Ma3 omission
988. הצמא] הצמאה BL Ma3 V1
989. בלבד] לבד BL V1
990. יחלום] יחלם BL V1
991. הצמא] החלם V1
992. פרשתיו] פירשתיו BL
993. נוסף לזה הענין] BL
לד. בבלי, סנהדרין פב ע"א
לה. בבלי, סוטה יט ע"ב
לא אכזר כי יעורנו (איוב מא, ב), והוא994 פעל יוצא והאחרים מהבנין995עומדים. עורה כבודי עורה הנבל 996 (תה' נז, ט), עורי עורי דבורה (שופ' ה, יב), 997 עורה למה תישן י"י (תה' מד, כד), ועורה אלי משפט צוית (תה' ז, ז), כלומר עורה להביא אלי משפט שצוית998 והוא999 המלוכה. והתאר אני ישנה ולבי ער (שה"ש ה, ב). והנפעל 1000 יעורו ויעלו הגוים (יואל ד, יב), ומלכים רבים יעורו1001 מירכתי ארץ (יר' נ, מא). כבר1002 כתבנו כי נעור ממעון1003 קדשו 1001בשרש נער לדעת 1005רבי יונה וזולתו מן המפרשים. והפעל הכבד העיר י"י 1006(עז' א, ד), העירותי1007 מצפון ויאת (יש' מא, כה), ולא יעיר כל חמתו (תה' עח, לח), פעלים1008 יוצאים. העירה והקיצה (תה' לה, כג), אעירה שחר (תה' נז, ט), פעלים עומדים. ורבי משה הכהן פירש1009אעירה שחר (תה' נז, ט)1010 פעל יוצא, והטעם עורה הנבל 1011כי אני אעירך בשחר. 1012 וכתב אדני1013 אבי ז"ל מזה קול י"י לעיר יקרא (מי' ו, ט), כמו להעיר. וכן בעיר י"י1014 צלמם תבזה (תה' עג, כ). ויש מפרשים מזה ישבות1015 מעיר (הו' ז, ד). וכבד אחר ועורר עליו י"י (יש' י, כו), והוא עורר את חניתו (שמ"ב כג, יח), 1016 אם תעירו ואם תעוררו (שה"ש ב, ז),עוררו ארמנותיה (יש' כג, יג),1017 עוררה את גבורתך (תה' פ, ג). וההתפעל ממנו והתעוררתי כי מצאו רע (איוב לא, כט), מתעורר להחזיק בך (יש' סד, ו), ענין הערה שושדר1018 בלעז. ומזה אמר התרגום וייקץ1019 ואתער1020(בר' כח, טז). והביא רבי יונה בזה הענין ערער תתערער (יר' נא, נח), כלומר כי האומות1021 תנודנה ותנוענה אנה ואנה. וכן פנה אל תפלת הערער (תה' קב, יח), כלומר לפי1022שמעורר התפלה תמיד. וכן פירש מזה הענין עיר ובהלות (יר' טו, ח), כלומר המיה ותנועה, ויפה פירש. ומזה1023 הענין יכרת י"י לאיש אשר יעשנה ער ועונה1024 (מל' ב, יב), כלומר1025 שלא ישאר1026 לו מעיר דברים ועונה אליהם1027. וכן פרשוהו1028 רבותינו ז"ל [לד] אם תלמיד חכם הוא לא יהיה לו ער בחכמים ועונה בתלמידים. זעקת שבר יעוערו1029 (יש' טו, ה), פרשו1030 בו שהוא הפוך מן1031 ירועעו מענין תרועה. או הוא כמו יעירו ונכפלה בו הפ"א. ועל דעתי שהוא לשון 1032שבר מדברי רבותינו ז"ל שאמרו [לה] נמתקה1033 המגלה1034 1035 איני שותה מערערין אותה, פירושו אם לא תרצה לשתות הסוטה1036 משברין ומכין אותה. ואף1037 על פי שביעוררו1038 לא נכפלה בו כי אם הפ"א בלבד שניהם1039 ענין אחד ושרש אחד להם. וכן יש לפרש מזה ערער תתערער (יר' נא, נח).וכן יש לפרש מזה1040 עוררו ארמנותיה (יש' כג, יג), וכן תרגם1041 יונתן פגרו1042בירניתיה1043. וענין אחר נשוא לשוא עריך (תה' קלט, כ), וי"י סר מעליך ויהי ערך1044 (שמ"א כח, טז), פירושו אויביך ושונאיך1045. ומלאו פני תבל ערים (יש' יד, כא), אויבים פירש ולא ימלאו1046, 1047 שזכר עומד במקום שנים. 1048 וכן1049תרגמו1050 יונתן בעלי דבב1051. ויש לפרשו 1052כמשמעו כי הוא הרס הערים כמו שאמר ועריו הרס (יש' יד, יז), וכשימותו הוא ובניו, ימלאו פני תבל ערים. וכן פרש אדני1053 אבי ז"ל עיר ובהלות (יר' טו, ח), אויב. ויש לפרש מזה והשמדתי1054 עריך (מי' ה, יג),וכן1055 תרגם1056 יונתן ואשצי1057 ית1058 בעלי דבבך. וכן אמר בעל המסרה על ויהי ערך ב'1059 בלישנא חד1060 חסר וחד מלא1061 והשמדתי עריך. ולדעתו אינו מזה נשוא לשוא עריך כי לא חשבו עמהם. ויתכן לפרש והשמדתי עריך 1062, כמו שאמר והכרתי ערי1063 ארצך (מי' ה, י), כלומר שלא יהיו להם ערים בחומה מרוב אדם ומרוב השלום כמו שאמר פרזות תשב ירושלם (זכ' ב, ח).ופירוש1064 נשוא1065 לשוא 1066 (תה' קלט, כ) יש מפרשים1067 כמו נשאו ופירושו אויביך1068 נשאו שמך לשוא. ורבי משה הכהן פירש נשוא פעול כמשפטו, ופירש כי ערך1069 הוא כנוי שמך כמו נאץ נאצת את אויבי י"י בדבר הזה (שמ"ב יב, יד). ופירושו שמך הוא נשוא לשוא בפיהם. וענין אחר פשוטה ועורה1070 (יש' לב, יא), 1071 למען הביט על1072 מעוריהם (חב' ב, טו), ענין חשוף1073 וגלוי1074. והנפעל מזה הענין1075עריה תעור קשתך (חב' ג, ט). אבל עריה 1076הוא שם מנחי הלמ"ד ומזה1077 הענין. וענין אחר כתנות עור (בר' ג, כא), בעור הבשר (וי' יג, ג). והקבוץ ואת עורות1078 גדיי1079 העזים1080 (בר' כז, טז), ובקבוץ הזכרים עורנו כתנור נכמרו (איכה ה, י), ענינם ידוע. וענין אחר ועיני1081 צדקיהו עור (יר' לט, ז), יעור פקחים (שמ' כג, ח). והתאר או פקח או עור (שמ' ד, יא), והולכתי עורים (יש' מב, טז), כי אם הסירך העורים והפסחים (שמ"ב ה, ו). והתאר בלשון נקבה עורת או שבור (וי' כב, כב). לפקוח1082 עינים עורות (יש' מב, ז). ופירוש העורים1083 והפסחים1082הם צלמי נחשת. ובבריתא דרבי אליעזר אמרו אנשי יבוס לאברהם כרות עמנו ברית שאין זרעך יורש את עיר1085 היבוס1086 ואנו מוכרים לך 1087 מערת1088המכפלה, ועשה כן ואנשי יבוס עשו צלמי נחשת והעמידום ברחוב1089 העיר וכתבו עליהם ברית שבועת אברהם וכשבאו1090 ישראל לארץ לא1091 יכלו 1092 להורישם (יהו' טו, סג). וכשמלך דוד רצה להכנס שם ולא הניחוהו שנאמרויאמרו אנשי יבוס לדוד לא יבא דוד (שמ"ב ה, ו), אמרולו1095 אין אתה יכול להכנס עד שתסיר הצלמים הללו שכתוב עליהם ברית השבועה שנאמר1095 כי אם הסירך העורים והפסחים (שמ"ב ה, ו), ואלו הם1097 הצלמים שעינים להם ולא יראו רגלים להם ולא יהלכו (תה' קטו, ז), שנואי1098 נפש דוד (שמ"ב ה, ח) שונא מלשמוע ומלעבוד עבודה זרה. והחכם רבי אברהם בן1099 עזראז"ל1100 1101 כי אם הסירך כמואם1102 הסיר לך, כלומר אם נסיר למלחמתך העורים והפסחים שבנו הם ימנעוך שלא1103 תבא1104 הנה כי בנינו1105 חזק מאד. ויונתן תרגם העורים והפסחים חטאיא1106 וחייביא1106.
994. והוא] הוא BL
995. נוסף מהבנין] BL
996. חסר] וכנור BL Ma3 V1
997. חסר] עורי לאבן דומם (חב' ב, יט), BL Ma3 V1
998. שצוית] צוית V1
999. והוא] והיא BL
1000. חסר] כי נעור ממעון קדשו (זכ' ב, יז) BL Ma3 V1
1001. ] Ma3 V1 omission
1001. יעורו] יערו BL
1002. כבר] וכבר BL
1003. ממעון] ממעון BL
1005.
] ל V1 addition
1006. חסר] את רוח כורש מלך פרס BL
1007. העירותי] הערותי BL
1008. פעלים] פועלים V1
1009. פירש] פרש V1
1010. ] V1 omission
1011. ] וכנור Ma3 addition
1012. חסר] וכן BL
1013. וכתב אדני] כתב אדוני BL
1014. בעיר י"י] י"י בעיר(xxvii) BL Ma3 V1
1015. ישבות] יושבת V1
1016. חסר] עוררו ארמנותיה (יש' כג, יג), BL Ma3 V1
1017. repentir עוררו ארמנותיה יש' כג, יג,] BL Ma3 V1
1018. שושדר] שושדאר V1
1019. וייקץ] ויקץ BL
1020. ואתער] ואיתער BL Ma3 ויתער V1
1021. האומות] האמות Ma3 V1
1022. חסרלפי] BL V1
1023. ומזה] מזה V1
1024. ועונה] וענה BL
1025. כלומר] לומר BL
1026. ישאר] ישאיר Ma3
1027. אליהם] עליהם Ma3 V1
1028. פרשוהו] פירשוהו BL V1
1029. יעוערו] יעערו BL
1030. פרשו] פירשו BL V1
1031. מן] כמו V1
1032. ] לשון Ma3 addition
1033. נמתקה] נמחקה BL Ma3 V1
1034. המגלה] המגילה BL
1035. חסר] ואמרה BL Ma3 V1
1036. הסוטה] השוטה V1
1037. ואף] אף BL
1038. שביעוררו] שבמלת יעערו BL יעורו Ma3 שביעוערו V1
1039. שניהם] שניהן V1
1040. וכן יש לפרש מזה] V1 omission
1041. תרגם] תרגום BL
1042. פגרו] פגרו BL סגרו Ma3 V1
1043. בירניתיה] ברנייתהא BL Ma3 V1
1044. ערך] עריך Ma3
1045. ושונאיך] ושונאך BL Ma3
1046. אויבים פירש ולא ימלאו] ובל ימלאו BL
1047. חסר] ובל BL תבל V1
1048. חסר] ופירוש ערים אויבים BL
1049. וכן] Ma3 omission
1050. תרגמו] תרגם BL V1 ובתרגום Ma3
1051. דבב] דבבי Ma3
1052. ] גם כן V1 addition
1053. פרש אדני] פירש אדוני BL Ma3
1054. והשמדתי] והשמדתיך(xxviii) V1
1055. וכן] Ma3 omission
1056. תרגם] תרגום BL ובתרגום Ma3
1057. ואשצי] ואשיצי BL ואשבי V1
1059. ב'] תרין Ma3
1060. בלישנא חד] בלישנהון חד BL
1061. חסר וחד מלא] מלא וחד חסר V1
1062. חסר] כמשמעו BL Ma3 V1
1063.
ערי] עריך V1
1064. ופירוש] Ma3 V1 omission
1065. נשוא] נשא V1
1066. חסר] עריך BL
1067. מפרשים] לפרש V1
1068. אויביך] אויבך Ma3
1069. ערך] עריך BL Ma3 V1
1070. פשוטה ועורה] פשטה וערה BL
1071. חסר] והוא מקור. BL Ma3 V1
1073. חשוף] חשוי V1
1074. וגלוי] וגילוי BL
1075. חסרהענין] BL Ma3 V1
1076. ] תעור V1 addition
1077. ומזה] מזה BL Ma3 V1
1078. עורות] ערת BL
1079. גדיי] גדי Ma3
1080. ] הלבישה Ma3 addition
1081. ועיני] ואת עיני BL Ma3 V1
1082. ] V1 omission
1082. לפקוח] לפקח BL
1083. העורים] העורים BL Ma3
1085. עיר] העיר BL Ma3 omission
1086. היבוס] היבוסי Ma3 יבוסי V1
1087. חסר] את BL Ma3 V1
1088. מערת] Ma3 omission
1089.
ברחוב] אנשיברחוב
1090. וכשבאו] שבאו V1
1091. לא] ולא V1
1092. חסר] להכנס שם מפני השבועה שנאמר 1092 היבוסי יושבי ירושלם לא יכלו בני 1093 BL Ma3 V1
1092. ] ואת BL Ma3 את V1
1093. ] יהודה BL ישראל Ma3 V1
1095. ] Ma3 omission
1095. לו] V1 omission
1097. הם] הן Ma3 V1
1098. שנואי] שנאי BL
1099. בן] אבן BL Ma3
1100. ז"ל] Ma3 V1 omission
1101. חסר] פירש BL Ma3 V1
1102. אם] V1 omission
1103. שלא] לא Ma3
1104. תבא] תבוא Ma3
1105. בנינו] בינינו BL בינינינו Ma3 בעינינו V1
1106. חטאיאחטאייאחטאיה וחייביא] חייביא וחטאיא V1
1106. חטאיא] חטאייא BL חטאיה Ma3
עושו ובאו כל הגוים (יואל ד, יא), פירושו האספו. וכן אמר התרגום ויתכנשון1108 וייתון1109 כל עממיא. ומזה נקרא עש כסיל וכימה (איוב ט, ט), שהיא1110 אסיפת הכוכבים והוא זנב טלה1111. וכן ידכאום לפני עש (איוב ד, יט), כלומר כל זמן שהעש קיים רוצה לומר לעולם כמו שנאמר1112 לנצח יאבדו (איוב ד, יט). ונראית עי"ן הפעל ביו"ד ועיש על בניה תנחם (איוב לח, לב).
לו. בבלי, בבא קמא סט ע"א
לז. בבלי, מגילה יב ע"ב
עותה ושתי המלכה (אס' ח, טז). והנפעל1113 בן נעות המרדות (שמ"א כ, ל), תאר בפלס נפעל. וכבר כתבנוהו בשרש עוה. והפעל הדגש1114 לעות אדם בריבו (איכה ג, לו), יבשו1115 זדים1115כי שקר עותוני (תה' קיט, עח), את אשר עותו (קה' ז, יג). וההתפעל והתעותו אנשי החיל (קה' יב, ג). והשם עותה בפלס1117 בלהה, ראית(xxxi)1118 י"י עותתי (איכה ג, נט). כלם עול1119 ועוות1120 וידוע הוא. וענין אחר לדעת לעות את יעף דבר (יש' נ, ד), פירושו לזמן ליעף דבר והוא הצמא לשמוע1121 1122 דבר י"י שיזמינו לו הדברבעתו1123. ומזה עת ללדת ועת למות (קה' ג, ב), לא עת האסף המקנה (בר' כט, ז), בעת ההיא (דב' ג, יח), אם לעת כזאת (אס' ד, יד), בא העת הגיע היום (יח' ז, יב)1124. ובהתחבר עם הכנויים1125 דגש1126 התי"ו למ"ד הפעל תמורת הנח כמו ופטורי צצים1127 (מל"א ו, יח) שהוא מן ציץ ויתכן היות שרש עת עתת. ובא לעות1128 בשרק כמו ולבור את כל זה (קה' ט, א). וכן רבותינו ז"ל זכרוהו כפול באמרם [לו] לעתותי1129 ערב. או יהיה לעתותי1130 ערב בשני נקבה1131 1132 ברבוי הזכרים וברבוי הנקבות ואין שם כפל. וכן מראשתי1133 שאול (שמ"א כו, יב) בשני סמני1134 כבוד1135. ונתתי1136 גשמיכם בעתם (וי' כו, ד), כי 1137 לא ידע את האדם1138 עתו (קה' ט, יב), וקרוב לבא1139 עתה (יש' יג, כב). למה תמות בלא עתך (קה' ז, יז), פירושו עת הקצוב לאדם ברוב והוא לשבעים1140 או לשמונים1141 1142 כמו שאמר ימי שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורות1143 שמונים1144 1145(תה' צ, י). והקבוץ ולעתים רחוקות הוא נבא1146 (יח' יב, כז), והיה1147 אמונת עתך1148 (יש' לג, ו), כלם ענין זמן. ומזה עוד עת1149 ומשפט ידע לב חכם (קה' ח, ה), כלומר שידע החכם זמן כל הדברים ומשפטם. יודעי1150 העתים (אס' א, יג), יודעי הזמנים לכל דבר ולכל ענין כמו שאמר החכם לכל זמן ועת לכל חפץ (קה' ג, א). וכן אמרו רבותינו ז"ל [לז] שיודעים לעבר1151 השנים1152 ולקבוע חדשים1153. וכן ומבני1154 יששכר יודעי בינה לעתים (דה"א יב, לב), בעתים מזומנות1155 (נחמ' יג, לא), רוצה לומר שלא היהשם1156 הפסק. או פירוש מזומנות על המשמרות שהיו מזומנות11571156 לעתים הידועים לקרבן העצים1159ולבכורים. יבא לעתים מזומנים1160 (עז' י, יד), פירושו לעתים שנתן1161 אותם1162 זמן שיבא לפנינו. 1163והקבוץ בלשון נקבות בידך עתותי1164 (תה' לא, טז). והתאר עם יו"ד היחש1165 ביד איש עתי (וי' טז, כא), איש מזומן ללכת שם שהולך שם עתים הרבה. והחכם רבי יונה הוציאם לענין אחר ואין צרך1166. ומזה עוד עתה אקום יאמר י"י (יש' לג, י), ועתה אדני המלך לא ידעת1167 (מל"א א, יח), לא1168 עתה יבוש יעקב (יש' כט, כב), ואני מעתה לא יעמד בי כח ונשמה לא נשארה1169 בי (דנ' י, יז), וכן כולם1170 מהענין1171 הזה1172 רוצה לומר העת הזאת. ויש אומרים כי עת חסר נו"ן נראית1173 1174בלשון ארמית וכנענית1175.
1113. והנפעל] והנפעל V1
1114. הדגש] הדגוש BL Ma3 V1
1115. נוסף יבשויבושו זדים] BL
1115. יבשו] יבושו Ma3 V1
1117. בפלס] בשקל BL Ma3 V1
1119. עול] עוול V1
1120. ועוות] ועות Ma3
1121. לשמוע] לשמע Ma3 V1
1122. חסר] את BL
1123. בעתו] Ma3 omission
1124. ] קרוב היום (יח' ז, ז) BL
1125. הכנויים] הכנוים V1
1126. דגש] ידגש BL Ma3 V1
1127. צצים] ציצים V1
1128.
לעות] לעת Ma3 בל
1129. לעתותי] לעיתותי BL
1130. לעתותי] לעיתותי BL
1131. נקבה] סימני BL Ma3 סמני V1
1132. חסר] רבוי BL Ma3 V1
1133. מראשתי] מראשותי Ma3 V1
1134. סמני] סימני BL Ma3
1135. כבוד] רבוי BL Ma3 V1
1136.
ונתתי] ונ
1137. חסר] גם BL
1138. את האדם] האדם את BL Ma3 V1
1139. לבא] לבוא BL
1140. לשבעים] שבעים V1
1141. לשמונים] לשמנים Ma3 V1
1142. חסר] שנה BL
1143. בגבורות] בגבורת BL
1144. שמונים] שמנים V1
1145. חסר] שנה BL Ma3 V1
1146. נבא] נביא Ma3
1148. עתך] עתיך BL
1149. עת] ועת BL
1150. יודעי] ידעי BL
1151. ] את V1 addition
1152. השנים] שנים Ma3
1153. חדשים] החדשים BL
1155. מזומנות] מזמנות BL
1156. רוצה לומר שלא היהשם הפסק. או פירוש מזומנות על המשמרות שהיו מזומנותמזומנים] (xxxv) Ma3 omission
1156. שם] V1 omission
1157. מזומנות] מזומנים BL
1159. נוסף העצים] BL
1160. מזומנים] מזמנים BL מזומנות Ma3
1161. שנתן] שיתן Ma3 V1
1162. אותם] אותו BL
1163.
] והקה V1 addition
1164. עתותי] עתתי BL
1165. היחש] היחס BL
1166. צרך] צורך BL צריך Ma3
1168. לא] הלא V1
1169. נשארה] (xxxvii) Ma3 omission
1170. כולם] כלם Ma3 V1
1171. מהענין] מענין Ma3
1172. הזה] זה Ma3
1173. נראית] הנראית BL Ma3 V1
1174.
] ר V1 addition
1175. וכנענית] וכענת BL Ma3 V1
xxxi. variante scripturaire relevée par Kennicott
xxxii. variante scripturaire relevée par Kennicott (K153)
xxxiii. lettre corrigée/retracée par une autre main
xxxiv. variante scripturaire relevée par Kennicott (K117, K147)
xxxv. saut du même au même ?
xxxvi. exponctué par une autre main ?
xxxvii. espace vide
ועז משלשת (בר' טו, ט), ואת כל העזים הנקודות והטלואות1176 (בר' ל, לה), ואם עז קרבנו (וי' ג, יב). יריעות1177 עזים (שמ' כו, ז), פירושו צמר עזים. וכן טוו את העזים (שמ' לה, כו), ידוע. ויתכן ששרשו עזז והדגש1178 בחבורו יוכח1179 בשקל פתים, או ענז1180 בשקל חטים וכן בערבי ענז11811182. עזאל1183 מלה מורכבת מן עז1184 ואזל1185. ונקרא ההר 1186כן לפי שהעז היה1187 הולך לשם1188. ותרגום הולך1189 אזל.
1176. הנקודות והטלואות] הנקדות והטלאת BL הנקדות והטלואות Ma3 V1
1177. יריעות] יריעת BL
1178. והדגש] והדגוש V1
1179. יוכח] יוכיח BL Ma3 V1
1180. ענז] כעז BL
1181. ענז] ענזי Ma3
1182.
] עזאל V1 addition
1183. עזאל] עזאזל BL V1 עזאזאל Ma3
1184. עז] אז Ma3
1185. ואזל] ואל V1
1186.
] אל V1 addition
1187. שהעז היה] שהיה העז Ma3
1188. לשם] שם V1
1189. הולך] הלך V1
לח. משנה כלים יז, יד
לט. בבלי, יומא סז ע"ב
ותעז יד מדין (שופ' ו, ב), יעז בהוותו1190 (תה' נב, ט), החכמה תעז1191 לחכם (קה' ז, יט), גם הוא בודד כאשר כתב החכם רבי יהודה כלומר תהיה לו עזה ושלטת. והחכם רבי יונה כתב שהוא עובר. עוזה1192 אלהים (תה' סח, כט), נכתב בוא"ו1193 בדגש1194 והוא צווי1195, פירושו עוזה אלהים בעבורנו1196 כנגד האויב כמו שפעלת לנו פעמים1197 רבות. וענין זו כמו זו חטאנולו1198 (יש' מב, כד) יהיה בענין אשר או יהיה בענין זה. והמקור לעוז במעוז פרעה (יש' ל, ב), ובתשלומו בעזוז עינות תהום (מש' ח, כח). והפעל הכבד העזה פניה 1199 (מש' ז, יג), בקלות הזי"ן והיתה ראויה להדגש. והשם י"י עז לעמו יתן (תה' כט, יא), בחלם. ובקמץ חטף י"י בעזך ישמח מלך (תה' כא, ב) בקמץ חטף1200, עזי וזמרת יה1203 (שמ' טו, ב)1203, בקמץ חטף, וכן1205עזי וזמרת יה1206 דישעיה1207(יש' יב, ב), 12081209 (תה' קיח, יד), ושארא בשרק. 1210 עזי ומגני1211 1212(תה' כח, ז). ובת שלומם1213 ועזוז מלחמה (יש' מב, כה), ועזוז נוראותיך1214 1215 (תה' קמה, ו), ועזוזו ונפלאתיו12161217 (תה' עח, ד). ובתוספת מ"ם ונפול הכפל לעז1218 במעוז פרעה (יש' ל, ב). על ראש המעוז הזה (שופ' ו, כו), ואמר זה על הסלע כי הוא מקום עז1219. י"י עזי מגני (תה' כח, ז)1220 . לשמיד מעזניה (יש' כג, יא), הנו"ן נוספת או הוא1221 תחת אות1222 הכפל והזי"ן1223 רפה. כי שדד מעזכן (יש' כג, יד), חדות י"י היא מעוזכם1224 (נחמ' ח, י), הזי"ן דגושה. והתאר ומלך 1225 ימשל בם (יש' יט, ד), כי עז העם (במ' יג, כח). 1226 ויתר עז (בר' מט, ג). וכבר כתבנו1227 פרושו1228 בשרש נשא בשני פנים. יגורו עלי עזים (תה' נט, ד), חמה עזה (מש' כא, יד). ובתשלומו י"י עזוז וגבור (תה' כד, ח), המוציא רכב וסוס חיל ועזוז (יש' מג, יז), בפלס 1229 פגול1229הוא1231 (וי' יט, ז). ומזה הענין את1232 הפרס ואת העזניה (וי' יא, יג), כי על רוב1233 עזה1234 נקראת כן. וכן מצאנוה במשנה נקראת1235 עוז [לח] חוץ מכנף העוז, ופרשו1236 בו שהוא עזניה1237. ורבי יונה פירש1238 מזה עזאזל1239 כלומר 1240שהיה קשה ועז. וכן בדברי רבותינו ז"ל [לט] עזאזל שהיה עז קשה1241.
1190. בהוותו] בהותו BL V1
1191. תעז] תעוז Ma3
1192. עוזה] עזה Ma3
1193. בוא"ו] בו"ו BL Ma3 V1
1194. בדגש] ובדגש BL Ma3 V1
1195. צווי] ציווי BL
1196. בעבורנו] בעבורינו BL
1197. פעמים] פעלים Ma3 V1
1198. לו] V1 omission
1199. חסר] ותאמר לו BL Ma3 V1
1200. repentir י"י עז לעמו יתן תה' כט, יא, בחלם. ובקמץ חטף י"י בעזך ישמח מלך תה' כא, ב בקמץ חטף] י"י עז לעמו יתן (תה' כט, יא), בחלם1200. ובקמץ חטף 1201י"י בעזך ישמח מלך (תה' כא, ב) BL Ma3 י"י עז למו י"י בעזך ישמח מלך (תה' כא, ב) בקמץ חטף V1
1200. ] BL ובמקף Ma3 addition
1201. ] BL י"י עז למו Ma3 addition
1203. ] Ma3 omission
1203. ] י"י BL addition
1205. נוסף בקמץ חטף, וכן] BL בקמץ חטף, עזי וזמרת זה בקמץ חטף, וכן Ma3
1206. יה] יה BL Ma3 Ma3 V1 omission
1207. דישעיה] BL
1208. ] ודתלים Ma3 addition ותהלים V1
1209. חסר] ויהי לי לישועה BL
1210. חסר] י"י BL
1211. ומגני] ומעזי(xxxviii) Ma3 V1
1212. חסר] בו בטח לבי BL
1213. ובת שלומם] ובתשלומם BL Ma3 V1
1214.
נוראותיך] נוראותי
1215. חסר] יאמרו BL Ma3 V1
1216. ונפלאתיו] ונפלאותיו Ma3 V1
1217. ] אשר עשה V1 addition
1218. לעז] לעוז BL Ma3 V1
1219. עז] מעוז BL
1220. ] ומעזי (יר' טז, יט) BL Ma3 V1
1221. הוא] היא BL V1
1222. אות] האות Ma3
1223. והזי"ן] וזי"ן V1
1224. מעוזכם] מעזכם BL Ma3 מעזכם V1
1225. חסר] עז BL Ma3 V1
1226. חסר] יתר שאת BL Ma3 V1
1227. כתבנו] כתב V1
1228. פרושו] פירושו BL Ma3 V1
1229. חתול יח' ל, כא פגול] פגול חתול V1
1229. חסר] חתול (יח' ל, כא) BL Ma3
1231. הוא] V1 omission
1232. את] ואת BL Ma3 V1
1233. רוב] רב Ma3 V1
1234. עזה] עוזה V1
1235. נקראת] שנקראת BL
1236. ופרשו] ופירשו BL V1
1237. עזניה] העזניה Ma3
1238. פירש] אמר V1
1239. עזאזל] עזאזאל Ma3
1240. ] כי Ma3 addition
1241. ] וכבר כתבנוהו בשרש עז BL Ma3 V1
xxxviii. variante scripturaire relevée par Kennicott (K148)
מ. משנה בבא מציעא י, ב
מא. משנה בבא בתרא ב, ב
עזב ככפיר סכו (יר' כה, לח), על כן יעזב איש (בר' ב, כד), כי לא אעזבך (בר' כח, טו), אל נא תעזוב אותנו1242 (במ' י, לא), ויעזב1243 את עבדיו ואת מקנהו 1244 (שמ' ט, כא) עזובות1245 ערי ערוער1246 (יש' יז, יב). ורבה העזובה בקרב הארץ (יש' ו, יב), כלל על1247 הבתים והשדות והכרמים העזובים והשוממים1248 מאין אדם. ויש אומרים שהוא שם בשקל מלוכה. עליך יעזוב1249 חלכה (תה' י, יד), על דרך השלך על י"י יהבך (תה' נה, כג). היעזבו להם היזבחו (נחמ' ג, לד), פירושו וכי סבורים הם שיעזבו להם לבנות בית המקדש ולזבוח1250. ועצור1251 ועזוב (דב' לב, לו), כתב אדני1252 אבי ז"ל עצור העושר1253 שהוא עצור בבתים, ועזוב המקנה שהוא עזוב בשדה. מיום עזבה1254 את הארץ (מל"ב ח, ו), והוא מקור והה"א לנקבה ואף על פי שהיא1255 רפה. וכבר כתבנוה עם 1256חברותיה 1257 הראויות להראות במפיק בחלק הדקדוק. והמסורת עליו שנים1258 עזבה יתומיך1259 (יר' מט, יא), והדין1260 מזה למדנו שהעי"ן חטופה. ילדה ועזוב (יר' יד, ה). והנפעל מדוע נעצב1261 בית האלהים (נחמ' יג, יא), פתח כי הוא פעל עבר1262. לא1263 ראיתי צדיק נעזב (תה' לז, כה), קמוץ מפני שהוא בינוני או מפני ההפסק. עיר לא נעזבה (יש' סב, יב), תעזב האדמה (יש' ז, טו), בצריעין הפועל12641264. הלמענך תעזב ארץ (איוב יח, ד), עי"ן הפעל בפתח. ומה שלא נזכר פועלו1266 המון עיר עזב (יש' לב, יד). וכן איך לא עזבה עיר תהלת1267(יר' מט, כה), פירושו איך לא עזבה1268 מלהלחם עליה. וכן תרגם יונתן איכרין1269 לא אשתביקת1270. ויש מפרשין1271 מן ויעזבו את ירושלם(xxxix)1272 (נחמ' ג, ח), כלומר איך לא נבנתה ולא נתחזקה. וענין אחר קרוב לענין הזה1273 בעזבוניך נתנו (יח' כז, יט). 1274ענין סחורה12761277. וענין אחר ויעזבו את ירושלם(xl)1278עד החומה הרחבה1279 (נחמ' ג, ח)1279. ויש מפרשים כמהו1281 היעזבו להם היזבחו (נחמ' ג, לד), ענין1282 בנין וחזוק1283. ובדברי רבותינו ז"ל [מ] התחתון נותן את התקרה1284 והעליון1285 המעזיבה1286. צריך שיהא תחתיו מעזיבה1287 שלשה1288 טפחים [מא]. והוא1289 כלל לבנין שעל התקרה והתקרה היא הקורות או הקנים שמקרה בהם1290, והטיט שנותן עליה ומעגל במעגלה נקראת מעזיבה1291, והיא1292 חוזק1293 התקרה. 1294ובענין טעינת המשא עזוב1295 תעזוב1296 עמו (שמ' כג, ה), אעזבה עלי שיחי (איוב י, א).
1242. תעזוב אותנו] תעזב אתנו BL
1243. ויעזב] ויעזוב Ma3 V1
1244. חסר] בשדה BL
1245. עזובות] עזבות BL עזובת Ma3 V1
1246. ערוער] ערער BL
1247. על] אל BL
1248. והשוממים] והשוממים BL Ma3 V1
1249. יעזוב] יעזב BL
1250. ולזבוח] ולזבח Ma3
1251. ועצור] עצור BL
1252. אדני] אדוני BL
1253. העושר] העשר Ma3 V1
1254. עזבה] עזובה Ma3
1255. שהיא] שהוא V1
1256.
] נ V1 addition
1257. חסר] הרפות BL Ma3 V1
1258. שנים] ב' BL
1259. יתומיך] יתמיך BL
1260. והדין] ודין BL
1261. נעצב] נעזב BL Ma3 V1
1262. עבר] עובר BL
1263. לא] ולא BL
1264. נוסף עין הפועלהפעל] BL
1264. הפועל] הפעל Ma3 V1
1266. פועלו] פעלו BL
1267. נוסף תהלת] BL תהלות V1
1268. עזבה] עוזבה BL
1269. איכרין] אכרין V1
1270. אשתביקת] אישתביקת BL אישתבקת Ma3 אשתבקת V1
1271. מפרשין] מפרשים BL V1
1272. ] ירושלם BL
1273. הזה] זה V1
1274. חסר] וכל אשר בפרשה ההיא1274 ענין סחורה BL Ma3 V1
1274. ] ענינם BL Ma3 V1 omission
1276. ענין סחורה] Ma3 V1 omission
1277. חסר] , והזי"ן דגושה BL Ma3 V1
1278. ] ירושלם BL
1279. ] V1 omission
1279. הרחבה] רחבה Ma3
1281. כמהו] כמוהו BL Ma3
1282. ענין] ענינם V1
1283. וחזוק] וחוזק BL חוזק V1
1284. את התקרה] הקורה BL Ma3
1285. והעליון] ועליון V1
1286. המעזיבה] המעזבה Ma3 את המעזבה V1
1287. מעזיבה] מעזבה Ma3 V1
1288. שלשה] ג' V1
1289. והוא] הוא Ma3 V1
1290. בהם] בהן BL
1291. מעזיבה] מעזבה Ma3 V1
1292. והיא] והוא BL
1293. חוזק] חזק Ma3 V1
1294. ] פירוש רבותינו ז"ל V1 addition
1295. עזוב] עזב Ma3
1296. תעזוב] תעזב BL Ma3
מב. בבלי, מנחות פה ע"ב
ויעזקהו ויסקלהו (יש' ה, ב), 1297 חפרו. וכן בדברי רבותינו ז"ל [מב] הלך בשדה ומצאויושב1298 ועוזק1299 תחת הזתים1300, פירושו חופר ומשליך את האבנים וכן במשנה אף העוזק בית הפרס טהור. פירושו חופר ומשליך האבנים1301ממנו. או פירושו עשה1302 גדר סביבותיו.וכן יש לפרש ויעזקהו גדרו סביבותיו1303 כטבעת שהוא עגול. ותרגום טבעת עזקא1304(במ' לא, ן).
עד1305הנה עזרנו1306 י"י (שמ"א ז, יב), אמצתיך אף עזרתיך (יש' מא, י), איש את רעהו יעזרו1307 (יש' מא, ו), וכשל עוזר ונפל עזור1308 (יש' לא, ג), הן י"י1309 אלהים יעזר לי (יש' נ, ז), ויעזרו אחרי אדניה1310 (מל"א א, ז), יעזרה אלהים לפנות בקר (תה' מו, ו), מאל אביך ויעזרך (בר' מט, כה), הוא"ו1311 כענין שי"ן השמוש ופירושו מאל אביך בא לך זה התוקף1312 שיעזרך. והנפעל בו בטח לבי ונעזרתי (תה' כח, ז), ויעזרו אליהם1313 (דה"א ה, כ), כי הפליא להעזר (דה"ב כו, טו). והפעל1314 הכבד הם מעזרים אותם1315 (דה"ב כח, כג), משפטו מעזירים בפלס אשר אתם1316 מחלמים (יר' כט, ח) שמשפטו מחלימים כמו שבאו גם כן וידרכו את לשונם (יר' ט, ב) וידבקו גם המה (שמ"א יד,כב) שמשפטם1317 וידריכו, וידביקו1318. ופירוש אשר הם מעזרים רוצה לומר כי הם עוזרים1319 אותו1320ומעזירים אותם1321 לאחרים. והשם ועזר מצריו תהיה (דב' לג, ז), בחמש נקדות1322. רוכב1323 שמים בעזרך (דב' לג, כו). ומשקל1324 אחר עזרה בצרות נמצא מאד (תה' מו, ב). האם אין עזרתי בי (איוב ו, יג), החכמה והצדקה העוזרת1325 אותי. ואמר על האשה אעשה לו עזר כנגדו (בר' ב, יח), כי היא עוזרת האדם תמיד ומשמשתו. עד העזרה הגדולה (יח' מג, יד), עד העזרה התחתונה (יח' מג, יד), 1326 היא הבית1327שנאספים בו ישראל בבית המקדש
1305. עד] V1 omission
1306. עזרנו] עזרונו Ma3
1307. יעזרו] יעזורו Ma3 V1
1308. עזור] עזר BL
1309. הן י"י] וי"י BL
1311. הוא"ו] הו"ו BL Ma3 V1
1312. התוקף] התקף Ma3 V1
1313. אליהם] עליהם BL Ma3 V1
1314. והפעל] ופעל BL
1315. אותם] אתם BL
1316. אתם] הם V1
1317. שמשפטם] שמשפטו Ma3 V1
1318. וידריכו, וידביקו] וידביקו, וידריכו Ma3 V1
1319. עוזרים] העוזרים V1
1320. אותו] אותם BL Ma3 V1
1321. ומעזירים אותם] V1 omission
1322. נקדות] נקודות BL
1323. רוכב] רכב BL
1324. ומשקל] ומענין V1
1325. repentir והצדקה העוזרת] והצדקה העוזרת BL Ma3 V1
1326. חסר] והעזרה הגדולה ודלתות לעזרה (דה"ב ד, ט), BL Ma3 V1
1327. היא הבית] הוא 1327 BL Ma3 V1
1327. ] החצר BL Ma3 חצר V1
1329. להתפלל] להתפלל BL Ma3 V1
1330. שומעם] שמעם V1
1331. להתפלל שם בלב שלם] בלב שלם להתפלל שם V1
xli. variante scripturaire relevée par Kennicott
מג. בבלי, בבא בתרא יז ע"א
עט1332 סופר מהיר (תה' מה, ב), בעט ברזל ועפרת1333 (איוב יט, כד), פירושו קלמס1334. ופירוש בעט ברזל ועופרת לא ששבהמלת1335 עט על עופרת כי בעט עופרת לא יכתבו1336 על הצור, רק פרושו1337 בעט 1338 ובעופרת1339, כי מי שיכתוב1340 על האבנים חוקק תחלה האבן בעט ואחר כך ממלא החקק עופרת כדי שיהא1341 קיים1342 לעד, כי אם ישאר החקקריקן1343 יתפוצצו צדי החקק1343 לימים ותשוב הכתיבה נמחקת ולא תראה. וכתב רבי יונה שידמה שמלת1345 עט היא1346 מן השלישים1347 משרש עטה, אחר שמצא בדברי רבותינוז"ל1348 [מג] ארבעה מתו בעטיו1349 של נחש. ופרשו1350 בו בקלמוסו1351 שנכתבבו1352 המות לבני אדם. והנכון מה שפרשו1353עוד1354 בעטיו1355 של נחש1356בעצתו1357 של נחש13581359. אמר 1363התרגום 1364 ועובד הוליד את ישי(רות ד, כב) 1365 חיא1366 יומין סגיאין עד דאידכר1367 קדם י"י עיטא1368 דיהב חיויא1369 לחוה 1370. ויהיה עט מן השניים או מנחי העי"ן 1371שיהיהשרשו עיט ולא1372 מן השלישים1373 מנחי הלמ"ד.
1332. עט] עיט Ma3
1333. ועפרת] ועופרת Ma3 V1
1334. קלמס] קולמוס BL Ma3 V1
1335. מלת] Ma3 omission
1336. יכתבו] יכתיבו Ma3
1337. פרושו] פירושו BL Ma3 V1
1338. ] ברזל S Ma3 V1 הברזל BL
1339. ובעופרת] ועופרת V1
1340. שיכתוב] שיכתב V1
1341. שיהא] שיהיה V1
1342. קיים] קים Ma3
1343. ריקןרקן יתפוצצו צדי החקק] Ma3 omission
1343. ריקן] רקן V1
1345. שמלת] מלת V1
1346. היא] הוא Ma3 V1
1347. השלישים] השלישיים BL
1348. ז"ל] Ma3 omission
1349. בעטיו] בעוטיו V1
1350. ופרשו] ופירשו BL V1
1351. בקלמוסו] בקולמוס BL V1
1352. בו] Ma3 omission
1353. שפרשו] שפירשו BL V1
1354. עוד] V1 omission
1355. בעטיו] בעוטיו V1
1356. נוסף של נחש] BL
1357. בעצתו] Ma3 omission
1358. נוסף של נחש] BL Ma3
1359. חסר] כמו עטה וטעם (דנ' ב,יד). 1359 כי אמר1360 על ישי כי הוא 1361 שמתו בעטיו של נחש BL Ma3 V1
1359. ] והראיה BL והראייה Ma3 והראיה V1
1360. ] התרגום BL V1 Ma3 omission
1361. ] מהארבעה BL V1 מארבעה Ma3
1363. ] בו Ma3 V1 addition
1364. חסר] בפסוק BL
1365. חסר] ועובד אוליד ית ישי דמתקרא נחש בנין דלא אשתכחת ביה עילא ושחיתא לאיתמסרא בידוי דמלאכא דמותא למסב ית נפשיה מיניה BL
1366. חיא] וחיה BL
1367. דאידכר] דאדכר BL
1368. עיטא] עטא V1
1369. חיויא] חויא V1
1370. חסר] אתת אדם למיכל מן אילנא דאכלין פרוי חכימין לידע בין טוב לביש ועל ההוא עיטא אתחייבו מותא כל דיירי ארעא ובההיא עילא שכיב ישי צדיקא BL
1371. ] ולא Ma3 addition
1372. שרשו עיט ולא] Ma3 omission
1373. השלישים] השלישיים BL
ועטה את ארץ מצרים כאשר יעטה הרעה1374 את בגדו1375 (יר' מג, יב), עוטה1376 אור כשלמה (תה' קד, ב), כבגד יעטה (תה' קט, יט), 1377, ועטך עטה (יש' כב, יז). והפעול מהדגוש1378מעטה לטבח (יח' כא, כ), בפלס1379 מגלה. והפעל הכבד 1380 העטית1381 עליו בושהסלה1382 (תה' פט, מו). והשם והמעטה1383 תהלה (יש' סא, ג), ענינם ענין העטיפה בכסות. וענין אחר בהראות למ"ד הפעל שלמה אהיה כעטיה1384 (שה"ש א, ז), פירושו כנוטה וסרה על עדרי חבריך1385. וכן ויעט העם אל השלל (שמ"א יד, לב), ותעט אל השלל (שמ"א טו, יט)1386, ותטה אל השלל, ותסר אל השלל,1387ולפי שהיו"ד והתי"ו פתוחיםהם1388 משרש זה1389. אבל1390ויעט בהם (שמ"א כה, יד), שהיו"ד קמוצה הוא משרש עיט, כמו שאנו עתידים לבאר.
1374. הרעה] הרועה Ma3 V1
1375. את בגדו] עדרו V1
1376. עוטה] עטה BL
1377. חסר] ועל שפם יעטה (וי' יג, מה) BL Ma3 V1
1378. והפעול מהדגוש] והפעל הדגוש BL והפעל הכבד מהדגוש Ma3 והפעל מן הדגוש V1
1379. בפלס] בשקל BL Ma3 V1
1380. חסר] ממנו BL Ma3 V1
1381. העטית] והעטית BL
1382. סלה] V1 omission
1383. והמעטה] מעטה BL V1 מעוטה Ma3
1384. כעטיה] כעוטיה Ma3 V1
1385. חבריך] חביריך BL V1
1386. ] ותעט אל השלל (שמ"א טו, יט) BL V1 Ma3 omission
1387. נוסף ותטה אל השלל, ותסר אל השלל,] BL ותטה ותסר אל השלל Ma3 V1
1388. הם] Ma3 omission
1389. משרש זה] מזה השרש Ma3
1390. אבל] Ma3 V1 omission
מד. משנה מעשרות ד, ג
עטיניו מלאו חלב (איוב כא, כד), יש מפרשים הכלים שחולבין לתוכן. ואין בזה יתרון עושר1391 וגדולה1392, אלא ידמה כי ירצה לומר הכלים1393 הגדולים. וכתב החכם רבי יונה כי בלשון ערבי יקראו עטינים המקומות 1394שמקבצים שם1395 המתים1396 וזולתם. ובלשון רבותינו ז"ל [מד] הנוטל מזתים1397 מן המעטן, והוא הכלי שנותנין1398 בו הזיתים1399.
מה. בבלי, שבת לא ע"א
מו. בבלי, מועד קטן כב ע"א
ועמקים יעטפו בר (תה' סה, יד), כלומר יתכסו מרוב התבואה. וענין העטוף ידוע בדברי רבותינו ז"ל [מה] נתעטף ויצא לקראתו. ואמרו [מו] כל עטיפה שאינה כעטיפת ישמעאלים1400 אינה עטיפה, והוא שמכסה שפמו וזקנו וחוטמו במצנפתו או בטליתו. המחלצות והמעטפות (יש' ג, כב), הוא הכסות שמתכסין1401 בו. יעטף1402 ימין ולא אראה1403 (איוב כג, ט), כאלו1404 יתכסה1405 ויתעלם1406 לצד דרום ולא אראנו1407. יעטף שית חמס למו (תה' עג, ו), יתכסה ויתחבא לגזול עוברי דרכים לשית ולקחת החמס1408 למו. כי רוח מלפני יעטף1409 (יש' נז, טז),1409כי הרוח תצא1411 מלפני שיעטף1412 האדם וילבשנו. ורמז זה לתחיית1413 המתים, כי הרוחאף על פי1414 שהיא פנימית היא1415 מכסהו ומחסהו כי מבלתה הוא כאבן. ובא 1416הלשון הזה בענין הצרה והצוקה ובענין מרבית התפלה והבקשה כי האדם בעת צרתו הוא מענה ומדכא1417 כאלו1418 הוא מתעטף קצתו בקצתו.וכן בעת התפלה כשירבה להתפלל ולהתחנן בכל לבו בכל לבו1419כך הוא כפוף ומענה כאלו1420 הוא מתעטף קצתו בקצתו.1419 ועל ענין זה נאמר תפלה לעני כי יעטף1422 (תה' קב, א),1423העטופים ברעב (איכה ב, יט).1424נפשם בהם תתעטף (תה' קז, ה). בעטף עולל ויונק (איכה ב, יא), בהתעטפם כחלל (איכה ב, יב), בעטף לבי (תה' סא, ג). בהתעטף עלי נפשי (יונה ב, ח). ואדני1425 אבי ז"ל פירש כי רוח מלפני יעטף1426 (יש' נז, טז) כמו תפלה לעני כי יעטף1427, אמר כי לא לעולם אריב, כלומר לא אהיה במריבה לעולם ובקצף, כי הרוח שבהם תעטף1428 ותתפלל לפני שאוציאנה מעונות הגוף ושאתן לישראל לב חדש שלא יחטאו1429 עוד ואני אעשה בקשתה ושאלתה כי אני 1430 הנשמות והם עליונות מחצרי1431 ומבנות1432 משכני. וענין אחר ובהעטיף הצאן לא ישים (בר' ל, מב), והיה העטופים1433 ללבן (בר' ל, מב), ענין התאחר כתרגומו ובלקשות1434 ענא, רוצה לומר על לידת1435 הצאן שתלדנהבאחרונה, זמן שילדו1436 רוב1437 הצאן ובאותו זמן לא ישים יעקב את המקלות, 1438 שתלדנה רוב הצאן, ידע יעקב כי יבא1439 לבן על הצאן לראות מה תלדנה ולפיכך לא היה משים המקלות באותו הזמן.
1400. ישמעאלים] ישמעאל BL Ma3 V1
1401. שמתכסין] שמתכסים BL
1402. יעטף] יעטוף V1
1404. כאלו] כאילו BL
1405. ] ולא יראה V1 addition
1406. ויתעלם] ויתעלה Ma3
1407. אראנו] יראנו V1
1408. החמס] חמס Ma3
1409. ] Ma3 omission
1409. יעטף] יעטוף BL V1
1411. תצא] יצא V1
1412. שיעטף] שיעטוף BL Ma3
1413. לתחיית] לתחית BL לתחיות Ma3
1414. אף על פי] Ma3 omission
1415. היא] הוא V1
1416. ] על V1 addition
1417. מענה ומדכא] מדוכא ומעונה BL מעונה ומדוכה Ma3
1418. כאלו] כאילו BL
1419. וכן בעת התפלה כשירבה להתפלל ולהתחנן בכל לבו בכל לבוכך הוא כפוף ומענה כאלוומעונה כאילוומעונה כאלו הוא מתעטף קצתו בקצתו.] V1 omission
1419. נוסף בכל לבו] BL Ma3
1420. ומענה כאלו] ומעונה כאילו BL ומעונה כאלו Ma3
1422. יעטף] יעטוף V1
1423. ] כי תעת התפלה כשירבה להתפלל ולהתחנן בכל לבו כך הוא כפוף ומעונה כאלו הוא מתעטף קצתו בקצתו. ועל ענין זה נאמר V1 addition
1424. ] V1 omission
1425. ואדני] ואדוני BL
1426. יעטף] יעטוף V1
1427. יעטף] יעטוף Ma3 V1
1428. תעטף] תעטוף BL תתעטף V1
1429. יחטאו] יחטאון BL יחטיאו V1
1430. חסר] עשיתי BL Ma3 V1
1431. מחצרי] מחצב V1
1432. ומבנות] ומבית BL
1433. העטופים] העטפים BL
1434. ובלקשות] ובלקישות BL Ma3
1435. לידת] לדת Ma3
1436. באחרונה, זמן שילדו] V1 omission
1437. רוב] רב Ma3 V1
1438. חסר] כי הזמן BL Ma3 V1
1439. כי יבא] שיבא Ma3
xlii. variante scripturaire relevée par Kennicott (K253)
לעטרת צבי (יש' כח, ה), והרים העטרה (יח' כא, לא), תשית לראשו עטרת פז (תה' כא, ד). והקבוץ ועשית עטרות (זכ' ו, יא). הענין ידוע. והפעל הקל1440 מזה 1441 עוטרים1442 אל דוד ואל אנשיו (שמ"א כג, כו), פירושו מסבבין1443 אותו ומארבים אותם1444 סביב כעטרה1445 לתפשם. והפעל1446 הכבד על צר המעטירה (יש' כג, ח), נותנת עטרה וכבוד לאנשים1447. ואפשר להיות ממנו 1448רצון תעטרנו (תה' ה, יג),כמו תעטירנו1449 כמו יעשרנו המלך (שמ"א כז, כה). ופירושו תסבבנו1450 רצון סביביו כצנה שהיא עגולה1451 כעטרה. ואפשר לומרגם1452 כן שהוא מן הקל. וכבד אחר עטרת שנת טובתך (תה' סה, יב), בעטרה שעטרה לו אמו (שה"ש ג, יא), המעטרכי חסד ורחמים (תה' קנ, ד), וכבוד והדר תעטרהו (תה' ח, ו).
1440. הקל] הכבד V1
1441. חסר] השם BL
1442. עוטרים] עטרים BL
1443. מסבבין] מסובבים BL מסבבים Ma3 V1
1444. אותם] לו BL אותו Ma3
1445. כעטרה] העטרה Ma3
1446. והפעל] והפעל V1
1447. לאנשים] לאנשיה BL Ma3 V1
1448. ] כצנה V1 addition
1449. כמו תעטירנו] V1 omission
1450. תסבבנו] תסובבנו BL Ma3 V1
1451. עגולה] עגלה V1
1452. גם] V1 omission
מז. בבלי, ברכות כד ע"ב
מח. בבלי, ברכות נז ע"ב
עטישותיו תהל אור (איוב מא, י), הלשון הזה ידוע בדברי רבותינוז"ל1453 [מז] המתעטש1454 בתפלה סימן1455 יפה לו. עטוש1456 1457 יפה לחולה [מח] אשטורנידייר1458 בלעז.
איכה יעיב באפו1459 1460 (איכה ב, א), כטעם יחשיך מן עב. עבים סתר לו (איוב כב, יד), כעב על1461טל (יש' יח, ד), כעב מלקוש (מש' טז, טו), הנה עב קטנה ככף איש (מל"א יח, מד), הנה י"י רוכב1462 על 1463עב קל (יש' יט, א). ואמר יעיב במקום יחשיך במקום יחשיך1464כי יום המעונן חשך. ויש מפרשים1465 הרימם1466 בתחלה1467 עד העבים ובאפו השליכם לארץ וזהו 1468שאמר אחריו השליך משמים ארץ, והראשון נכון. באו1469 בעבים (יר' ד, כט), 1470 במקומות הגבוהים1471 כעבים. וכבר פרשנוהו1472 בשרש עבה פירוש אחר. וקבוץ1473 עב בלשון נקבות 1474 בקר לא עבות (שמ"ב כג, ד), זורמו1475 מים עבות (תה' עז, יח).
1459. באפו] באפו BL V1 באפו Ma3
1460. חסר] י"י BL Ma3
1461. על] BL Ma3 V1
1462. רוכב] רכב BL
1463.
] י V1 addition
1464. נוסף במקום יחשיך] BL Ma3 V1
1465. מפרשים] לפרש BL
1466. הרימם] הרבים Ma3
1467. בתחלה] בתחילה BL
1468.
] י V1 addition
1469. באו] ובאו Ma3
1470. חסר] פירוש BL Ma3 V1
1471. הגבוהים] הגבוהות BL
1472. פרשנוהו] פירשנוהו BL
1473. וקבוץ] וקבץ Ma3 והקבוץ V1
1474. חסר] עבות BL
1475. זורמו] זרמו BL
לעי השדה (מי' א, ו), בפלסן1476 אף1477 ברי 1478 (איוב לז, יא) מן רוה, 1479 ונימן1480 ונשאו אליך בניהם קינה (יח' כז, לב), ופירוש לעי השדה (מי' א, ו) לחרבות השדה. וכן אף1481 לא בעי1482 ישלח יד (איוב ל, כד). והיתה מעי מפלה (יש' יז, א), המ"ם נוספת. והקבוץ שמו את ירושלם לעיים (תה' עט, א), וירושלם עיין(xliii)1483 תהיה (יר' כו, יח), כלם1484 ענין חרבה ושממה. בעיי העברים (במ' כא, יא), תרגם אנקלוס1485 במגזת1486 עבראי. ויונתן תרגם על1487 המעברות (יהו' ב, ז) עד מגזתא1488 או פרושם1489 עי עיים1490 גל גלים והכל אחד כי החורבה1491 לגלים. ותרגם יונתן1492 והיתה בבל לגלים (יר' נא, לז) ליגרין. ותרגם לעי השדה (מי' א, ו) ליגרי חקלא. ופירוש 1493 לא 1494 ישלח יד (איוב ל, כד)אך1495 לא בקבר ישלח יד הקדוש ברוך הוא1496 ליסר בני אדם כי שם ינוחו מייסורין1497, ובפירו'1498 שישלח להם1499להמיתם להם תשועה.
1476. בפלסן] בפלס BL Ma3 V1
1477. אף] אך Ma3
1478. חסר] יטריח BL
1479. חסר] ובפלס BL
1480. ונימן] נימן BL
1481. אף] אך BL Ma3 V1
1482. בעי] בעי BL Ma3 V1
1483. ] עיים BL לעיים(xliv) V1
1484. כלם] כולם BL כלומר Ma3
1485. אנקלוס] יונתן V1
1486. במגזת] במגיזת BL
1488. מגזתא] מגיזתא BL
1489. פרושם] פירוש BL Ma3 V1
1490. repentir עי עיים] עי עיים BL Ma3 V1
1491.
החורבה] החרבה BL Ma3 העח
1492. ותרגם יונתן] ויונתן תרגם Ma3
1493. חסר] אך BL
1494. חסר] בעי BL Ma3 V1
1495. אך] Ma3 omission
1496. יד הקדוש ברוך הוא] הקדוש ברוך הוא יד BL
1497. מייסורין] מיסורין BL מיסוריו Ma3
1498. ובפירו'] ובפידו BL Ma3 V1
1499. נוסף להם] BL
שלח העז את מקנך (שמ' ט, יט), יושבי1500 הגבים העיזו (יש' י, לא), העיזו1501 בני בנימן (יר' ו, א), העיזו אל תעמדו1502 (יר' ד, ו), כלם ענין המנוסה והאסיפה אל העיר1503.
ויעט בהם (שמ"א כה, יד), לפי שהיו"ד קמוצה הוא משרש1504 הזה ויהיה מענין1505 עיט שהוא העוף. קורא1506 ממזרח עיט (יש' מו, יא), הוא אומר על כורש1507 וכנהו בלשון עוף לרב1508 קלותו ומהירותו1509 לבא אל בבל. וירד העיט על הפגרים (בר' טו, יא), וקץ עליו העיט (יש' יח, ו), בשניהם הה"א קמוצה שהיא לידיעה. העיט צבוע נחלתי לי העיט סביב נחלתי לי1510(יר' יב, ט), העיט סביב עליה (יר' יב, ט), הה"א בשניהם פתוחה 1511שהיא לתמיהה. ואמרו כי העוף1512 הדורס הוא הנקרא עיט. ובסמוך יעזבו יחדו לעיט הרים (יש' יח, ו) 1513. ופירוש ועט1514 בהם הדיחם והפריחם מעל פניו. ומנחם חבר קורא ממזרח עיט (יש' מו, יא) עם עטה1515 וטעם (דנ' ב, יד), לשון עצה ואיש עצתי הבא אחריו יוכיח1516 1517פירוש1518. ופירוש העיט צבוע נחלתי לי (יר' יב, ט) כתבו אדני1519 אבי ז"לכן1520, העיט צבוע מדם חללים יהיה סביב על נחלתי שבחרתי לי ואחר שישבעו1521 העיט יבאו1522 חית1523 השדה לאכול1524 כמו שאמרלכו1525 אספוכל חית השדה אתיו(xlvi)1526 לאכלה (יר' יב, ט) אמר לעופות אחר שתשבעו אתם לכו אספו1526 כל חית השדה, בעבור כי כן המנהג העופות1528 יבאו1529 על החללים תחלה והחיות רואות העוף צבוע ויתורו מקום החללים.
1504. משרש] מהשרש Ma3 V1
1505. מענין] מן ענין BL
1506. קורא] קרא BL
1507. כורש] כרש Ma3 V1
1508. לרב] לרוב BL Ma3 V1
1509. ומהירותו] ומהירתו BL
1510. נוסף העיט סביב נחלתי לי] BL Ma3 V1 omission
1511. ] לפי V1 addition
1512. העוף] עוף Ma3
1513. חסר] , לעיט צפור (יח' לט, ד), הסמיכות הזה כסמיכות אדמת עפר (דנ' כב, ב), טיט היון (תה' מ, ג) BL Ma3 V1
1514. ועט] ויעט BL Ma3 V1
1515. עטה] עיטה Ma3
1516. יוכיח] יוכח V1
1517. ] עליו V1 addition
1518. פירוש] BL פירושו Ma3 V1 addition
1519. אדני] אדוני BL
1520. כן] Ma3 omission
1521. שישבעו] שישבע BL
1522. יבאו] יבואו BL
1523. חית] חיות V1
1524. לאכול] לאכל Ma3 V1
1525. לכו] V1 omission
1526. ] V1 omission
1526. ] התיו BL Ma3
1528. העופות] שהעופות BL
1529. יבאו] יבואו BL
xlvi. variante scripturaire relevée par Kennicott (K154, K158, K225)
בעים רוחו (יש' יא, טו), יתפרש לפי ענינו1530 בתוקף1531 רוחו. וכבר פירשתיו1532 בשרש בעה בענין אחר. ורבי אחי רבי1533 משה ז"ל פרשו1534 מן לעי השדה ( מי' א, ו) שפירושו גל, ויהיה בעים כמו בגלם1535 כלומר בגלי הים והנהר יניף ידו ורוחו.
מט. בבלי, בבא בתרא קטו ע"א
נ. בבלי, בבא בתרא פט ע"א
נא. בראשית רבה נב, יב
נב. משנה ברכות ז, ג
נג. משנה ברכות ד, ג
כי עין בעין יראו (יש' נב, ה), עינים להם ולא יראו (תה' קטו, ה), עיני י"י אל צדיקים (תה' לד, טז). למרות עני1536 כבודו (יש' ג, ח), כלומר אפילו1537 בפרהסיא הם ממרים. וזה הוא1538 שאמר (יש' ג, ט) וחטאתם כסדום הגידולא1539 כחדו שאין להם בשת שיכחדו חטאתם. ועיני1540 חסר יו"ד עי"ן1541 הפועל1542. כי לי"י עין אדם (זכ' ט, א), כלומר הבטתם ותוחלתם לי"י ואליו נושאים עיניהם. והוא בלשון נקבה, עין תלעג לאב1543 (מש' ל, יז), עיניך תראינה ירושלם (יש' לג, כ), ואת עיניהם הזונות1544 (יח' ו, ט), כי י"י עיניו משוטטות1545 בכל הארץ (דה"ב טז, ט). ובא בקבוץ בלשון זכרים יראו עיניו כידו (איוב כא, כ), עיני י"י המה משוטטים (זכ' ד, י), עיניך לנכח1546 יביטו (מש' ד, כה). שבעה עינים (זכ' ג, ט), ופירוש שבעה עינים כאשר פרש1547 לפניו שבעה אלה עיני י"יהמה1548 משוטטים1549 בכל הארץ (זכ' ד, י) , ורוצה לומר כי עיני י"י ישמרו 1550אבן1551הבנין שלא יהא1552 יכולת1553 ביד שוטני1554 ישראל להשבית המלאכה. וטעם שבעה שמירות הרבות1555 כמו שבע 1556 כחטאתיכם1557 (וי' כו, כח), שבע יפול1558 צדיק וקם (מש' כד, טז) וזולתם רבים ידוע. והפעל הקל ממנו ויהי שאול עוין1559 את דוד (שמ"א יח, ט), כלומר נותן עיניו עליו ומביטו הבטת השנאה. ולפי דעתי כי כן בהבטת התוחלת1560 כל מעיני1561 בך (תה' פז, ז), כלומרכל1562 הבטתי ותוחלתי בך. ורבותינוז"ל1563 הרגילו הלשון בבנין הדגוש 1564 כאמרם1565 [מט] אין לו1566 עיין עליה1567, [נ] אין מעיינין1568 במקום שמכריעין . והיית לנו לעינים (במ' י, ל), כלומר שתורה אותנו הדרך הטוב כמו העינים שמורים1569 לאדם דרכו. או פרושו1570 שתהיה לנו לעינים15711569 ונראה אותך תמיד ונוכל לגמלך טובה. ותשב בפתח עינים (בר' לח, יד), היא בעינים (בר' לח, כא), בפתח שהוא בגלוי ובפרהסיא שהיו עוברים ושבים דרך שם כמו שאמר (בר' לח, כא) על הדרך.ועינו כעין הבדולח1573 (במ' יא, ז), מראיתו כמראית הבדלח1574. כעין תרשיש (יח' א, טז), כמראית1575. כי יתן בכוס עינו (מש' כג, לא), מראהו1576 וזהרו1577. ואם בעיני1578 עמד הנגע1579 (וי' יג, לז), לא הפך הנגע את עינו (וי' יג, נה), מראהו1580 שהיה בו1581 מתחלה1582. 1583 הנה הוא לך כסות עינים (בר' כ, טז), פירושו האלף כסף שנתתי1584 לאחיך שיקנה לך 1585 כסות נאה שהיא עשויה עינים 1586. וכך1587 פרשו1588 בבראשית רבה1589 [נא]. אולי יראה י"י בעיני (שמ"ב טז, יב), 1590 מפרשים בו1591כי היו"ד הנקדמתבין העי"ן1592 והעי"ן1593 ראויה להאחר ומשפטו בעניי. ויונתן תרגם דמעת1594 עיני. ויתכן לפרש בעיניבעניני1595 שאני בו עתה. ורבותינוז"ל1596 הרגילוהרבה1597 בזה הלשון 1598כאמרם1599 מעין שמונה1600 עשרה [נב], מעין כל ברכה וברכה [נג]כלומר מענין1601 כל ברכה וברכה1602.1601ומזה תרגם אנקלוס עין יעקב (דב' לג, כח), כעין ברכתא דבריכינון1604יעקב אבוהון1605, כלומר כענין1606 שברכם כן נפל חבלם1607 וגורלם בארץ ושכן כל אחד בטח בחלקו1608 שנפל לו1609. על עין המים (בר' טז, ז) והוא בלשון נקבה על כן קרא שמה 1610עין הקורא (שופ' טו, יט), אל עין משפט היא קדש (בר' יד, ז). והקבוץ עינות תהומות1611 (דב' ח, ז), ובסמוך עינות1612 מים (שמ' טו, כז), בצרי. בעזוז עינות תהום (מש' ח, כח) , בחרק1613. ובתוספת מ"ם מעין נרפש (מש' כה, כו), 1614 למעינו1615 מים (תה' קיד, ח), העי"ן בשוא והוא"ו1616 נוסף1617 כוא"ו1618 בנו בנו1619 בעור (במ' כד, טו). והקבוץ המשלח מעינים1620 1621 (תה' קד, י'). 1622 ממעייני1623 הישועה (יש' יב, ג), העי"ן בפתח. אל1624 כל מעיני1625 המים (מל"א יח, ה), העי"ן בשוא. ובקבוץ הנקבות באין מעינות1626 נכבדי מים (מש' ח, כד), 1627 כל1628 מעינות1629 תהום רבה (בר' ז, יא), 1630 עין יעקב (דב' לג, כח), על דרך ממקור ישראל (תה' סח, כז). והכניס רבי יונה ענין1631 אלו1631 כל מעיני1633 בך (תה' כז, ז). ויש לפרשבו1634 עוד1635כל 1636עיוני 1637והשגחותי1638 בך.
1536. עני] עיני Ma3 V1
1537. אפילו] אפלו Ma3 V1
1538. וזה הוא] וזהו BL Ma3 והוא V1
1539. לא] לא Ma3 repentir
1540. ועיני] ועני BL Ma3 V1
1541. עי"ן] עי"ן V1 repentir
1542. הפועל] הפעל BL Ma3 V1
1543. לאב] למו V1
1544. הזונות] הזנות BL
1545. משוטטות] משטטות BL
1546. repentir לנכח] לנכח BL Ma3 V1
1547. פרש] פירש BL V1
1548. המה] V1 omission
1549. משוטטים] משטטים BL
1550. ] עין V1 addition
1551. נוסף אבן] BL
1552. יהא] יהיה BL Ma3 V1
1553. יכולת] יכלת Ma3 V1
1554. שוטני] שטני V1
1555. הרבות] רבות BL Ma3 V1
1556. חסר] על BL
1557. כחטאתיכם] חטאתיכם BL
1558. יפול] יפל V1
1559. עוין] עויין Ma3
1560. התוחלת] תוחלת V1
1561. מעיני] מעייני Ma3
1562. כל] Ma3 omission
1563. ז"ל] Ma3 omission
1564. חסר] הרבה BL Ma3 V1
1565. כאמרם] באמרם BL
1566. לו] לה BL V1
1567. עליה] עליו Ma3
1568. מעיינין] מעיינים BL
1569. , כלומר שתורה אותנו הדרך הטוב כמו העינים שמוריםשמורין לאדם דרכו. או פרושופירושו שתהיה לנו לעיניםלעינים לנו] V1 omission
1569. שמורים] שמורין BL Ma3
1570. פרושו] פירושו BL Ma3
1571. לנו לעינים] לעינים לנו Ma3
1573. הבדולח] הבדלח BL Ma3 V1
1574. כמראית הבדלח] כמראה הבדולח BL כמראה בדלח Ma3
1575. כמראית] כמראיתו BL
1576. מראהו] מראיתו V1
1577. וזהרו] וזוהרו Ma3
1578. בעיני] בעיניו BL Ma3 V1
1579. הנגע] הנתק BL
1580. מראהו] מראה V1
1581. בו] לו BL
1582. מתחלה] בתחלה V1
1583. חסר] ויש מפרשים מזה יצא מחלב עינימו (תה' עג, ז), כלומר יזהירו מראיתם מרוב השומן. ומפרשים יצא הזהיר כמו השמש יצא על הארץ (בר' יט, כג). BL
1584. שנתתי] נתתי BL Ma3 V1
1585. חסר] בו BL V1
1586. חסר] עינים BL Ma3 V1
1587. וכך] וכן BL Ma3 V1
1588. פרשו] פירשו BL פירש V1
1589. רבה] רבא Ma3
1590. חסר] יש BL
1591. חסרבו] BL
1592. בין העי"ן] Ma3 omission
1593. והעי"ן] והנו"ן BL V1 Ma3 omission
1594. דמעת] דמעות BL בדמעת V1
1595. בעניני] Ma3 omission
1596. ז"ל] Ma3 V1 omission
1597. הרבה] V1 omission
1598. ] הרבה V1 addition
1599. כאמרם] באמרם BL
1600. שמונה] שמנה BL Ma3 V1
1601. כלומר מעניןמעינין כל ברכה וברכהברכה.] V1 omission
1601. מענין] מעינין Ma3
1602. ברכה וברכה] ברכה BL
1604. דבריכינון] דברכינון BL V1
1605. נוסף יעקב אבוהון] BL
1606. כענין] כעין V1
1607. חבלם] חלקם V1
1608. בחלקו] בחלקו V1
1609. לו] בו V1
1610.
] ר V1 addition
1611. עינות תהומות] עינת ותהמת BL עינות ותהומות Ma3 V1
1612. עינות] עינת BL
1613. נוסף , בחרק] BL
1614. חסר] חלמיש BL
1615. למעינו] למעיינו V1
1616. והוא"ו] והו"ו BL Ma3 V1
1617. נוסף] נוספת Ma3 V1
1618. כוא"ו] כו"ו BL Ma3 V1
1619. בנו בנו] בנו BL Ma3 V1
1620. מעינים] מעיינים Ma3
1621. חסר] בנחלים BL Ma3 V1
1622. חסר] ובסמוך BL Ma3 V1
1623. ממעייני] ממעיני BL
1624. אל] את BL Ma3
1625. מעיני] מעייני Ma3
1626. מעינות] מעיינות Ma3
1627. חסר] ובסמוך BL Ma3 V1
1628. כל] על Ma3
1629. מעינות] מעיינות Ma3
1630. חסר] העי"ן בשוא. BL Ma3 V1
1631. עניןעם אלו] בזה השרש V1
1631. ענין] עם BL Ma3
1633. מעיני] מעייני Ma3
1634. בו] Ma3 omission
1635. נוסף עוד] BL
1636.
] עז V1 addition
1637. ] בך V1 addition
1638. והשגחותי] והשגחתי BL Ma3 V1
הנה אנכי מעיק תחתיכם כאשר תעיק העגלה (עמ’ כ, יג), מעיק פועל1641 יוצא, ותעיק פעל1642 בודד ואמר על העגלה תעיק על דרך משל כי אינה בעלת1643 חיים שתעיק ותצר. ואמר עמיר ולא משא אחר כי מפני הנפח1644 הוא יותר מצר1645 נושא העמיר ממשא1646 אחר. שמת מועקה1647 במתנינו (תה’ סו, יא), מפני עקת רשע (תה’ נה, ד), תרגום צרה עקה1648.
נד. בבלי, ברכות ט ע"ב
כל אשר בעיר (ברי יט, יב)1649. וקבוצו בהסתר היו"ד עי"ן הפעל ויתן1650 אכל1651 בערים (בר’ מא, מח), ערים לשבת (במ’ לה, ב). ובהראות היו"ד ושלשים עיירים1652 להם (שופ’ י, ד). ולא אבא1653 בעיר (הו’ יא, ט), בסתתר1654 ענינו מן ההפסוק1655 וענינו לא אבא בעיר אחרת כי אם בירושלם. ורבי יונה כתב בשם מרן1656 יצחק בן1657 מרן1658 שאול ענינו ואם לא1659 אבא בעיר כלומר שלא יכלכלני מקום. והצרך1660 לזה בעבור שאמר בקרבך קדוש (הו’ יא, ט). ובא עיר בלשון זכר ועריה עלה1661 (יר’ מח, טו), כי פירוש ועריה1662 עלה1663 נפסק כל אחד ואחד מעריה. ויתכן כי אמר לשון זכר על העם1664 אשר בעיר. ויש לפרש ער מואב (במ’ כא, כח), כמו עיר1665. או הוא שם העירכך1666. וכבר פרשנו1667 ומלאו פני תבל ערים (יש’ יד, כא), והשמדתי עריך (מי’ ה, יג), בשרש עור בשני פנים. וענין אחר ועור1668 פרא אדם יולד (איוב יא, יב), פירושו ובעיר1669 פרא. ועל עיר בן אתונות1670 (זכ’ ט, ט). רוכבים1671 על שלשים עיירים1672 (שופ’ י, ד). ובהסתר עי"ן הפעל אסרי לגפן עירה (בר’ מט, יא), וענינו החמור בעודו קטן. ונפל זה הלשון גם על הפרא1673 שהפרא דומה לחמור. אך הפרא ממין חיה1674 והחמור ממין הבהמה כמו שאמרו רבותינו ז"ל [נד] כדי שיכיר בין חמור1675 לערוד, והערוד1676 הוא הפרא.
1649. ] ואת אשר בעיר (בר’ לד, כח) BL
1650. ויתן] ויתכן V1
1651. אכל] אוכל BL
1652. עיירים] עירים BL V1 עירים Ma3
1653. אבא] אבוא BL
1654. בסתתר] בהסתתר BL נסתתר Ma3 V1
1655. ההפסוק] הפסוק BL Ma3 V1
1656. מרן] רבי BL Ma3 V1
1657. בן] בר Ma3
1658. מרן] רבי BL מר Ma3 V1
1659. ואם לא] ולא Ma3
1660. והצרך] והצורך BL והוצרך V1
1661. עלה] עליה V1
1662.
ועריה] ועלר
1663. עלה] עליה Ma3 V1
1664. העם] עם Ma3
1665. ] מואב Ma3 V1 addition
1666. כך] V1 omission
1667. פרשנו] פירשתי BL פרשנוהו Ma3 פירש V1
1668. ועור] ועיר BL Ma3 V1
1669. ובעיר] וכעיר BL V1
1670. אתונות] אתנות BL
1671. רוכבים] רכבים BL Ma3 V1
1672. עיירים] עירים BL
1673. הפרא] פרא V1
1674. חיה] החיה Ma3
1675. חמור] החמור Ma3
1676. והערוד] וערוד Ma3
ועיש על בניה תנחם (איוב לח, לב), כבר1677זכרונוהו1678 בשרש עוש.
את תפארת העכסים (יש’ ג, יח). והפעל הדגוש ממנו וברגליהם תעכסנה (יש’ ג, טז), תקשקשנה בעכסים שברגליהם. והוא חלי המקשקש1679 שנושאים1680הנשים1681 ברגליהם16821683. וגם כן1684 נקרא הכבל עכס לפי שהוא מקשקש1685 כמו כן וכעכס אל מוסר עויל1686 (מש’ ז, כב)1687.
נה. משנה בבא בתרא ב, א
עכר אבי את הארץ (שמ"א יד, כט), עכרתם אותי (בר’ לד, ל)1690, יעכרך י"י ביום הזה (יהו’ ז, כה), ואת הית1691 בעוכרי1692 (שופ’ יא, לה), האתה זה עוכר1693 ישראל (מל"א יח, יז). 1694 וכאבי נעכר1695 (תה’ לט, ג), ובתבואת רשע נעכרת (מש’ טו, ו). 1696 ענינם ענין השחתה.
נו. בבלי, בבא קמא קיד ע"ב
נז. בבלי, פסחים יח ע"ב
נח. בבלי, ראש השנה כב ע"ב
נט. בבלי, סנהדרין יד ע"ב
שפוך1698 על עולל (יר’ ו, יא), עוללים שאלו לחם (איכה ד, ד). 1699 עולל ויונק (איכה ב, יא), מפי עוללים ויונקים1700 (תה’ ח, ג), הם הקטנים1701. ואפשר שיהיה1702 המלות מרובעים1703 מן עול (יש’ סה, כ). ימים ומזה עוד עמי נוגשיו1704 מעולל (יש’ ג, יב), והוא תאר בתוספת מ"ם. והתאר עוד בתוספת תי"ו ותעלולים ימשלו בו1705 (יש’ ג, ד). ויש ענין1706 אחר שהוא תאר1707ענין1708 עוצם1709 המעשה והפעולה1710 אבל הוא על ענינים שונים כל אחד לפי מקומו. נורא עלילה (תה’ סו, ה), נורא מעשה כלומר שמעשיו נוראים. וכן גדול1711 העצה ורב העלילה1712 (יר’ לב, יט), כלומר רב המעשה1713 ובאו עלילה ועליליה1714 כמו פלילה (יש' כח, ז)1715ופליליה1716(יש' כח, ז). אשר התעללתי במצרים (שמ’ י, ב), שהראיתי בהם מעשי הנוראים והגדולים. לבני ישראל עלילותיו (תה’ קג, ז), מעשיו הגדולים. וכן אזכור1717 מעללי1718 יה (תה’ עז, יב). ובעלילותיך אשיחה (תה’ עז, יג), וכל הדומים לאלו על הדרך1719 הזה. אבחר בתעלוליהם (יש’ סו, ד), במעשה ההשחתה וההרס שאתעלל בהם. להתעולל עלילות1720 ברשע (תה’ קמא, ד), הרי פירש העלילות1721 שהם ברשע. וכן רע מעלליכם1722 (יר’ ד, ד), ואת כל עלילותיכם אשר נטמתם1723 בם (יח’ כ, מג), ובעלילותיכם הנשחתות (יח’ כ, מד). אשר עולל לי (איכה א, יב). עיני עוללה לנפשי (איכה ג, נא), עשתה לנפשי הדאגה והדאבון מרוב בות1724בכותה מכל בנות עירי. ועולל למו כאשר עוללת לי (איכה א, כב), עשה להם הגמול1725 על פשעם כאשר עשית לי. כי התעללת1726 בי (במ’ כב, כט), עשית בי מעשה תעתועים ובזיון וצחקת1727 בי. וכן פן יתנו אותי בידם והתעללו בי (יר' לח, יט)1728 , ודקרני והתעללו בי (שמ"א לא, ד),1729כי1730 בהרגם אותי דקירות נקמה ובזיון. ויתעללו בה כל הלילה1731(שופ’ יט, כה), עשו בה מעשה תועבה ותעלול במשגל.1732 ועוללתי1744 בעפר קרני (איוב טז, טו), שעשיתי קרני בעפר כלומר עוללתי ראשי באפר ובעפר1745. עלילות1746 דברים (דב’ כב, יד), הוא גלגול הדברים בעקפים1747 אוּקַיְישוֹנְש1748 בלעז. ורבותינו ז"ל הרגילו בזה הלשון באמרם1749 [נו] כל שכן שעלה מצא. לטמא משקיןשהן1750 עלולין1751 לקבל טומאה [נז]. וענין אחר במועל1752 ידיהם (נחמ’ ח, ו), בפלס והבאתי מרך1753 בלבבם (שמ' כו, לו) מן רכך, ופירושו ברוממות ונשיאות ידיהם. 1754 את גלת1757 עליות1758 (יהו’ טו, יט), גלות השדה העליונה1759. ופירש 1760רבי יונה מזה נורא עלילה (תה’ סו, ה), והוא תאר אחרתאר1761 כלומר נורא ועליון והה"א נוספת. ואיננו1762 נכון בעבור היות המלה מלרע להיות הה"א נוספת. וכן פרש1763 מזה בעליל לארץ (תה’ יב, ז), כלומר ככסף הצרוף במשובח שבעפר ובעליון שבו, כי כורי המצרף יעשה1764 אדם1765 מן העפר1766 המשובח. ואדני1767 אבי ז"ל פרשו1768 כמו עלי בתוך הריפות1769 בעלי (מש’ כז, כב), והוא שם הכלי1770 שכותשין בתוכו1771. וכן בעליל הכור שמתיכין לתוכו הזהב והכסף לפי שדומה לו. ויהיה עלי ועליל שרשם עלה. עילי1772 בפלס צבי, שבי1773. עליל בפלס1774 הגיג מן הגה, חזיז מן חזה, כן כתב. ואין אצלנו פירוש עלי 1775המכתש שכותשין בתוכו אלא יד המכתש שכותשין בו. וכבר פירשתיו1776 שהבי"ת1777 שרשית ופירושו אדון1778 הארץ, ושבה המלה כנגד השם יתברך שאמר בתחלה1779 אמרות י"י אמרות טהורות (תה' יב, ז), ואמר1780 כי אמרותיו כסף צרוף מאדון הארץ שהוא השם יתברך שהוא צרף וזקק אותם. ורבותינו ז"ל פרשו1781 בעליל במקום הנראה והנגלה כאמרם1782 [נח] בין שנראה בעליל. 1783 מאי משמע דהאי עליל לישנא דגלויי הוא דכתוב1784 בעליל לארץ. ועוד אמרו [נט] ומדדו שאפלו1785 נמצא החלל בעליל לעיר מצוה לעסוק במדירה1786, כלומר אף על פי שגלוי ונראה1787 לנו שהחלל קרוב לעיר הזאת מצוה למדור17881787. וענין אחר עוללו יעולו1790 כגפן (יר’ ו, ט), לא תעולל אחריך (דב’ כד, כא). ונשאר בו עוללות1791 (יש’ יז, ו).1791ויעוללוהו1793 במסלות (שופ’ כ, מה), רוצה לומר שלא השאירו בו עוללות שכל שמצאו במסלות הרגו. ויש מפרשים מזה עמי נוגשיו1794 מעולל (יש’ ג, יב), וכן1795 1796 יונתן עמי1797דסרכוהי בזזוהי1798 כמעלי1799 כרמא. וענין אחר לא עלה עליה עול1800 (במ’ יט, ב), עול1801 ברזל (דב’ כז, מה), ופרקת עלו (בר’ כז, מא), אני אוסיף1802 על עלכם (מל"א יב, יא), ידוע.
1698. שפוך] שפך BL
1699. חסר] ובצרי BL Ma3 V1
1700. ויונקים] וינקים BL
1701. הקטנים] הקונים BL
1702. שיהיה] שיהיו BL Ma3 V1
1703. מרובעים] מרבעים V1
1704. נוגשיו] נגשיו BL
1705. בו] בם BL Ma3 V1
1706. ויש ענין] וענין V1
1707. נוסף תאר] BL Ma3 V1
1708. ענין] Ma3 V1 omission
1709. עוצם] עצם BL Ma3 V1
1710. והפעולה] והפעלה Ma3 V1
1711. גדול] גדל BL Ma3
1712. העלילה] העליליה BL Ma3 V1
1713. המעשה] המעשה Ma3
1714. ובאו עלילה ועליליה] ובא עליליה ועלילה BL ובא עלילה ועלילה Ma3 ובא עלילה ועליליה V1
1715. ] פליליה (יש' כח, ז) BL
1716. ופליליה] ופלילה BL פלילה Ma3 פליליה V1
1717. אזכור] אזכר Ma3
1718.
מעללי] מעללוי
1719. הדרך] דרך V1
1720. עלילות] עללות BL
1721. העלילות] שהעלילות V1
1722. מעלליכם] מעלליהם(xlvii) Ma3
1723. נטמתם] נטמאתם BL Ma3 V1
1724. נוסף בות] BL Ma3 V1
1725. הגמול] גמול Ma3
1726. התעללת] התעללת BL Ma3 V1
1727. וצחקת] ושחקת Ma3 V1
1728. ] יבאו הערלים האלה והתעללו בי (דה"א י, ד) BL
1729. ] Ma3 V1 omission
1730. כי] יעשו בי BL Ma3 V1
1731. נוסף כל הלילה] BL
1732. חסר] ובא 1732 בענין 1733 1734 1735 לפי שהוא מורה 1736 1737 ומנהג הלשון 1738 1739 שישובו הנפעל וההתפעל 1740 ואם הם בעצמם פעולים כמו הנדברים בך (יח' ל, לג) מתדפקים על הדלת (שופ' יט, כב), והדומים להם 1741 בחלק 1742 מן הספר בבנין התפעל. BL Ma3 V1
1732. ] התפעל BL Ma3 בהתפעל V1
1733. ] הזה BL זה Ma3 V1
1734. ] בענין BL Ma3 בעין V1
1735. ] פעל BL V1 פועל Ma3
1736. ] רוב BL רב Ma3 V1
1737. ] הפעולה BL הפעלה Ma3 V1
1738. ] ברוב BL Ma3 ברב V1
1739. ] הפעולה BL הפעלה Ma3 V1
1740. ] פעלים BL פועלים Ma3 פועל V1
1741. ] שכתבנו BL Ma3 שכתוב V1
1742. ] הראשון BL V1 הדקדוק Ma3
1744. ועוללתי] ועללתי BL ועוללתי Ma3 V1
1745. באפר ובעפר] בעפר ואפר BL באפר ועפר Ma3 בעפר ובאפר V1
1746. עלילות] עלילת BL
1747. בעקפים] בעקיפין BL בעקפין Ma3 V1
1748. אוּקַיְישוֹנְש] אנקוישו"ש BL Ma3 אונקישוש V1
1749. באמרם] כאמרם V1
1750. שהן] V1 omission
1751. עלולין] עלולים Ma3
1752. במועל] במעל BL Ma3 V1
1753. מרך] מורך Ma3
1754. חסר] ואפשר להיות מזה ועוללתי בעפר קרני (איוב טז, טו) , 1754 ועוללתי 1755 כלומר העליתי עפר על ראשי. BL Ma3 V1
1754. ] רצונו לומר BL כלומר Ma3 רוצה לומר V1
1755.
] קרני בעפר BL עפר בקרני Ma3 כעפר בקרני V1
1757. גלת] גלות Ma3 V1
1758. עליות] עלית Ma3 V1
1759. ] שבו Ma3 V1 addition
1760. ] בו V1 addition
1761. תאר] Ma3 V1 omission
1762. ואיננו] ואינו Ma3
1763. פרש] פירש BL Ma3 V1
1764. יעשה] עשה Ma3
1765. אדם] האדם V1
1766. העפר] עפר Ma3
1767. ואדני] ואדוני BL
1768. פרשו] פירשו BL V1
1769. הריפות] הריפות Ma3
1770. הכלי] כלי BL Ma3 V1
1771. בתוכו] אל תוכו V1
1772. עילי] עלי BL Ma3 V1
1773. בפלס צבי, שבי] בשקל שבי, צבי BL Ma3 V1
1774. בפלס] בשקל BL Ma3 V1
1775.
] נ V1 addition
1776. פירשתיו] פרשתיו Ma3
1777. שהבי"ת] שהבי"ת V1
1778. חסר] בעליל BL
1779. בתחלה] בתחלה BL Ma3 V1
1780. ואמר] אמר BL
1781. פרשו] פירשו BL V1
1782. כאמרם] באמרם BL
1783. חסר] ואמרו BL Ma3 V1
1784. דכתוב] דכתיב BL Ma3 V1
1785. שאפלו] שאפילו BL
1786. במדירה] במדידה BL Ma3 V1
1787. , כלומר אף על פי שגלוי ונראהשנראה וגלוי לנו שהחלל קרוב לעיר הזאת מצוה למדורלמדוד] Ma3 omission
1787. שגלוי ונראה] שנראה וגלוי V1
1788. למדור] למדוד BL V1
1790. עוללו יעולו] עולל יעוללו BL Ma3 V1
1791. ] Ma3 omission
1791. עוללות] עללות BL
1793. ויעוללוהו] ויעללהו BL ויעללוהו V1
1794. נוגשיו] נגשיו BL
1795. וכן] Ma3 omission
1796. ] תרגמו S תרגם BL V1 ותרגום Ma3
1797. נוסף עמי] BL
1798. בזזוהי] בזזוהו V1
1799. כמעלי] כמעללי BL Ma3 V1
1800. עול] על BL
1801. עול] על BL
1802. אוסיף] אסיף BL
xlvii. variante scripturaire relevée par Kennicott (K89, K115)
ס. משנה כלים יב, ד
סא. בבלי, ברכות לא ע"א
סב. בבלי, ביצה יד, ע"א
סג. בבלי, ביצה יא ע"א
סד. בבלי, עירובין נג ע"ב
סה. בבלי, בבא בתרא קלג ע"ב
ומשה עלה אל האלהים (שמ’ יט, ג), עלית למרום (תה’ סח, יט), מי זאת עולה1806 מן המדבר (שה"ש ג, ו), 1807עולים1808 אל האלהים (שמ"א י, ג), ויעל אלהים מעל אברהם (בר’ יז, כב), 1809 עלה השחר (בר’ לב, כז), כלומר עלה זהר1810 היום. מלמעלה החרס (שופ’ ח, יג), 1811 מעלות זהר1812 השמש וזריחתו. ויונתן1813 תרגם עד לא מעל1814 שמשא כלומר טרם בא השמש, ויהיה לדעתו פירוש מלמעלה שהיה1815 השמש עדיין1816 למעלה1817 כמה1818 ברקיע שלא נכנס עדיין1819 תחת הארץ. ועלה הגבול (יהו’ טו, ח). מטרף בני עלית (בר’ מט, ט), פירושו מטרף האויבים נתעלית במעלה גדולה1820. או פירושו כשעלית מן הטרף1821 רבצת ושכבת כארי מאין מחריד. ותעל אחד מגוריה1822 כפיר היה (יח’ יט, ג), פירושו רבתה אחר1823 מגוריה עד שעלה במעלות1824 הימים עד שהיה1825 כפיר. ובשר פירושו1826עלה (יח’ לז, ח), פירושו1827עלה על הגידים ועל1828העצמות1828. עולה היא1830 אשה ריח ניחוח1831 לי"י (וי’ א, יג), נקרא הקרבןהזה1832 1833 לפי שהיה עולה כלו1834 כליל על המזבח. 1835שונא1836 גזל בעולה (יש’ סא, ח), פירושו אם יקריב אדם לפני עולה גזולה אני שונא אותה כמו שאמר1837 והבאתם גזול (מל’ א, יג).והתאר1838 אדמה לעליון (יש’ יד, יד), הברכה העליונה (יש’ ז, ג), ועלה שמיר ושית (יש’ ה, ו). ועלתה ארמנותיה1839 סירים (יש’ לד, יג), 1840 על אדמת עמי קוץ ושמיר1841 תעלה (יש’ לב, יג), ידמה הענין הזה שהוא פעל1842 יוצאואינו1843, אבל מרוב שיגדלו שם השמיר והקוץ ויעלו הרבה כאלו1844 האדמה עולה בקוץ ושמיר.1844ומה שאמר על אדמת עמי 1846 אשר תעלה קוץ ושמיר. והנפעל נעלה1848 הענן (במ’ י, יא), ובהעלותו1849 יסעו (במ’ ט, כב), העלו מסביב (במ’ טז, כד), ויעלו מעל משכן קורח1850 (במ’ טז, כז). ובא ותעלו על שפת לשון ודבת עם (יח’ לו, ג), בשבא1851 ופתח1852 העי"ן שלא כמשפט. וההתפעל ואל יתעל בסריונו (יר’ נא, ג), משפטו יתעלה. והפעל הכבד העלה דוד1853 (שמ"ב ב, ג), אשר העלנו1854 מארץ מצרים (שמ’ לב, א). כלה בחכה העלה (חב’ א, טו), הה"א בצרי והעי"ן בשבא1855 ופתח ודקדוקו כתבנו בחלק הדקדוק.והעלתה לו מימים ימימה1856(שמ"א ב, יט), נפתח בגלל העי"ן. מעלים את ארון י"י (שמ"ב ו, טו), אלף עלות1857 יעלה שלמה (מל"א ג, ד), ויעל עולות1858 במזבח (בר’ ח, כ), בהעלות י"י את אליהו (מל"ב ב, א). אעלה אכסה ארץ (יר’ מו, ח), פירוש אעלה חיילותי. ושלא נזכר פועלו1859 ממנו הועלה1860 על המזבח הבנוי (שופ’ ו, כח). והצב גלתה הועלתה1861 (נח’ ב, ח), פירושו העלתה על המרכבה להוליכה בשביה. 1862 ומזה הענין עליה ויסר אל העליה (מל"ב ד, יא), עלית קיר קטנה1866(מל"ב ד, י), המקרה במים עליותיו (תה’ קד, ג), לפי שהם1867 על הברית1868 ואדם עולה להן1869. וכן ולא1870 תעלה במעלות1871 (שמ’ כ, כו), המדרגות1872 לפי שאדם עולה בהן1873. וכן ומעלותהו1874 פנות קדים (יח’ מג, יז). ובא עם כנוי1875 הה"א והוא"ו1876 כמשפט שלא כמנהג. צל המעלות (יש’ לח, ח), תרגם1877 יונתן טול אבן שעיא והיא1878 שאמרו במשנה [ס] אבן השעות1879, והיא1880 שמסמנין בה לדעת שעות היום. והשם עוד 1881 במעלה1882 בית חורון1883 (יהו’ י, י), במעלה העיר (שמ"א ט, יא). במעלה1884 קברי בני דוד (דה"ב לב, לג), רוצה לומר עם הטובים שבמלכים.והקבוץ1885 ושמונה1886 מעלות מעליו (יח’ מ, לד), בפלס מעשיו. ומשקל1887 אחר ועולתו1888 אשר יעלה בית י"י (מל"א י, ה), ועליותו1889. והקבוץ ומעלות1890 שבעה עולותיו1891 (יח’ מ, כו).18871893 ומשקל אחר מעל1896 ממעל1897 לרקיע (יח’ א, כה), שרפים עומדים1898 ממעל לו (יש’ ו, ב).ובה"א הנקבה ויהיו תאמים1899(שמ’ כו, כד)1899 .1899 או הה"א1902 נוספת.1903 ויעלו אותם1904 עמק עכור (יהו’ ז, כד), מה שאמר ויעלו לא אמר לענין העמק כי היה לו לומר ויורידו אותם עמק עכור,1905אבל ידמה כי בין יריחו ובין עמק עכור היה הר או גבעה ואמר לשון עליה1906 כנגד אותו 1907ההר או הגבעה כי הנסיעה מיריחו היתה עליה1908 אף על פי שהלכו לעמק עכור. וכן וירדתי על ההרים (שופ' יא, לז) לפי שהיתה המצפה גבוהה על ההרים אמר ירידה אף על פי שההליכה על י1909ההרים עליה1910. וכן ויגידו1911 לדוד וירד הסלע (שמ"א כג, כה). וענין אחר קרוב לזה כעלות גדיש בעתו1912(איוב ה, כו). יצועי עלה (בר’ מט, ד), פירושו מהיום שחללת נפסק יצועי. שדד מואב ועריה עלה (יר’ מח, טו), ותעל שכבת הטל (שמ’ טז, יד). ויש מפרשים מן הענין1913 הזה ועלתה ידו על יד רעהו (זכ’ יד, יג), תכרת ותפסק. וכן תרגם1914 יונתן ותתליש1915 ידיה1916 1917. והפעל הכבד בחצי ימי אל תעלני1918 (תה’ קב, כה), ואנכי אעלך גם עלה (בר’ מו, ד), כלם1919 ענין הכריתה וההפסק. וכתב אדני1920 1921 ז"ל מזה והצב גלתה העלתה1922. ויש שפרש1923 מזה והבית הזה יהיה עליון (מל"א ט, ח), לשון הכריתה1924 והשחתה ואין צרך1925 להוציאו מענין1926 הראשון, ופירושו והבית הזה שהוא עתה עליון, כשיחטאו כל עובר עליו ישם וירשק1927. וכן תרגם1928 יונתן דהוה עלאה1929 יהא חרב. וכן אמר בדברי הימים (דה"ב ז, כא) והבית הזה אשר היה1930 עליון לכל1931 עובר1932 עליו ישום1933. ויתכן 1934 אעלך גם עלה לשון עליה1935 ממש רמז לקבורה שיקבר בארץ כנען. או רמז לבניו שיעלו ממצרים. וכן יתכן לפרש יצועי עלה. ויהיה דבק עלה לפחז כמים, אותו זרם כמים1936 עלה וגבר עליך. וכמוהו1937 והנה1938 מים עולים1939 (יר’ מז, ב), מתגברים. וכן והעלה1940 המלחמה (מל"א כב, לה), היתה הולכת ומתגברת. וכדומה לענין הזה1941 אמרו רבותינו ז"ל [סא] מהצר1942 ועולה, פירושו הולך וגומר בכל כסו1943 תפלתו. וענין אחר ואת המים אשר בתעלה לחכה (מל"א יח, לח), ואשר עשה את הברכה ואת התעלה (מל"ב כ, כ),עד קצת1944 תעלת הברכה1945 (יש’ ז, ג), 1946 היא אמת המים. וענין אחר לשוא הרבית רפואות1948 תעלה אין לך (יר’ מו, יא), הנני מעלה לך ארוכה(liii)1949(יר’ לג, ו), מדוע לא עלתה ארוכת בת עמי (יר’ ח, כב), וקרוב הוא לענין הראשון. ומהענין הראשון עוד בתוך הריפות בעלי (מש’ כז, כב), והוא יד המכתש הנקרא בלשון רבותינו ז"ל1950[סב] בוכנא , ונקרא כן לפי שמעלין אותו על המזבח1988 הפרכת1989 לא היתה1990 על הארון אלא מסך 1991בינו ובין אהל מועד. חונים1992 על הים (שמ’ יד, ט), סמוך לים. ונתת על המערכת לבונה1993 זכה (וי’ כד, ז), סמוך למערכת. ויבא כמו עד וכן1994והוא1995 והוא1996ינהגנו1997 על מות (תה’ מח, טו), כלומר עד מותנו1998. 1999 על המעברות (יהו’ ב, ז). וכמו אל1994 והיא עלתה עליהם2001 (יהו’ ב, ח), כמו אליהם. וילך אלקנה הרמתה על ביתו (שמ"א ב, יא), כמו אל ביתו. ויאמר חלקיהו הכהן הגדול2002 על השפן2003 הסופר2004 (מל"ב כב, ח), כמו אל שפן. ותתפלל על י"י (שמ"א א, י),כמו2005 אל י"י. ונתן הספר2006 על אשר לא ידע ספר (יש’ כט, ב), כמו אל אשרלא ידע ספר20072007. ודברתי על הנביאים (הו’ יב, א), כמו אל הנביאים2009. כי יסכן2010 עלימו משכיל2011(איוב כב, ב), כמו אלימו. ועתה אמור2012 נא אל איש יהודה ועל יושבי ירושלם (יר’ יח, יא), כמו אל יושביירושלם2013. כה תאמרו2014איש אל(lvi)2015 רעהו ואיש על2016 אחיו (יר’ כג, לה), כמו אלאחיו2017. ויבא במקום בי"ת השמוש ועל חרבך תחיה2018(בר’ כז, מ), כמו ובחרבךתחיה2019. המלט על נפשך (בר’ יט, יז), כמו בנפשך. ונתת אותם על סל אחד (שמ’ כט, ג), כמו בסל 2020. 2021 ישובו לא על (הו’ ז, טז), 2026, פירושו ישובו לא על צורך2027 ולא על דבר. ויש מפרשים שהוא תאר לפי שהוא קמוץ2028 כמו נאם2029 הגבר הוקם2030 על (שמ"ב כג, ב), כלומר עליון. וכן ואל על2031 יקראוהו2032 (הו’ יא, ח), תאר ואף על פי שהוא פתוח. את השוק והעליה (שמ"א ט, כד), פירושו2033 ואשר עליה והוא הירך שהוא על2034 השוק. וכן תרגם יונתן וירכיה2035. והנה עלה זית טרף בפיה (בר’ ח, יא), ויתפרו עלה2036 תאנה (בר’ ג, ז), ידוע. והביאו2037 עלי זית ועלי עץ שמן ועלי הדס ועלי תמרים ועלי עץ עבות2038 (נחמ’ א, טז), רוצה לומרעל2039 הענפים עם העלים. כאלה נובלת עליה2040 (יש’ א, ל), חסר היו"ד2041. ופרשו2042 מזה ומעליו איש טוב (מש’ יד, יד). 2043 ודונוש2046 פירש2047 מזה פן יפקד2048 עליה (יש’ כז, ג), פירש2049פן יחסר אפלו2050 העלה כל שכן הפרי.
1806. עולה] עלה BL
1807. ] עולים ויורדים בו (בר' כח, יב), V1 addition
1808. עולים] עלים BL
1809. חסר] כי BL Ma3 V1
1810. זהר] זוהר Ma3 V1
1811. חסר] פירוש BL Ma3 V1
1812. זהר] זוהר Ma3 V1
1813. ויונתן] ויונתן BL Ma3 V1
1814. מעל] מיעל BL מעיל Ma3
1815. שהיה] שיהיה BL
1816. עדיין] עדין BL
1817. למעלה] מלמעלה V1
1818. כמה] נראה BL Ma3 V1
1819. עדיין] עדין BL
1820. גדולה] גדלה Ma3
1821. הטרף] הטרף Ma3
1822. מגוריה] מגריה BL
1823. אחר] אחת BL
1824. במעלות] במעלת V1
1825. שהיה] שיהיה Ma3
1826. נוסף פירושו] BL Ma3 V1
1827. נוסף פירושו] BL Ma3 V1
1828. ועלעלהעצמות] והעצמות V1
1828. ועל] על BL
1830. עולה היא] עלה הוא BL עולה הוא V1
1831. ניחוח] ניחח V1
1832. הזה] V1 omission
1833. חסר] כן BL Ma3 V1
1834. כלו] כלה V1
1835. ] והתאר Ma3 V1 addition
1836. שונא] שנא BL
1837. שאמר] שאומר Ma3
1838. והתאר] Ma3 V1 omission
1839. ארמנותיה] ארמנתיה BL
1840. – חסר מחמת הדומות ] תעלה הארץ מקום ארמנותיה סירים. BL Ma3 V1
1841. ושמיר] שמיר BL Ma3 V1
1842. פעל] פועל V1
1843. ואינו] V1 omission
1844. ויעלו הרבה כאלוכאילו האדמה עולה בקוץ ושמיר.] (xlviii) Ma3 omission
1844. כאלו] כאילו BL
1846. – חסר מחמת הדומות ] מלת על שבה למעלה שאמר (יש’ לב, יב) ספדים על 1846 חמד על גפן פוריה ועל אדמת עמי BL Ma3 V1
1846. ] שדה BL Ma3 שדי V1
1848. נעלה] ונעלה V1
1849. ובהעלותו] ובהעלתו BL
1850. קורח] קרח BL Ma3 V1
1851. בשבא] בשוא BL Ma3 V1
1852. ופתח] ובפתח Ma3
1854. העלנו] העלינו V1
1855. בשבא] בשוא BL Ma3 V1
1856. נוסף ימימה] BL V1
1857. עלות] עולות Ma3 V1
1858. עולות] עלת BL
1859. פועלו] פעלו BL
1860. הועלה] צעלה BL העלה Ma3 V1
1861. הועלתה] העלתה BL Ma3 V1
1862. חסר] והשם ומעלות רוחכם (יח’ יא, ה), 1862 ופירוש ידעתיה על כל אחת 1864מהמעלות. BL Ma3 V1
1862. ] 1862 העולות על רוחכם BL V1 Ma3 omission
1862. ] המחשבות BL המחשבות V1
1864. ] BL ואחת Ma3 V1 addition
1866. נוסף קטנה] BL Ma3 V1
1867. שהם] שהן V1
1868. הברית] הבית BL Ma3 V1
1869. להן] בהן V1
1870. ולא] לא BL Ma3 V1
1871. במעלות] במעלת BL
1872. המדרגות] במדרגות BL
1873. בהן] בהם BL
1874. ומעלותהו] ומעלתהו BL ומעלותיו(l) V1
1875. כנוי] הכנוי Ma3
1876. והוא"ו] והו"ו BL Ma3 V1
1877. תרגם] תרגום BL
1878. והיא] והוא BL Ma3 V1
1879. השעות] השעות BL Ma3 השעוות V1
1880. והיא] והוא V1
1881. חסר] דרך BL
1882. במעלה] מעלה BL
1883. חורון] חורן BL
1885. נוסף והקבוץ] BL
1886. ושמונה] ושמנה BL Ma3 V1
1887. ומשקל] ומענין V1
1888. ועולתו] ועלתו BL
1889. ועליותו] ועלייתו BL V1
1890. ומעלות] ומעלת BL
1891. עולותיו] עלותיו BL
1893. – חסר מחמת הדומות ] 1893 אחר ואל 1894 מחוצה לעולה (יח’ מ, מ), בסגול בשקל יורה ומלקוש ופירוש כמו מעלה מדרגה. BL Ma3 V1
1893. ] ומשקל BL Ma3 ומענין V1
1894. ] הכתף BL הכסף Ma3 V1
1896. מעל] מעלו BL מעלי Ma3
1897. ממעל] ממעל BL V1 וממעל Ma3
1898. עומדים] עמדים BL
1899.
ובה"א הנקבה ויהיו תאמיםתאומים מלמטהשמ’ כו, כדעל הארן מלמעלה שמ’ כה, כא .] ובהה"א הנקבה ויהיו תואמים מלמ V1
1899. ] על הארן מלמעלה (שמ’ כה, כא) BL
1899. תאמים] תאומים מלמטה Ma3 addition
1902. או הה"א] ובה"א V1
1903. ] מעלה מעלה V1 addition
1904. אותם] אתם BL
1905. מה שאמר ויעלו לא אמר לענין העמק כי היה לו לומר ויורידו אותם עמק עכור,] Ma3 V1 omission
1906. עליה] עלייה BL V1
1907.
] א V1 addition
1908. עליה] עלייה BL
1909. נוסף י] BL Ma3 V1
1910. עליה] עלייה BL
1911. ויגידו] ויגדו BL
1912. נוסף בעתו] BL
1913. מן הענין] מהענין BL
1914. תרגם] תרגום BL
1915. ותתליש] ותתלוש BL ותליש Ma3
1916. ידיה] ידוהי Ma3
1917. חסר] , כלומר כשיחזיק איש ביד רעהו תפסק ידו כמו שאמר המק בשרו (זכ' יד, יב ) BL Ma3 V1
1918. בחצי ימי אל תעלני] אל תעלני בחצי ימי BL Ma3 V1
1919. כלם] כולם BL
1920. אדני] אדוני BL
1921. חסר] אבי BL Ma3 V1
1922. העלתה] העלתה BL Ma3 V1
1923. שפרש] שפירשו BL מפרשים V1
1924. הכריתה] כריתה BL Ma3 V1
1925. צרך] צורך BL צריך Ma3
1926. מענין] מהענין BL Ma3 V1
1927. ישם וירשק] ישום וישרוק BL Ma3 ישם וישרוק V1
1928. וכן תרגם] וכתרגם Ma3
1929. עלאה] עילאה BL
1930. היה] שהיה Ma3
1931. לכל] כל V1
1932. עובר] עבר BL
1933. ישום] ישם BL V1
1934. חסר] לפרש BL
1935. עליה] עלייה BL
1936. כמים] מים Ma3 V1
1937. וכמוהו] וכמהו Ma3 V1
1938. והנה] הנה BL
1939. עולים] עלים BL
1940. והעלה] ותעלה BL Ma3 V1
1941. הזה] זה BL
1942. מהצר] מקצר BL Ma3 V1
1943. כסו] כחו BL Ma3 V1
1944. עד קצת] אל קצה BL Ma3 עד קצה V1
1945. ] העליונה Ma3 addition
1946. חסר] והקבוץ ואת 1946 שלחה (יח’ לא, ד), BL Ma3 V1
1946. ] תעלתיה BL תעלותיה Ma3 V1
1948. רפואות] רפאות BL רפואות V1
1949. ] לה ארכה BL
1950. ז"ל] BL
1951. נוסף ר] BL Ma3 V1
1952. שכותשין] כשכותשין BL Ma3 V1
1953. ורצו] רוצה BL ורוצה V1
1954. נוסף בה] BL V1
1955. הבוכנא] הבוכנה BL
1957. בו] בה BL Ma3 V1
1958. שמלאכתו] שמלאכתן BL
1959. לפיכך] ולפיכך Ma3
1960. טוב] V1 omission
1961. מפרשין] מפרשים BL
1962. וכפות] והכפות V1
1963. עליתא] עילתא BL עיליתא V1
1964. דדינרי] דדנרי V1
1965. ופרשו] ופירשו BL V1
1966. כל] כלי BL Ma3 V1
1967. והיא] והוא BL
1968. מהענין] מענין BL מהענין Ma3 V1
1969. נשתמשו] נשתמש Ma3
1970. בה] בו BL Ma3 V1
1971. גמולות] גמלת BL
1973. מ"ם] עם BL Ma3 V1
1974. – חסר מחמת הדומות ] עם אפרים. BL V1
1975. , עם צאן לבן] Ma3 omission
1975. חסר] לבן BL V1
1977. עמו] ועמו V1
1978. עומד] עמד BL
1979. ] ויאכלו V1 addition
1980. עומדים] עמדים BL
1981. אלו] לו BL Ma3 V1
1982. ] V1 omission
1982. עולותיך] עלתיך BL
1983. ואת שלמיך] Ma3 omission
1985. הארון] הארן BL
1986. הפרוכת] הפרכת BL הכפורת Ma3 הכפרת V1
1987. ויסך] ונסך BL
1988. נוסף על המזבח] BL Ma3 V1
1989. הפרכת] הפרוכת BL הכפרת V1
1990. היתה] היה V1
1991.
] מ V1 addition
1992. חונים] חנים BL
1993. לבונה] לבנה BL
1994. ] Ma3 omission
1994. נוסף וכן] BL V1
1995. והוא] והוא BL V1
1996. נוסף והוא] BL V1
1997. ינהגנו] ינהגהו V1
1998. מותנו] מותינו BL
1999. חסר] וכן BL V1
2001. עליהם] עליהם V1
2002. הגדול] הגדול V1
2003. השפן] שפן BL Ma3 V1
2004. הסופר] הספר BL
2005. כמו] Ma3 omission
2006.
הספר] הסופר Ma3
2007. , כמו אל אשרלא ידע ספר] Ma3 omission
2007. לא ידע ספר] V1 omission
2009. , כמו אל הנביאים] Ma3 omission
2010. יסכן] יסכון V1
2011. נוסף משכיל] BL
2012. אמור] אמר BL Ma3 V1
2013. ירושלם] V1 omission
2014. נוסף כה תאמרו] BL
2015. ] על BL
2016. על] אל BL Ma3
2017. נוסף אחיו] BL Ma3 V1
2018. נוסף תחיה] BL Ma3 V1
2019. נוסף תחיה] BL Ma3 V1
2020. חסר] אחד BL Ma3 V1
2021. נוסף ] כל ימי חיינו על בית י"י (יש’ לח, כ), כמו בבית י"י. תפתח 2021 שתי האבנים על 2022 בני ישראל (שמ’ כח, יא), בשמות. ועל ידו החזיק (נחמ’ ג, י), בידו כלומר במצותו וברשותו2023. BL Ma3 V1
2021. ] את BL V1 על Ma3
2022. ] שמת BL שמות Ma3 V1
2023. ] והדומים לו רבים סמוך על למלת 2023 על זה הדרך BL Ma3 V1 omission
2023. ] יך BL יד Ma3
2026. חסר] חסר BL Ma3 V1
2027. צורך] צרך Ma3 V1
2028. קמוץ] קמץ V1
2029. נאם] נאום Ma3
2030. הוקם] הקם BL
2031. על] על Ma3 repentir
2032. יקראוהו] יקראהו BL
2033. פירושו] ופירושו Ma3
2034. שהוא על] שעל Ma3
2035. וירכיה] וירכתיה Ma3 V1
2037. והביאו] והנה V1
2038. עבות] עבת BL
2039. על] V1 omission
2040. נובלת עליה] נבלת עלה BL
2041. היו"ד] יו"ד BL Ma3
2042. ופרשו] ופירשו BL Ma3 V1
2043. חסר] 2043 אבי ז"ל פירש 2044הצית אש עליה (יר’ יא, טז), כלומר בעליה. BL Ma3 V1
2043. ] ואדוני BL ואדני Ma3 V1
2044. ] BL מזה Ma3 V1 addition
2046. ודונוש] ודונש BL ודינו V1
2047. פירש] שפירש V1
2048. יפקד] יפקוד V1
2049. חסרפירש] BL
2050. אפלו] אפילו BL
xlviii. saut du même au même ?
xlix. Surcharge
l. variante scripturaire relevée par Kennicott (K150)
li. variante scripturaire relevée par Kennicott (K175)
lii. saut du même au même ?
liii. variante scripturaire relevée par Kennicott (K150)
liv. saut du même au même ?
lv. variante scripturaire relevée par Kennicott (K76)
lvi. variante scripturaire relevée par Kennicott
lvii. variante scripturaire relevée par Kennicott
יעלז2051 השדה(lviii)2052 וכל אשר בו (תה’ צו, יב),2051יעלזו חסידים בכבוד (תה’ קמט, ה),2054 שמחי ועלזי בכל לב (צפ’ ג, יד), בקמץ חטף. 2055ועלזו לפניו (תה’ סח, ה), בחרק2056. פן תעלזנה2057 בנות הערלים (שמ"ב א, כ), כי רעתכי2058 אז תעלזי2059 (יר’ יא, טו), פירושו כשתעשי2060 רעות אז תעלזי2061. והתארוירד2062 הדרה והמונה ושאנה2063 ועלז בה (יש’ ה, יד), פירושו וכל עלז ושמח שיש בה ירד לשאול. ועל הדרך הזה2064 תרגמו2065 יונתן ודתקיף בהון. ויש מפרשים ועלז בה האויב. ובדגש במשקל אחר עליזי גאותך (צפ’ ג, יא), שאון עליזים (יש’ כד, ח), קריה עליזה (יש’ כב, ב),כל2066 ענין השמחה והגילה2067. והשכרתים למען יעלזו2068 (יר’ נא, לט), הוציאו רבי יונה לענין אחר ענין הרעדה. ואין צרך2069 כי השכור2070 ירבה לשמוח2071 ולשחוק ולהשתגע. ויש מפרשים כמו כן מענין הרעדה ועלז בה כי אומר2072 בערבי2073עלז2074 אל מות. וכתב רבי יונה כי היא רעדה שאוחזת2075 המשקיף2076 על המות2077 ואוחזת החולה גם כן בעבור חלישות כחם2078. וכן אוחזת השכור בעבור חלישות2079 גידיו כמו שנאמר2080 נוע תנוע ארץ כשכור (יש' כד, כ), ואפשר כי אותה הרעדה היא כדרך השחוק. וכן כתברבי אברהם2081 בן2082 עזרא ז"ל2083בשם רבי יונה 2084כי הוא כדרך השחוק20852081שיארע לקצת המתים בעת המות. וכזה כתב רבי יונה2087כי רעתכי אז תעלזי (יר' יא, טו) ופירושו2088 מפני רעתכי שעשית מאז2089 תעלזי2090 עתה. וכן פירש מזה קריה עליזה (יש' כב, ב), כמו שאמר 2091חלליך לא חללי2092 חרב (יש’ כב, ב).
2051. ] V1 omission
2051. יעלז] יעלוז Ma3
2052. ] שדי BL
2054. ] יעלוז השדה וכל אשר בו (תה’ צו, יב),(lix) V1 addition
2055.
] וח V1 addition
2056. בחרק] בחירק BL
2057. תעלזנה] תעלוזנה Ma3 V1
2058. רעתכי] רעתם Ma3 רעתיכי V1
2059. תעלזי] תעלוזי Ma3 V1
2060. כשתעשי] כשתעשה V1
2061. תעלזי] תעלוזי BL V1
2062. וירד] Ma3 V1 omission
2063. ושאנה] ושאונה BL Ma3 V1
2064. הדרך הזה] דרך זה V1
2065. תרגמו] תרגם BL V1
2066. כל] הכל BL Ma3 V1
2067. השמחה והגילה] הגילה והשמחה V1
2068. יעלזו] יעלוזו V1
2069. צרך] צורך BL
2070. השכור] השכר V1
2071. לשמוח] לשמח V1
2072. אומר] אומרים V1
2073. בערבי] V1 omission
2074. repentir עלז] עלז BL Ma3
2075. שאוחזת] אוחזת V1
2076. המשקיף] המשקוף V1
2077. המות] המת BL Ma3 V1
2078. חלישות כחם] חלישת כחו BL
2079. חלישות] חלישת BL
2080. שנאמר] שאמר BL Ma3 V1
2081. וכן כתברבי אברהם בןאבן עזרא ז"לבשם רבי יונה ז"לכי הוא כדרך השחוק] Ma3 omission
2081. רבי אברהם] V1 omission
2082. בן] אבן BL V1
2083. נוסף ז"ל] BL V1
2084. ] ז"ל V1 addition
2085. כי הוא כדרך השחוק] V1 omission
2087. שיארע לקצת המתים בעת המות. וכזה כתב רבי יונה] V1 omission
2088. ופירושו] פירושו V1
2089. מאז] אז V1
2090. תעלזי] תעלוזי V1
2091.
] נ V1 addition
2092. חללי] חללו V1
ועלטה היה (בר’ טו, יז), בעלטה תצא(lx)2093 (יח’ יב, ו), הוא חשך אפלה2094.
lx. variante scripturaire relevée par Kennicott (K150)
סו. בלשון נקבות
ונעלם דבר (וי’ ד, יג), ונעלמה מעיני2095 כל חי (איוב כח, כא), תהי נעלמה (נח’ ג, יא), 2096 כאלו2097 לא היית על דרך ושתו ולעו והיו כלא2098 היו (עו' א, טז). ועם נעלמים לא אבא2099 (תה’ כו, ד), אנשים חוטאים2100 בסתר. וההתפעל עלימו יתעלס שלג (איוב ו, טז), ועוד אפרשנו בשרש קדר. והתעלמת מהם (דב’ כב, א). והפעל הכבד ואם העלם יעלימועם הארץ2101 (וי’ כ, ד), וי"י העלים ממני (מל"ב ד, כז). ואעלים עיני בו פירושו2102ממנו, כלומר21032103 אם לקחתי כפר2105 והייתי מעליםעיני2106 מן הדין שלא הייתי דן אותו2107 כהוגן. או פירושו ואעלים עיני בו2108בנותן הכפר2109 כלומר שכסיתי2110 והתעלמתי עיני עליו ולא גליתי 2111 פשעו. ואדני2112 אבי ז"ל פרש2113 2114אם יבוש2115 לאמר לפני אתו2116 שלקחתי הכפר2117 ממנו אעלים עיני 2118שלא אביט בו. אל תעלם אזנך (איכה ג, נו). והשם עלומנו2119 למאור פניך (תה’ צ, ח),רוצה2120 2121 שגיאותינו2122 כי השגיאות נעלמות מן האדם. ובתוספת התי"ו ובה"א הנקבה ותעלומה2123 יוציא אור (איוב כח, יא), ואף על פי שהה"א מפיק איננה ה"א הכינוי2124 וכמהו2125 וגלה על ראשה (זכ' ד, ב), כבכורה בטרם קיץ (יש' כח, ד). והקבוץ כל תעלומות2126 לב (תה’ מד, ב), כלם 2127ענין הסתר והמצפון. ומזה על עלמות שיר (תה’ מו, א), על נסתרי2128 השיר ותעלומיו. ויש מפרשין2129 עוד מזה והוא ינהגנו על מות (תה’ מח, טו)2128, על דרך כי2131יצפוני2132 בסכה 2133 יסתירני2134 בסתר אהלו2135(תה' כז, ה), תצפנם בסכה מריב לשונות2136(תה' לא, כא), אבל במסורת2137 אומר כי הם שתי מלות. וכן נמצא בספרים מדויקים2138 על מות2139 שתי מלות ופירושו עד מות כלומר ינהגנו עד מותנו2140. בן מי זה העלם (שמ"א יז, נו),2141 הוא2143 הנער. ופירוש בן מי זה העלם לא היה שואל בן מי היה, כי דבר2144 שלח אליו שישלחנו2145 אליו לנגן לפניו אבל בשובו מהכות את הפלשתי וראה את גבורתו שאל בן מי הוא2146,כלומר2147 אם היה2148 בן גבור, ולזה ענה אבנר חי נפשך 2149המלך אם ידעתי כי האיש בימי שאול זקן בא באנשים, וכששאל שאול את דוד בן מי אתה הנער (שמ"א יז, נח), הבין דוד כי היה שואל אותולדעת2150 אם היה אביו גבור2151 וענהו בן עבדך ישי בית הלחמי כלומר2152מבית לחם הוא ואיש מלחמה2153 היה ומפורסם וידוע היה בגבורה לכך היו2154 קורין אותו בית הלחמי, כלומר מבית לחם2155כי המלה יש בה טעם שני הענינים2156. והיה העלמה היוצאת2157 לשאוב2158 (בר’ כד, מג), הנערה. ויתכן לקרא2159 עלמה לבתולה ולבעולה כמו נערה. הנה העלמה הרה ויולדת בן2160(יש’ ז, יד),בעולה היתה2161 והיא אשת הנביא או אשת אחז, אבל עמנואל אינו חזקיהו בראיות ברורות. וכן דרך2162 גבר בעלמה (מש’ ל, יט),לא יתכן לפרש בתולה כי2163 אמר אחריו כן2164 דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און.2165 בתחלה (מש’ ל, יח) שלשה המה נפלאו בעיני2166וגו'2167 כלומר דברים שהם נעלמים שלא יכירם אדם, דרך נשר בשמים (מש' ל, יט) לא יכיר אדם הדרך שפרח2168 באויר. וכן דרך נחש עלי צור (מש' ל, יט), וכן דרך גבר בעלמה (מש' ל, יט) שאינה נכרת הבעילה, 2169 בבתולה נכר המעשה בלי ספק. ועוד הביא אדוני אבי ז"ל ראיות במלה הזאת בספר הברית שחבר להשיב2170 ואמר כי אם היה לשון עלמה בתולה לא יאמר2171ממנו2172 לזכר עולם2173 כמו שלא יאמר מבתולה לזכר בתול2171. והקבוץ 2175 בתוך עלמות תופפות (תה’ סח, כו). ויש לפרש2176 מזה ינהגנו עלמות2177(תה' מח, טו), וחסר כ"ף הדמיון ופרוש2178ינהגנו2179 עלמות2180 כימי הנעורים שהוציאנו ונהגנו ממצרים. ואף על פי שהוא2181 שתי מלות כמו שכתבנו2182 יתכן בו2183 פירוש מלה 2184 כמו עגלה יפיפיה2185(יר' מו, כ), והבוז2186 לגאיונים2187(תה' קכג, ד ), פקח קוח (יש' סא, א), שהם שתי מלות וענינם מלה אחת. הקצרת ימי עלומיו (תה’ פט, מו), ימי נעוריו. וכן ישוב לימי עלומיו (איוב לג, כה), עצמותיו מלאו עלומיו (איוב כ, יא), פירושו חטאת עלומיו,2188 כי בשת עלומיך תשכחי (יש’ נד, ד), ויש מפרשים מזה ועם נעלמים לא אבא2192(תה' כו, ד), כלומר שעושים2193 מעשה נערים. לעולם ועד (שמ’ טו, יח), תשועת עולמים (יש’ מה, יז),העולם הזה והעולם הבא. וכן צור עולמים (יש’ כו, ד), אגורה באהליך2194 עולמים (תה’ סא, ה),2194 או פירושו זמנים ארוכים כי כן בא על ימים רבים קצת העולם הארוך. ועבדו לעולם2196 (שמ’ כא, ו), רוצה לומר כל הימים עד היובל. אל תסג גבול עולם (מש’ כב, כח)מימים רבים2197. כי מעולם שברתי עולך2198 (יר’ ב, כ), מזמן רב. לעולם לא אשכח פקודיך2199 (תה’ קיט, צג), והדומיםלו2200 רוצה לומר כל ימי חיי2201. כי אמרתי עולם חסדיבנה2202 (תה’ פט, ג),פירושו2203 אמרתי בלבי שחסדך עם דוד יבנה לעולם ותהיה עומדת אמונתך עמו כמו שהשמים עומדים2204. ובא במשקל אחר אשים את שמי לעילם2205 (דה"ב לג, ז). ויש מפרשים כי נקרא עולם2206 מענין עלם2207 שהוא שם הנער, כי לא תשיגנו הרס והשחתה כמו לבן אדם בימי הזקנה2208 כי הוא כמו העלם2209 כל ימי התמדתו2210. ויש מפרשים אתו2211 מלשון ונעלם דבר (וי' ד, יג), וזה לרוב2212 סתריו2213 ועומק2214 עניניו2215 לדעת אותם.
2095. מעיני] מעני BL
2096. חסר] כלומר BL Ma3 V1
2097. כאלו] כאילו BL
2098. כלא] כלוא BL
2099. אבא] אבוא BL
2100. חוטאים] חטאים V1
2101. עם הארץ] Ma3 omission
2102. פירושו] כלומר BL V1
2103. ממנו, כלומרפירוש] V1 omission
2103. כלומר] פירוש BL
2105. כפר] כופר BL
2106. עיני] Ma3 omission
2107. דן אותו] אותו דן V1
2108. נוסף בו] BL
2109. הכפר] הכופר BL Ma3
2110. שכסיתי] שכסיתו BL
2111. חסר] את BL Ma3 V1
2112. ואדני] ואדוני BL
2113. פרש] פירשו BL Ma3 V1
2114. ] כי Ma3 addition
2115. יבוש] אבוש BL
2116. אתו] אותו BL Ma3 V1
2117. הכפר] הכופר BL
2118. ] בו V1 addition
2119. עלומנו] עלמנו BL עלומינו Ma3
2120. רוצה] V1 omission
2121. חסר] לומר BL Ma3 V1
2122. שגיאותינו] שגיאותנו Ma3
2123. ותעלומה] ותעלמה BL
2124. הכינוי] הכנוי Ma3 V1
2125. וכמהו] וכמוהו BL Ma3
2126.
כל תעלומות] תעלמות BL כל נ תעלומות V1
2127. ] הם V1 addition
2128. ] V1 omission
2128. נסתרי] נסתר BL
2129. מפרשין] מפרשים BL
2131. כי] Ma3 omission
2132. יצפוני] יצפנני BL V1
2133. חסר] ביום רעה BL V1
2134. יסתירני] יסתרני Ma3
2136. לשונות] לשנות BL
2137. במסורת] במסרת V1
2138. מדויקים] מדוייקים BL Ma3 V1
2139. על מות] על מות BL
2140. מותנו] מותינו BL
2141. ] נקודות BL נקדות Ma3 V1
2143. הוא] והוא BL Ma3 V1
2144. דבר] כבר BL Ma3 V1
2145. שישלחנו] שישלחהו BL Ma3 V1
2146. הוא] היה V1
2147. כלומר] V1 omission
2148. היה] הוא V1
2149. ] אדני Ma3 addition
2150. לדעת] V1 omission
2151. אביו גבור] גבור אביו Ma3 V1
2152. כלומר] Ma3 omission
2153. מלחמה] מלחמה V1
2154. היו] היה V1
2155. נוסף כלומר מבית לחם] BL Ma3 V1
2156. הענינים] ענינים V1
2157. היוצאת] היצאת BL
2158. לשאוב] לשאב BL
2159. לקרא] לקרוא BL V1 ליקרא Ma3
2160. נוסף ויולדת בן] BL
2161.
בעולה היתה] בעולה היתה(lxii) Ma3
2162. דרך] ודרך BL
2163.
לא יתכן לפרש בתולה כי] לא יתכן לפרש בתולה כי(lxiii) Ma3
2164. כן] כי Ma3
2165. חסר] ואמר BL Ma3 V1
2166. בעיני] ממני BL Ma3 V1
2167. וגו'] V1 omission
2168. הדרך שפרח] דרך שפורח BL
2169. חסר] אבל BL Ma3 V1
2170.
ועוד הביא אדוני אבי ז"ל ראיות במלה הזאת בספר הברית שחבר להשיב] ועוד הביא אדוני אבי ז"ל ראיות במלה הזאת בספר הברית שחבר להשיב BL ועוד הביא ראיות אדני אבי ז"ל כנגד הנוצרים במלה הזאת בספר הברית שחברו להשיב להם על האמינה
2171. ואמר כי אם היה לשון עלמה בתולה לא יאמריאמרממנו לזכר עולםעלם כמו שלא יאמר מבתולה לזכר בתול] (lxv) Ma3
2171. יאמר] יאמר V1
2172. ממנו] Ma3 omission
2173. עולם] עלם BL Ma3 V1
2175. חסר] [סו] BL
2176. לפרש] מפרשים BL מפרש Ma3 V1
2177. עלמות] על מות BL
2178. ופרוש] BL Ma3 V1
2179. ינהגנו] V1 omission
2180. עלמות] כעלמות BL Ma3 V1
2181. שהוא] שהיא BL Ma3 V1
2182. שכתבנו] שכתוב V1
2183. בו] בה BL
2184. חסר] אחת BL Ma3 V1
2185. יפיפיה] יפה פיה BL Ma3 V1
2186. והבוז] הבוז V1
2187. לגאיונים] לגאי יונים BL
2188. repentir ימי נעוריו. וכן ישוב לימי עלומיו איוב לג, כה, עצמותיו מלאו עלומיו איוב כ, יא, פירושו חטאת עלומיו,] 2188 עצמותיו מלאו עלומיו (איוב כ, יא),2189 2190 עלומיו, BL Ma3 V1
2188. ] ימי נעוריו. וכן ישוב לימי עלומיו (איוב לג, כה), BL V1 Ma3 omission
2189. ] פירושו BL Ma3 V1 omission
2190. ] חטאת BL Ma3 חטאת V1
2192. אבא] אבוא BL
2193. שעושים] שעושה BL
2194. ] Ma3 omission
2194. באהליך] באהלך BL V1
2196. לעולם] לעלם BL
2197. נוסף מימים רבים] BL
2198. עולך] עלך BL Ma3 V1
2199. פקודיך] פקדיך BL
2200. לו] Ma3 omission
2201. חיי] חייו Ma3 V1
2202. יבנה] Ma3 omission
2203. פירושו] Ma3 omission
2204. עומדים] עומדים V1
2205. לעילם] לעילום BL V1
2206. עולם] עילום BL
2207. עלם] עולם Ma3
2208. הזקנה] זקנה BL Ma3 V1
2209. העלם] העולם BL
2210. התמדתו] השמדתו Ma3
2211. אתו] אותו BL Ma3 V1
2212. לרוב] לרב Ma3 V1
2213.
סתריו]
2214. ועומק] ועמק Ma3 V1
2215. עניניו] ועניניו Ma3
כחיל תמורתו ולא יעלס (איוב כ, יח). והנפעל כנף רננים נעלסה (איוב לט, יג). וההתפעל נתעלסה באהבים (מש’ ז, יח), ענין שמחה וגילה. 2216
lxvi. Ajouté en marge par une autre main, comme si c'était une racine qui manquait dans le texte à cet endroit.
סז. רגליו
סח. בבלי, חולין ט ע"ב
בניך עלפו שכבו (יש’ נא, כ). עליו עלפה (יח’ לא, טו), והוא תאר מזה2217 הבנין2218 בתוספת ה"א כמו צחה צמא (יש' ה, יג), אשה לי"י (במ' כח, ו). וההתפעל ותך השמש על ראש יונה ויתעלף (יונה ד, ד), תתעלפנה הבתולות 2219 (עמ’ ח, יג). ענין הכל2220 העייפות2221 ורוב2222 היגיעה 2223 והבהלה עד שלא יוכל אדם לעמד2224 על עצמו 2225. וכן בדברי רבותינו ז"ל [סח] גזרה2227 שמא יתעלפה. ופירוש כל2228 עצי השדהעליו2229 עלפה (יח' לא, טו), לרוב2230 התאבלותם2231 עליו עד שלא יוכלו לעמוד2232 על עצמם כמו שאמר ואקדיר2233 עליו לבנון (חולין ט, עב). מעלפת ספירים (שה"ש ה, יד), ותכס בצעיף ותתעלף (בר’ לח, יד), ענין הכסוי והעטוף2234.
2217. והוא תאר מזה] ומזה BL
2218. הבנין] הענין Ma3
2219. חסר] היפות BL
2220. ] ענין V1 addition
2221. העייפות] העיפות Ma3 עיפות V1
2222. ורוב] ורב Ma3 V1
2223. חסר] בנפש BL Ma3
2224. לעמד] לעמוד V1
2225. חסר] [סז]2225 וכמעט תצא רוחו BL Ma3 V1
2225. ] V1 omission
2227. גזרה] גזירה BL
2228. כל] וכל BL Ma3 V1
2229. עליו] עליו V1 repentir
2230. לרוב] לרב V1
2231. התאבלותם] התאבלות V1
2232. לעמוד] לעמד BL Ma3
2233. ואקדיר] ואקדר BL
2234. הכסוי והעטוף] העטוף והכסוי BL Ma3 V1
עלץ לבי בי"י (שמ"א ב, א), יעלץ השדה (דה"א טז, לב), בעלץ צדיקים רבה תפארת (מש’ כח, יב). והשם תפארת2235עליצותם2236 ,2235עליצותם2238 כמו לאכל עני במסתר (חב’ ג, יד), ענין שמחה וגילה ואלו שלשה2239 שרשים בזי"ן ובסמ"ך ובצד"י נשתוים2240.
סט. בבלי, עבודה זרה יב ע"ב
לעלוקה שתי בנות (מש’ ל, טו), פירשבו2241 רבינו2242 סעדיה ענין העדר כלומר העדר2243 בבעלי חייםהוא2244 על שני2245 פנים האחד העדר השווים2246 במותם וזה2247 שאול שאמר (מש’ ל, טז) והשני העדרם2248 שלא יהיו2249 וזהו2250 ועצר2251 רחם (מש’ ל, טז). וכן בצמחים ארץ לא שבעה ימים2252 (מש’ ל, טז) ולא תוציא הצמחים. והשני כלות הצמחים אחר היותם והוא2253 שאמר (מש’ ל, טז) ואש לא אמרה הון. ועקר2254 המלההזאת2255 נראה2256 בעיני שהוא2257 המלה בעצמה הנזכרת בדברי רבותינו ז"ל מפני סכנת עלוקה [סט] והיא2258 התולעת הגלד2259הגדלה2260 בנהרות ונתפשת ברגלי האדם וברגלי הבהמה בעברם בנהרות ושואבת דמם עד תמלא2261 ותנפח ונופלת. והמשיל ה2262זה הענין הנזכר בפסוק 2263לעלוקה2264 שהיא אינה אומרת כי2265 בשתית2266 הדם, וכן תרגמה2267 המתרגם לערלים ארויי בלעז2268.
2241. בו] V1 omission
2242. רבינו] רבנו Ma3 V1
2243. העדר] ההעדר BL
2244. הוא] V1 omission
2245. שני] שתי Ma3 V1
2246. השווים] ההוים BL V1 ההווים Ma3
2247. וזה] וזהו BL Ma3 V1
2248. העדרם] העדר BL העדרים Ma3 עדרים V1
2249. יהיו] יהוו V1
2250. וזהו] וזה V1
2251. ועצר] עצר BL Ma3 V1
2252. ימים] מים BL Ma3 V1
2253. והוא] וזהו BL וזה Ma3 V1
2254. ועקר] ועיקר Ma3
2255. הזאת] V1 omission
2256. נראה] נראית V1
2257. שהוא] שהיא BL
2258. והיא] והוא Ma3
2259. נוסף הגלד] BL Ma3 V1
2260. הגדלה] הגדילה Ma3
2261. תמלא] שתמלא BL
2262. ה] BL Ma3 V1
2263. ] הנזכר V1 addition
2264. לעלוקה] העלוקה V1
2265. כי] די BL Ma3 V1
2266. בשתית] בשתיית Ma3 V1
2267. תרגמה] לעז BL
2268. ארויי בלעז] אורנ"י BL אירויי בלעז Ma3 V1
המלה הזאת ענין חבור ודבוק. ויש מפרשים2269 מענין המלה הזאת ארזים2270לא עממוהו2271 (יח’ לא, ח), כלומר לא היו עמו ולא נתחברו אצלו בגדלו וביפיו2272. ויתכן ששרש המלה עמם ויהיה ממנו עם. העם הזה (דב’ לא, ז), לפי שאסיפת האנשים וחבורם זה עם זה יקרא עם, ולפיכך2273 נדגש בחבורו2274 עם הכנויים2275. יהיה י"י אלהינו עמנו (מל"א ח,נז),2276 וכל2277העם2278 אשר עמו (שמ"א יד, ב), הדגש לחסרון אות הכפל. ומלת ושם ידבר עמנו (הו’ יב, ה), אמר רבי אדנים2279 וכן אמר רבי יונה שהוא כמו עמו. והנכון כי הוא2280 דברי הנביא עם חבריו כלומר היום ידבר עמנו שם במקום שדבר עמו כלומר כי עוד נשארה למקום מעלה. ובא י"י אלהים וכל קדושים2281 עמך (זכ’ יד, ה), אמר רבי אדנים2282 וכן אמר רבי יונה שהוא כמו עמו.2280ולא נמצא זה ההפך. והנכון כי הוא מדבר כנגד ירושלם כי המלאכים יהיו עמה לעזרתה. עמו הראובני והגדי2284 לקחו נחלתם (יהו’ יג, ח), פירושו עם חצי שבט מנשה האחר. ולפי שזכר לתשעת השבטים וחצי שבט המנשה2285 האחד סמך ולא זכר חצי2286 האחר ואמר עמו כאלו2287 זכרו. 2288ותבא זאת המלה במקום בי"ת וידעת עם לבבך (דב’ ח, ה), כמו בלבבך. פן יהיה דבר עם לבבך2289 בליעללאמר2290 (דב’ טו, ט), בלבבך. אם הלכתי עם שוא (איוב לא, ה), בשוא. תחת האלה אשר עם שכם (בר’ לה, ד), בשכם. ואמות2291 בעירי עם קבר אבי ואמי (שמ"ב יט, לח), בקבר. וישב יצחק עם באר לחיראי2292 (בר’ כה, יא), בבאר. מעם ברכיו (בר’ מח, יב), ויקם יהונתן מעם השלחן (שמ"א כ, לד), העם2293אשר עם בית און (יהו’ ז, ב), פירושו סמוך לבית און. הן2294 עם יבוס (שופ’ יט, יא), 2295 סמוך ליבוס. המה עם בית מיכה (שופ’ יח, ג), סמוך לבית מיכה. ובמקום וא"ו2296 , אדמני2297 עם יפה עינים (שמ"א טז, יב), אדמני2298 ויפה עינים. וכן כל מבצריך תאנים עם בכורים (נח’ ג, יב) תאנים ובכורים. ייראוך עם שמש (תה’ ע"ב, ה), רוצה לומר כל ימי התמדת השמש. ובא במקום את שהוא נופל על הפעול וישאהו2299 מבית אבינדב אשר בגבעה עם ארון האלהים (שמ"ב ו, ד), כמו את ארון האלהים.2300 וכן ויביאה2302 את תרומת י"י (שמ' לה, ה), ותפתח ותראהו את הילד (שמ' ב, ה), והדומים להם כמו שכתבנו בחלק הדקדוק. ויש מפרשים וישאהו2303 (שמ"ב ו, ד) על הארגז שהשיבו פלשתים אשם2304. ואדני2305 אבי ז"ל פירשו2306 עם ארון האלהים כי עזא היה הולך 2307האלהים ואחיו לפני הארון על כן שלח ידו בעזא2308 ומת. והחטא 2309 בעבור שאחז בארון כי נושאי2310 הארון לא היו אוחזין2311 בו אלא2312 במוטות בכתפם2313.
2269. מפרשים] מפרש V1
2270. נוסף ארזים] BL
2271. עממוהו] עממהו BL
2272. וביפיו] וביופיו BL
2273. ולפיכך] לפיכך BL Ma3 V1
2274. בחבורו] בחבורם Ma3 V1
2275. הכנויים] הכנוים BL V1
2276. ] אלהיך עמך (יהו’ א, יז), BL Ma3 V1
2277. נוסף וכל] BL
2278. העם] והעם BL
2279. אדנים] אדונים BL
2280. ] Ma3 V1 omission
2280. הוא] הם BL
2281. אלהים וכל קדושים] אלהי כל קדשים BL
2282. אדנים] אדונים BL
2284. והגדי] הגדי Ma3
2285. המנשה] מנשה BL V1
2286. חצי] החצי Ma3 V1
2287. כאלו] כאילו BL
2288.
] וב V1 addition
2289. repentir כמו בלבבך. פן יהיה דבר עם לבבך] כמו בלבבך. פן יהיה דבר עם לבבך BL Ma3 V1
2290. לאמר] V1 omission
2291. ואמות] ואמת BL ואמרת Ma3
2292. ראי] V1 omission
2293. נוסף העם] BL
2294. הן] הם BL Ma3 V1
2295. חסר] כמו BL
2296. וא"ו] ו"ו BL Ma3 V1
2297. אדמני] אדמוני BL V1
2298. אדמני] אדמוני BL V1
2299. וישאהו] וישאוהו Ma3 V1
2300. – חסר מחמת הדומות ] ונכפל הפעול בזה הפסוק כי בתחלה אמר 2300 ופירש עוד מה נשאו את ארון האלהים. BL Ma3 V1
2300. ] וישאהו BL וישאוהו Ma3 V1
2302. ויביאה] יביאה BL יבאה Ma3
2303. וישאהו] וישאוהו Ma3 V1
2304. אשם] לאשם BL
2305. ואדני] ואדוני BL
2306. פירשו] פרש V1
2307. חסר] עם ארון BL Ma3 V1
2308. בעזא] עזא BL Ma3 V1
2309. חסר] היה BL
2310. נושאי] נושא Ma3
2311. אוחזין] אוחזים BL Ma3
2312. אלא] כי אם Ma3
2313. בכתפם] בכתפים Ma3 V1
ארזים לא עמעמ
2314. עמעמוהו] עממהו BL עממוהו Ma3 V1
2315. והכסוי] והכיסוי BL
2316. הוא] V1 omission
2317. פועל] פעל Ma3
2318. עובר] עבר Ma3
2319. לא נסתרו ולא נעלמו] לא נעלמו ולא נסתרו V1
2320. ואדני] ואדוני BL
2321. ] רב BL
2322. נוסף הוא] BL
2323. למי] לפי Ma3 V1
2324. שמפרש] שפרש V1
2325. כל] על BL Ma3 V1
2326. האנשים] אנשים Ma3
2327. נאמר] יאמר BL
2328. חסר] מן העולם BL Ma3 V1
2329. ] וכן V1 addition
2330. ועל] על V1
2331. repentir נאמר עם] נאמר עם BL Ma3 V1
2332. אדני] אדוני BL
2333. בפסוק] הכתוב V1
2334. תכבדני] תכבדנני V1
2335. וגו'] Ma3 V1 omission
2336. ואמר] אמר BL
2337. תהלתי יספרו] V1 omission
lxvii. Confusion avec d'autres versets (Gen 18:18, Num 14:12)
ע. בבלי, סנהדרין עג ע"א
כי מי עמד בסוד י"י (יר’ כג, יח), רגלי עמדה במישור (תה’ כו, יב), ואתה פה עמוד2338 עמדי (דב’ ה, כח), אם יעמד משה ושמואל 2339 (יר’ טו, א),עמדו2340 עמודו2341 ואין מפנה (נח’ ב, ט). עמוד2342 פתח האהל (שופ’ ד, כ), מקור כמו ויכלת עמוד2343 (שמ’ יח, כג). ביום עמדך מנגד (עו’ יא), המ"ם מעמדת בגעיא. ויבא אצל עמדי (דנ’ ח, יז), אצלי במקום שאני עומד. ויעמידני על עמדי (דנ’ ח, יח), כמו 2344 בתחלה עומד. ויעמוד2345 השמן (מל"ב ד, ו), נפסק שלא הורק עוד. ותעמד מלדת (בר’ כט, לה), פסקה. וירח עמד (יהו’ י, יג),2345ויעמד השמש בחצי השמים (יהו’ י, יג), ותעמוד המלחמה2347 (דה"א כ, ד), ותתקים2348. היעמד לבך (יח’ כב, יד), היתחזק ויתקיים2349. ויעמד2350 כל העם בברית (מל"ב כג, ג), נתחזקו בקבלת הברית ולקיימו2351. למען יעמדו ימים רבים (יר’ לב, יד), יתקיימו. בין העומדים2352 האלה (זכ’ ג, ז), בין הקימים2353 האלה והוא רמז למלאכים הקיימים לעד. וכן עמודי שמים ירופפו (איוב כו, יא), לעמד2354 ברזל (יר’ א, יח), והמישני את העמודים2355 (שופ’ טז, כו), לפי שהעמודים קיום 2356הבית או אשר הם תחתיהם. ולדמיון העמוד נקרא עמוד הענן (שמ’ יג, כב), ועמוד האש (שמ’ יג, כב). והפעל הכבד ויעמידם לעד לעולם (תה’ קמח, ו), שיהיו2357 קיימים2358 לעד2359 , ויעמידם לפני פדעה שעמדו2360 לפניו שיצום מה שירצה2360. והעמדנו עלינו מצות2362 (נחמ’ י, לג), קיימנו וקבלנו על עצמנו. ולהעמיד את חרבותיו (עז’ ט, ט), והעמדת להם כל מתנים (יח’ כט, ז), כי בהשען האדם הוא כפוף ובהפסק המשענת יעמד מלהכפף2363. וכן תרגם יונתן ולא תהא2364 להון לבית סומכין2365, כלומר תעמידם על מתניהם שלא יסמכו עוד עלי
2338. עמוד] עמד BL
2339. חסר] לפני BL Ma3 לפניי V1
2340. עמדו] V1 omission
2341. עמודו] עמדו BL Ma3 V1
2342. עמוד] עמד BL Ma3
2343. עמוד] עמד BL Ma3
2344. חסר] שהייתי BL Ma3 שהיית V1
2345. ויעמוד] ויעמד BL Ma3
2347. ותעמוד המלחמה] ותעמד מלחמה BL ותעמד המלחמה(lxix) Ma3 V1
2348. ותתקים] ותתקיים BL Ma3 V1
2349. היתחזק ויתקיים] היתקיים ויתחזק BL
2350. ויעמד] ויעמוד V1
2351. ולקיימו] לקיימו BL V1
2352. העומדים] העמדים BL
2353. הקימים] הקיימים BL Ma3 V1
2354. לעמד] ולעמוד BL לעמוד Ma3 V1
2355. העמודים] העמדים BL
2356.
] ב V1 addition
2357. שיהיו] שהיו BL
2358. קיימים] קימים V1
2359. לעד] לעולם V1
2360. נוסף , ויעמידם לפני פדעה שעמדושיעמדו לפניו שיצום מה שירצה] BL
2360. שעמדו] שיעמדו V1
2362. מצות] מצוות Ma3
2363. מלהכפף] מהלכפף BL
2364. תהא] תהי BL
2365. סומכין] סומכי BL סומכוון Ma3 סמכוון V1
2366. עליך] עליך BL Ma3 V1
2367. חסר] וכבר 2367 בו פירוש אחר 2368 מעד. BL Ma3 V1
2367. ] פירשנו BL V1 פרשנו Ma3
2368. ] בשרש BL V1 בשער Ma3
2370. , ומלך ישראל] BL Ma3 V1
2371. היה] V1 omission
2372. עצמו] עמו Ma3 V1
2373. כאלו] כאילו BL
2374. הכה] הוכה BL
2375. והפעל] והפעול BL V1
2376. פועלו] פעלו BL
2377.
] נ V1 addition
2378. תעמוד] תעמד Ma3
2379. ותצילהו] מלהצילהו BL
2380. שפרשו] שפירשו BL V1
2381. מניין] מנין V1
2382. נוסף אדם את] BL Ma3 V1
2383. בנהר] בים Ma3
2384. לסטים] ליסטין Ma3
2385. באים] באין Ma3
2386. נוסף מניין] BL מנין V1
2387. תעמוד] תעמד BL Ma3 V1
2388. רעיך] רעך BL Ma3 V1
2389. לשמור] לשמר Ma3 V1
2390. נוסף פירושו] BL Ma3 V1
2391. לעמוד] לעמד V1
2392. repentir והשם מעמד וממעמדך יהרסך יש’ כב, יט.] והשם מעמד 2392 יהרסך BL Ma3 V1
2392. ] וממעמדך BL V1 וממעמדך Ma3
2394. פירש] פרש Ma3
2395. כמשפט] כמשפטו BL Ma3 כמשמעו V1
2396. שלא] לא V1
2397. להספיד] להספד BL
2398. עמד] עמוד V1
2399. עמי] עמידה BL Ma3 V1
2400. עמדי] עמוד BL
2401. עמדי] עמי Ma3
2402. המלה] מלה BL
2403. הזאת] זו BL
2404. חסר] עם BL על V1
אשר לא עמלת בו (יונה ד, י), נפש עמל עמלה לו (מש’ טז, כו), שוא עמלו בוניו בו (תה’ קכז, א), בכל יעמל2405 תחת השמש (קה’ א, ג). והשם עמל וכעס (תה’ י, יד), והשם2406ועמל לאמים2407 יירשו (תה’ קה, מד), ורהבם עמל ואון (תה’ צ, י), עמל הכסילים תיגענו (קה’ י, טו), ראה עניי ועמלי (תה’ כה, יח), את2408 עמלנו ואת לחצנו (דב’ כו, ז). והתאר נפש עמל2409 (מש’ טז, כו), להלמות עמלים (שופ’ ה, כו), ענין הכל יגיעה וטרח2411. וענין 2412 קרוב לזה תחת לשונו עמל ואון (תה’ י, ז), ומאדמה לא יצמח עמל (איוב ה, ו), כי אדם לעמל ילד2413 (איוב ה, ז), וזרעי2414 עמל יקצרהו2415 (איוב ד, ח), ענין כל אלו והדומה2416 להם העול2417.
2405. בכל יעמל] שיעמל BL בכל אשר יעמל Ma3 V1
2406. והשם] BL Ma3 V1
2407. לאמים] לאומים V1
2408. את] ואת BL V1
2409. חסר] עמלה 2409 BL Ma3 V1
2409. ] לו BL בו Ma3 V1 omission
2411. וטרח] וטורח BL Ma3
2412. חסר] אחר BL Ma3 V1
2413. ילד] יולד BL V1
2414. וזרעי] וזורעי Ma3 V1
2415. יקצרהו] יקצרוהו Ma3 V1
2416. והדומה] והדומים BL V1
2417. העול] עול BL
ויעמס2418 איש על חמורו2419 (בר’ מד, יג), ועמסים על החמורים2420 (נחמ’ יג, טו), יום יום יעמס2421 לנו (תה’ סח, כ), כל עומסיה2422 שרוט ישרטו (זכ’ יב, ג), העמסים2423 מני בטן (יש’ מו, ג), נשואותיכם עמוסות2424 (יש’ מו, א). ונכתב בשי"ן והנושאים2425 בסבל עומסים2426 (נחמ’ ד, יא). והפעל הכבד אבי העמיס עליכם2427 (מל"א יב, יא). והשם אבן מעמסה (זכ’ יב, ג), עניןהכל2428 הטעינה והמשא.
2418. ויעמס] ויעמוס Ma3
2419. חמורו] חמרו BL V1
2420. החמורים] החמרים BL החמורים V1
2421. יעמס] יעמוס Ma3
2422. עומסיה] עמסיה BL
2423. העמסים] העמסים BL העמוסים Ma3 V1
2424. נשואותיכם עמוסות] נשאתיכם עמסות BL
2425. והנושאים] והנשאים BL
2426. עומסים] עמשים BL עומשים V1
2427. עליכם] עלכם V1
2428. הכל] V1 omission
מה2429 עמקו מחשבותיך (תה’ צב, ו). והתאר עמוק2430 מעור בשרו (וי’ יג, ג). והקבוץ מים עמוקים2431 עצה בלב איש (מש’ כ, ח), בדגש. וכן לנקבה העמקה2432 והרחבה (יח’ כג, לב), ולרבות מגלה עמוקות2433 מני חשך (איוב יב, כב), כלם בדגש. ורבי יונה כתב מגלה עמקות2434 רפה, ולא כן מצאנוהו אנחנו. ומשקל אחר עם עמקי שפה (יש’ לג, יט), שהנפרד ממנו עמק בפלס דשןושמן2435. ומזה נקרא הגיא2436 עמק לפי שהוא עמוק, בעמק הבכא (תה’ פד, ז), בחמש נקדות2437. וקבוצו ולא אלי2438 עמקים הוא (מל"א כ, כח). והשם במשקל אחר שמים לרום וארץ לעמק (מש’ כה, ג). ובתוספת מ"ם ממעמקים קראתיך י"י (תה’ קל, א). והכבד העמיקו2439 סרה2440 (יש’ לא, ו), כלומר הרבו לעשות סרה כי כמו שהעמק הוא רב מהאדם2441 מהגיע אליו כן כל דבר הרבוי2442 יקרא בלשון עמק. וכן העמק שאלה (יש’ ז, יא), העמיקו 2443שחתו (הו’ ט, ט), המעמיקים2444 מי"י (יש’ כט, טו), עמוק עמוק2445 מי ימצאנו (קה’ ז, כד). עם עמקי שפה (יח’ ג, ה), שלא יגיעו אל דברת השפה.
2429. מה] מאד BL V1 omission
2430. עמוק] עמק BL
2431. עמוקים] עמקים BL Ma3
2432. העמקה] העמוקה Ma3 V1
2433. עמוקות] עמקות BL Ma3
2434. עמקות] עמוקות BL Ma3 V1
2435. ושמן] Ma3 omission
2436. הגיא] הגיא V1
2437. נקדות] נקודות BL
2438. אלי] אלהי BL Ma3 V1
2439. העמיקו] העמיקו V1
2440. סרה] צרה Ma3
2441. מהאדם] מן האדם V1
2442. הרבוי] הריבוי BL
2443.
] שאלה V1 addition
2444. המעמיקים] המעמיקים V1
2445. עמוק עמוק] ועמק עמק BL ועמוק עמוק V1
עא. בבלי, סנהדרין פה ע"ב
והתעמר בו ומכרו (דב’ כד, ז), לא תתעמר בה (דב’ כא, יד), ענין שמוש עם הסחורה כמו שאמרו רבותינו ז"ל [עא] הגונב נפש מישראל אינו חייב עד שיכניסהו2446 לביתו וישתמש בו וימכרנו שנאמר והתעמר בו ומכרו, עד2447שישתמש בו, לא תתעמר בה לא תשתמש2448 ותשתעבד בה אחר שבעלתה. עמר2449 לגלגלת2450 (שמ’ טז, טז), מדה כמו שאמר והעומר2451 עשירית2452 האיפה היא2453 (שמ’ טז, לו), 2454 ושכחת עומר2455 בשדה (דב’ כד, יט), ואספתי בעמרים (רות ב, ז). ומשקל אחר וכעמיר מאחרי הקוצר (יר’ ט, כא), וכלפיד אש בעמיר (זכ’ יב, ו), הוא2456 אגודת2457 השבלים. והפעל2458 הדגוש ממנו וחצנו מעמר (תה’ קכט, ז).
2446. שיכניסהו] שיכניסו BL Ma3 שיכניסנו V1
2447. נוסף עד] BL
2448. תשתמש] ישתמש Ma3
2449. עמר] עומר V1
2450. לגלגלת] לגולגולת V1
2451. והעומר] והעמר BL Ma3 V1
2452. עשירית] עשרית BL
2453. האיפה היא] האפה הוא BL האיפה הוא Ma3 V1
2454. חסר] וכן והניף את העמר (וי’ כג, יא), BL Ma3 V1
2455. עומר] עמר BL Ma3 V1
2456. הוא] היא BL Ma3
2457. אגודת] אגדת Ma3
2458. והפעל] והפעול BL
ועל גבר עמיתו(lxx)2459 (זכ’ יג, ז), וכחש בעמיתו (וי’ ה, כא), ואל אשת עמיתך (וי’ יח, כ), חבר. לעמת העצה יסירנה (וי’ ג, ט), לנכח העצה24602460. וקול האופנים לעמתם (יח’ ג, יג), לנכחם. והלמ"ד בהם לשמוש כלמ"ד לנכחו, לנגדו. ובלא2462 למ"ד השרות2463 כל עמת שבא כן לך2464(קה’ ה, טו). וקשרו מלת כל עם עמת על דרך הארמית2465 כל2466קבל דנא2467(דנ' ב, ב). והנכון מה שכתב בו הגאון אבן גיאת כי לעמת לא יבא מבלי הלמ"ד2468 כמו למען שלא תחסר ממנו הלמ"ד2469, והבי"ת2470 בעבור, וכל עמת שבא הכ"ף כ"ף הדמיון והלמ"ד מן לעמת והיה ראוי להיות מלה אחת2471 כל עמת2472 ונפרד כמו הרבה מן הנדבקים שנפרדו כמו ולאסירים(lxxi)2473 פקח קוח (יש' סא, א) שהם שתי מלות2474 וענינו2475 מלה אחת.וכן עגלה יפיפיה שתי מלות וענינו מלנ2476 אחת, וכן והבוז לגאיונים שתי מלות וענינן2477 מלה אחת.2476ובחלם לעמת2479 אחד החלקים (יח’ מה, ז), כמו לעמת, וכן שבועות2480 ימים מצות יאכל (יח’ מה, כא), כמו שבעת ימים.
2459. ] עמיתי BL
2460. , לנכח העצהיסירנה] V1 omission
2460. ] יסירנה Ma3 addition
2462. ובלא] ובא V1
2463. השרות] השירות BL V1
2464. נוסף כן לך] BL כן ילך Ma3 V1 addition
2465. הארמית] ארמית V1
2466. כל] כל V1 repentir
2467. דנא] דנה BL
2468. הלמ"ד] למ"ד V1
2469. ] לעולם V1 addition
2470. והבי"ת] ובי"ת BL Ma3 V1
2471. אחת] אחרת Ma3
2472. כל עמת] כלעמת BL
2473. ] ולאסורים BL V1
2474. מלות] המלות Ma3
2475. וענינו] וענינם BL
2476. – חסר מחמת הדומות וכן עגלה יפיפיה שתי מלות וענינו מלנמלה אחת, וכן והבוז לגאיונים שתי מלות וענינןוענינו מלה אחת.] BL Ma3
2476. מלנ] מלה V1
2477. וענינן] וענינו V1
2479. ובחלם לעמת] ובחולם לעמות BL
2480. שבועות] שבעות BL
בעב הענן (שמ’ יט, ט), ונראתה הקשת בענן (בר’ ט, יד), וענן כבד על ההר (שמ’ יט, טז), ענן גדול ואש מתלקחת (יח’ א, ד). והפעול2481 הדגוש ממנו בענני ענן על הארץ (בר’ ט, יד), והוא קל. מעונן ומנחש (דב’ יח, י), ומעוננים לא יהיו לך (מי’ ה, יא), כבר פרשתי2482 בשרש עון בענין עונה.
ודם ענב תשתה חמר (דב’ לב, יד), כענבים במדבר (הו’ ט, י), ידוע. ואת ענבי נזירך2483 (וי’ כה, ה), הדגש לתפארת. וכתבנו הדומים לו בחלק הדקדוק.
2483. נזירך] נזיריך Ma3 V1
והתענגתם מזיז כבודה (יש’ סו, יא), והתענגו על רוב2484 שלום (תה’ לז, יא), ותתענג בדשן נפשכם (יש’ נה, ב), והתענג על י"י (תה’ לז, ד), מהתענג ומרך (דב’ כח, נז). והפעל הכבד הנוה והמענגה2485 (יר’ ו, ב). והשם בהכלי2486 ענג (יש’ יג, כד). ובתוספת תי"ו לא נאוה2487 לכסיל תענוג (מש’ ט, י), אהבה בתענוגים (שה"ש ז, ז). והקבוץ בלשון נקבות. ותענוגות בני האדם (קה’ ב, ח). והתאר והענג2488 מאד (דב’ כח, נד), הרכה בך והענגה2489 (דב’ כה, נו), ענין ההשתעשעות והנעימות בהנאת הנפש.
אענדנו עטרות לי (איוב לא, ו), ענדם על גרגרותיך2490 (מש’ ו, כא), ענין קשירה.
2490. גרגרותיך] גרגרתיך BL
עב. משנה מועד קטן ג, ט
מה ענה י"י (יר’ כג, לה), ויען כל העם (שמ’ כד, ג), ענני י"י ענני (מל"א יח, לז), חכמות שרותיה תענינה2491 (שופ’ ה, כט), פירושו אחת מחכמות שדותיה2492 תענינה2493 אף היא תשיב אמריה לה (שופ’ ה, כט)2492. ויש לפרש תענינה2495 לשון רבות ובא הנו"ן בדגש כמו עיני תראינה2496 בה (מי' ז, י) ופירוש תשיב אמריה לה2497 לזה הפירוש לעצמה2498. ולא ענו העם אותו2499 דבר (מל"א יח, כא), הענין הזה הוא2500 השב2501הדבור2502 ברוב. ויש שהוא תחלת הדבור2503 כמו ויען איוב הראשון (איוב ג, ב) 2504ואמרת מה ענה י"י (יר’ כג, לה), כה תאמר אל הנביא מה ענך י"י (יר’ כג, לז), וענית ואמרת (דב’ כו, ה)2505, ושמואל ראה את שאול וי"י2506 ענהו (שמ"א ט, יז), כלם יענו ויאמרו אליך (יש’ יד, י). 2507 והדומים להם. והנפעל הרב2508 דברים לא יענה (איוב יא, ב), אני י"י נענה לו בי (יח’ יד, ז). פרושו2509 בעבור שמי אף2510 על פי שהוא אינו ראוי. ונענתי2511 לו בה ברוב2512 גלוליו (יח’ יד,), כלומר אף על פישבא2513 ברב2514 גלוליו אני י"י נעניתי2515 לו. ובה כתוב בה"א ואין הה"א מפיק, ובמקצת ספרים בא קרי, ועל כל פנים פרושו2516 באל"ף. וכן אמר התרגום אנא י"י משתאיל לי בממרי2517 דאתי למתבע. אבל לדעת התרגום בהדבק2519 עם נעניתי לו, ולפירושנו2520 דבק עם ברב2521 גלוליו. ונענה ונענתי2522 ענינם נעתר2523 ונעתרתי2524. ועוד אבאר הענין 2525 בשרש עתר. והפעל הנוסף ורוח מבינתי יענני (איוב כ, ג), והוא עובר לשני2526 פעולים רוצה2527 לומר יכריחני2528 לענות. והשם אשר לא מצאנו2529 מענה (איוב לב, ג), ומי"י מענה לשון (מש’ טז, א). וענין אחר קרוב לזה הענין שקר ענה באחיו (דב’ יט, יח), לא תענה ברעך עד שקר (שמ’ כ, טז), וענתה בי צדקתי (בר’ ל, לג), וי"י ענה בי (רות א, כא), ישמע אל ויענם (תה’ נה, כ), פירושו יענה בם. וחטאותנו2530 ענתה בנו (יש’ נט, יב), פירושו כל חטאת וחטאת ענתה בנו.2531 וענה גאון ישראל בפניו (הו’ ה, ה), כחשי בפני יענה (איוב טז, ח), 25332531וכפיס מעץ יעננה (חב’ ב, יא), פירושו יעיד עמה כלומר הכפיס יעיד עם האבן כי גם הוא מגזלה, הם2535ענין עדות. וענין אחר קרוב לו2536 ותען להם מרים (שמ’ טו, כא), ענו לי"י בתודה (תה’ קמז, ז), עלי באר ענו לה (במ’ כא, יז), וענה איים באלמנותיו (יש’ יג, כב), וענתה שמה כימי נעוריה (הו’ ב, יז). והפעל הכבד מענין זה למנצח על מחלת2537 לענות (תה’ פח, א), כרם חמר ענו לה (יש’ כז, ב), קול ענות אנכי שומע2538 (שמ’ לב, יח), ענין הכל הגבהת הקול בשיר. ויש באבל,והוא2539 וענה איים באלמנותיו. וכן בדברי רבותינו ז"ל [עב] מענות אבל לא מטפחות ולא מקוננות ופירשו2540 הענוי שכלן2541 עונות כאחת. ומזה הענין מקור מהפעל2542 הקל אין קול ענות גבורה ואין קול ענות חלושה (שמ’ לב, יח), פירושו 2543 צעקת המנצחים במלחמה ולא צעקת המנוצחים. ויש לפרש גם כן מזה הענין וכפיס מעץ יעננה, כמו שאמר (שמ’ לב, יח) כי אבן מקיר תזעק, אמר והכפיס יצעק2544 עמה כי 2545 הוא מגזלה. ויש לפרש מזה כי שמע י"י אל ענייך (בר’ טז, יא), כלומר אל צעקתך כי 2546בודאי מתוך עניה צעקה לאל. וכן דעת אנקלוס תרגם2547 ארי קביל2548 י"י צלותיך25492547. ואם2551 היה ענין עני2552לא2553 היה אומר מה2554לא2555 שמע. וכן מזה הענין הידד כדורכים2556 יענה (יר’ כה, ל).וענין אחר2557 ענה בדרך כחי (תה’ קב, כד), עניתי בצום נפשי (תה’ לה, יג), ויענך וירעיבך2558 (דב’ ח, ג), אם2559 ענה תענה אותו2560 (שמ’ כב, כב). ואענה את זרע דוד למען זאת (מל"א יא, לט), האל"ף רפה. ושלא נזכר פועלו2561 טוב לי כי עניתי (תה’ קיט, ע"א), אשר לא תענה (וי’ כג, כט). והמקור ממנו את כל ענותו (תה’ קלב, א). או הוא שם בפלס זלות לבני אדם (תה’ יב, ט), ואם זה בחלם2562 עי"ן הפעל וזה בשרק2563. וההתפעל וכי התענית בכל אשר התענה אבי (מל"א ב, כו).והנפעל נגש והוא נענה (יש’ נג, ז), ונפש נענה תשביע (יש’ נח, י). לענות2564 מפני (שמ’ י, ג), משפטו להענות.2564 והפעל הקל ממנו לפי דעתי אני2566 עניתי מאד (תה’ קטז, י). וכבר פרשתי2567 פסוק זה בשרש כזב. ויש לפרש מזה וענה גאון ישראל בפניו (הו’ ה, ה). וכן תרגם יונתן וימאך יקר ישראל ואינון חזן2568. וכן מזה הענין יענו כי אין רואה2569 (זכ’ י, ב), זמיר2570עריצים יענה (יש’ כה, ה), מקלם2571 לא יחת ומהמונם לא יענה (יש’ לא, ד). וכן טרם אענה אני שוגג2572 (תה’ קיט, סז), פירושו טרם הכנעי והייתי חוטא שוגג הייתי כי לא הייתי פונה אל מצותך2573 ואל אמרתך ולא הייתי נותנם על לב וזוכרם, ועתה כשראיתי שחטאתי בהפנותי2574 לבי מאמרתך נכנעתי ושבתי לשמר2575 אמרתך ולזכור אותה תמיד כדי שלא אהיה שוגג באחת ממצותיך2576. ואיפשר2577 להיות בנין הפעיל מזה ישמע אל ויענם (תה’ נה, כ). והתאר ויד עני ואביון לא החזיקה (יח’ טז, מט), העניים והאביונים (יש’ מא, יז), עניה2578 סוערה2579 (יש’ נד, יא). והשם ענות עני (תה’ כב, כה). והשם עוד לחם עני2580 (דב’ טז, ג), 2581 על שם שנתענו במצרים. 2582 על זה בחרת מעני2583 (איוב לו, כא), ופירוש הפסוק כן השמר אל תפן אל און (איוב לו, כא) כלומר היה לך להשמר שלא היית פונה2584 אל און ולהצדיק עצמך ולהרשיע דין השם כי על זה בחרת מעוני2585 כלומר על זה הפנות2586 לאון ולהצדיק עצמך בחרתיותר2587 מלענות2588 מלפני2589 השם2590 ולומר י"י הצדיק ואני הרשע2591. וכן על זה הדרך יחלץ עני בעניו (איוב לו, טו), כלומר הנכנע2592 מלפני2593 השם בהכנעתו יחלץ אותו ויצילהו2594 מצרתו 2595שהוא בו2596 לענין2597 שאמר למעלה (איוב לו, יג) וחנפי לב ישימו2598 אף לא2599 ישועו כי אסרם. והשם במשקל אחר קמתי מתעניתי (עז’ ט, ה). וקרוב לזה הענין2600 ענומאד2601 (במ’ יב, ג), יאכלו ענוים וישבעו (תה’ כב, כז). והשם עקב ענוה (מש’ כב, ד), וענותך תרבני (תה’ יח, לז). ובנוח הוא"ו2602וענותך2603 תרבני (שמ"ב כב, לו). ומשקל אחר וענוה וצדק(lxxiv)2604 (תה’ מה, ה), פרוש2605 וענוה2606 וצדק26072605ענינם 2609שפלות רוח. ומזה הענין עני ורוכב2610 על חמור (זכ’ ט, י). וכן תרגם יונתן ענותן ורכיב על חמר2611.26112613 וענין אחר הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות בו (קה’ א, יג), וכעס ענינו (קה’ ב, כג), עסק רע להתעסק בו2615 וכעס עסקו. כי בא החלום ברוב2616 ענין (קה’ ה, ב), בעסקים ובפנים רבים. וכתב אדני2617 אבי ז"ל מזה פי(lxxv)2618 צדיק יהגה לענות (מש’ טו, כח), ופירוש 2619על אשר הקדים וטהורים אמרי2620 נעם (מש’ טו, כו), אמר פי2621 צדיקלענין2622 ידבר2623 ולא ידבר בלא ענין. והוא שם בפלס פנות קדים (יח' סג, יז), למנות ימינו (תה' צ, יב), שהוא כמו למנין ימינו, וכן לענות כמו לענין. גם זה הבל וענין רע (קה’ ד, ח), רוצה לומר ענין איש רע כי הוא פתוח2624 והוא סמוך. והמסורת עליו לית פתח. והביא רבי יונה בענין זה כל פעל י"י למענהו (מש’ טז, ד), כלומר לענין שהוא רוצה בו. ויתכן לפרש למענהו בעבורו .ופירש2625 רבי יונה הוא ענין רע (קה’ א, יג), לענות בו (קה’ א, יג),2625כי האלהים מענה בשמחת לבו (קה’ ה, יט), וענותך תרבני (תה’ יח, לז), ענין ההשגחה. ואיפשר2627 שיהיה מענה בשמחת לבו2627מענין עדות. וכתב הגאון רבי יצחק אבן גיאת2629 2630 פירוש ענין ולענות בו הכונה בחפץ והתעסקותיו בו. וממנו וענותך תרבני עזרך2631 ורצונך. וממנו כל פעל י"י למענהו ולמען2632 ולמעני2633 אשר הוא2634 הסבה והעלה2635 והחפץ. והביא רבי יונה אענה את השמים והם יענו את הארץ (הו’ ב, כג), והארץ תענה את הדגן (הו’ כ, כג), והם יענו את יזרעאל (הו’ כ, כג), בענין הכונה. ועל דעתי שהם מהענין2636 הראשון שהוא השבת הדבור. ופירוש אענה את השמים כי מרב2637 העצר את השמים כאלו2638 הם ישאלוהו המטר והוא ימטיר אותם והם יענו את הארץ2636כאלו2640 הארץ תשאלם המטרוהם יתנו המטר2641. והארץ תענה את הדגן כאלו2642 הם ישאלוהו שתוציאם כי עמדה ימים רבים שלא הוציאה אותם ולא עשתה פירות,2642והם יענו את יזרעאל 2644כאלו2645 עמק יזרעאל ישאל על עמדו חרב כמה ימים ואחר שירבה הדגן התירוש2646 והיצהר ירבה היישוב2647. וכן הכסף2648 יענה את הכל (קה’ י, יט), כאלו2649 כל2650צרכי האדם ישאלו לכסף והכסף ימלא את הכל2649. ומזה כי האלהים מענה בשמחת לבו (קה’ ה, יט), כלומר כי הוא רוצה בשמחה2652 ומזמן לו. והוא פועל2653 יוצא לשלישי, כי האלהים מענה את2654והדגן2655 והתירוש והכסף והזהב יענהו2656 למלאת חפצו2657. וענין אחר כבחצי מענה 2658 שדה (שמ"א יד, יד). ומשקל אחר האריכו למעניתם (תה’ קכט, ג), והוא2659 הקו שיחרוש2660 השור2661 בשיעור2662 שירצו2663 בו ואחר כן2664 יחזור ויעשהו2665 אחר2666כמוהו2667 2668 עד שיחרוש כל השדה ובלעז שיליו2669. וכן במשקל2670 אחר באסרם לשתי עונותם2671 (הו’ י, י). האחד עונה בפלס שואה והוא רמז לשתי הממלכות אפרים ויהודה.
2491. תענינה] תעננה BL
2492. ] Ma3 omission
2492. מחכמות שדותיה] משרותיה BL
2493. תענינה] תעננה BL
2495. תענינה] תעננה BL Ma3
2496. תראינה] תראנה V1
2497. אמריה לה] לה אמריה Ma3
2498. לעצמה] לענמה Ma3
2499. העם אותו] העם אתו BL אותו העם(lxxii) Ma3
2500. הוא] היא Ma3 V1
2501. השב] השבת BL Ma3 V1
2502. הדבור] הדיבור BL Ma3
2503. הדבור] דבור V1
2504. ] וענית V1 addition
2505. ] V1 omission
2507. חסר] והשם כי אין מענה אלהים (מי’ ג, ז), BL Ma3 V1
2508. הרב] לרוב Ma3
2509. פרושו] פירוש BL Ma3 V1
2510. אף] ואף V1
2511. ונענתי] נעניתי BL Ma3 V1
2512. ברוב] ברב BL
2513. שבא] שהוא בא BL
2514. ברב] ברוב BL Ma3 V1
2515. נעניתי] נענתי BL
2516. פרושו] פירושו BL Ma3 V1
2517. לי בממרי] ליה 2517 BL Ma3 V1
2517. ] בממריה BL במימריה Ma3 V1
2519. בהדבק] בא דבק BL Ma3 V1
2520. ולפירושנו] ולפירושינו BL
2521. ברב] ברוב BL Ma3 V1
2522. ונענתי] ונעניתי BL Ma3
2523. נעתר] ונעתר Ma3
2524. ונעתרתי] ונערתרתי V1
2525. חסר] הזה BL V1
2526. לשני] לשנים BL בשני V1
2527. רוצה] רצונו BL
2528. יכריחני] יכריחני V1
2529. מצאנו] מצאו BL Ma3 V1
2530. וחטאותנו] וחטאותנו BL וחטאתנו Ma3 וחטאתינו V1
2531. ] V1 omission
2531. repentir פירושו כל חטאת וחטאת ענתה בנו.] פירושו2531 חטאת וחטאת ענתה בנו BL Ma3
2531. ] כל BL Ma3 omission
2533. חסר] אבן מקיר תזעק BL
2535. הם] כולם BL
2536. לו] לזה V1
2537. מחלת] מחולת Ma3
2538. שומע] שמע BL
2539. והוא] Ma3 omission
2540. ופירשו] ופרשו V1
2541. שכלן] שכולן BL
2542. מהפעל] מפעל BL
2543. חסר] לא BL
2544. יצעק] יזעק Ma3 תזעק V1
2545. חסר] גם BL Ma3 V1
2546. ] בד Ma3 addition
2547. בודאי מתוך עניה צעקה לאל. וכן דעת אנקלוס תרגםשתרגם ארי קבילקבל י"י צלותיךצלותך] Ma3 omission
2547. תרגם] שתרגם BL V1
2548. קביל] קבל BL
2549. צלותיך] צלותך BL
2551. ואם] אם Ma3
2552. עני] עוני BL V1
2553. נוסף לא] BL Ma3 V1
2554. מה] ראה BL Ma3 V1
2555. לא] ולא BL
2556. כדורכים] כדרכים BL
2557. וענין אחר] Ma3 omission
2558. וירעיבך] וירעבך BL
2559. אם] אם BL Ma3 V1
2560. אותו] אתו BL
2561. פועלו] פעלו BL
2562. בחלם] בחולם BL
2563. בשרק] בשורק BL
2564. ] Ma3 omission
2564. לענות] לענת BL
2566. אני] אם Ma3
2567. פרשתי] פירשתי BL Ma3 פרשתיו V1
2568. חזן] חזאן V1
2569. רואה] רעה BL רועה Ma3 V1
2570. נוסף זמיר] BL
2571. מקלם] מקולם BL Ma3 V1
2572. שוגג] שגג BL
2573. מצותך] מצותיך Ma3
2574. בהפנותי] בהפנות Ma3
2575. לשמר] לשמור BL Ma3 V1
2576. ממצותיך] ממצותך BL
2577. ואיפשר] ואפשר BL Ma3 V1
2578. עניה] ענייה Ma3
2579. סוערה] סערה BL
2580. עני] עוני Ma3 V1
2581. חסר] נקרא כן BL Ma3 V1
2582. חסר] כי BL Ma3 V1
2583. מעני] מעוני Ma3 V1
2584. היית פונה] תפנה BL
2585. מעוני] מעני BL
2586. הפנות] הפנית BL
2587. יותר] V1 omission
2588.
מלענות] מלחע
2589. מלפני] לפני Ma3 V1
2590. השם] י"י BL
2591. ואני הרשע] ואני ועמי הרשעים BL Ma3 V1 omission
2592. הנכנע] הכנע V1
2593. מלפני] מפני BL לפני Ma3 V1
2594. ויצילהו] ויצלהו Ma3
2595.
] ה V1 addition
2596. בו] בה BL
2597. לענין] כענין V1
2598. ישימו] ישימו V1
2599. לא] ולא V1
2600. לזה הענין] לענין הזה BL לענין זה Ma3 V1
2601. מאד] Ma3 omission
2602. הוא"ו] הו"ו BL Ma3
2603. וענותך] וענתך BL
2604. ] צדק BL Ma3 V1
2605. נוסף פרושפירוש וענוהענוה וצדקצדק] BL
2605. פרוש] פירוש Ma3 V1
2606. וענוה] ענוה V1
2607. וצדק] צדק Ma3
2609. ] ענין V1 addition
2610. ורוכב] ורכב BL
2611. ורכיב על חמרחמרא.] Ma3 omission
2611. חמר] חמרא BL
2613. חסר] 2613 ומקבל עולבן. BL Ma3 V1
2613. ] וכן והשארתי בקרבך עם עני ודל (צפ’ ג, יב). וכן תרגם יונתן עם ענותן BL V1 Ma3 omission
2615. בו] בענינו V1
2616. ברוב] ברב BL
2617. אדני] אדוני BL
2618. ] לב BL Ma3 V1
2619.
] ר V1 addition
2620. אמרי] אמרים Ma3 V1
2621. פי] לב BL Ma3 V1
2622. לענין] Ma3 omission
2623. ידבר] יהגה ויחשוב להוציא לענין BL Ma3 V1
2624. פתוח] פחות Ma3
2625. ] V1 omission
2625. ופירש] ופרש Ma3
2627. ] Ma3 omission
2627. ואיפשר] ואפשר BL V1
2629. גיאת] גאית Ma3
2630. חסר] ז"ל כי BL ז"ל Ma3
2631. עזרך] עזרתך BL
2632. ולמען] למען BL
2633. ולמעני] חפצו ורצונו BL
2634. אשר הוא] שהוא Ma3
2635. הסבה והעלה] הסיבה והעילה BL
2636. ] Ma3 V1 omission
2636. מהענין] מענין BL
2637. מרב] מרוב BL
2638. כאלו] כאילו BL
2640. כאלו] כאילו BL
2641. והם יתנו המטר] Ma3 V1 omission
2642. כאלוכאילו הם ישאלוהו שתוציאם כי עמדה ימים רבים שלא הוציאה אותם ולא עשתה פירות,] V1 omission
2642. כאלו] כאילו BL
2644. ] בענין הכונה. ועל דעתי שהוא מענין הראשון שהוא השבת הדבור. ופירוש אענה את השמים כי מרוב העצר את השמים כאלו הם ישאלו המטר והוא ימטיר אותם והם יענו את הארץ כאלו הארץ תשאלם המטר והם יתנו המטר והארץ תענה את הדגן כאלו הם ישאלו שתוציאם כי עמדה ימים רבים שלא הוציאם ולא עשתה פירות והם יענו את יזרעאל V1 addition
2645. כאלו] כאילו BL
2646. התירוש] והתירוש BL Ma3 והתירש V1
2647. היישוב] הישוב BL Ma3 V1
2648. הכסף] והכסף BL Ma3
2649. , כאלוכאילו כלצרכי האדם ישאלו לכסף והכסף ימלא את הכל] Ma3 omission
2649. כאלו] כאילו BL
2650. כל] V1 omission
2652. בשמחה] בשמחתו BL Ma3 V1
2653. פועל] פעל BL Ma3
2654. נוסף את] BL Ma3 V1
2655. והדגן] הדגן Ma3
2656. יענהו] יענוהו BL Ma3 V1
2657. חפצו] חפציו BL Ma3 V1
2658. חסר] צמד BL Ma3 V1
2659. והוא] הוא BL
2660. שיחרוש] שיחרש BL
2661. השור] החורש בשורים BL Ma3 V1
2662. בשיעור] בשעור Ma3
2663. שירצו] שירצה BL Ma3
2664. כן] כך BL V1
2665. ויעשהו] ויעשה BL Ma3 ויעשוהו V1
2666. אחר] V1 omission
2667. כמוהו] כמהו Ma3
2668. חסר] וכן BL Ma3 V1
2669. שיליו] שליו BL Ma3 V1
2670. במשקל] בענין BL
2671. עונותם] ענתם BL
שרש וענף (מל’ ג, יט), וענפיה ארזי אל (תה’ פ, יא), אבל ענפכם תתנו (יח’ לו, ח), לא נגזר מענין ענף2672 . אבל הוא משקל אחר כאשר פרשתיו2673 בשער השמות במקומו. והתאר פוריה2674 וענפה (יח’ יט, י). והענין ידוע.
באחד ענק מצוארוניך2675 (שה"ש ד, ט), וענקים לגרגרותיך2676 (מש’ א, ט). ובקבוץ2677 הנקבות2678 ולבד2679 מן הענקות אשר בצוארי גמליהם (שופ’ ח, כו), הוא חלי תלוי בצואר ויבא תחת הגרון2680. לכן ענקתמו2681 גאוה (תה’ עג, ו), כאלו2682 שמו הגאוה ענק לצוארונם. הענק2683 תעניק לו (דב’ טו, יד), רוצה לומר טענהו2684 2685 על צוארו כענין2686 חרוזות חרוזותמן2687 הדגן ומן התירוש והיצהר2688 .
2675. מצוארוניך] מצורניך BL מצוראניך Ma3
2676. לגרגרותיך] לגרגרתיך BL
2677. ובקבוץ] והקבוץ V1
2678. הנקבות] לנקבות V1
2679. ולבד] לבד V1
2680. הגרון] הגורן Ma3
2681. ענקתמו] עקתמו BL
2682. כאלו] כלומר BL Ma3 V1
2683. הענק] העניק BL Ma3
2684. טענהו] תענהו Ma3
2685. חסר] ושים BL Ma3 V1
2686. כענין] כענק BL
2687. מן] Ma3 omission
2688. ומן התירוש והיצהר] והתירוש ויצהר BL
עג. בבלי, שבת קמט ע"ב
עד. בבלי, ברכות ז ע"א
וענשו אותו2689 מאה כסף (דב’ כב, יט), ויענוש2690 את הארץ (דה"ב לו, ג), ויין ענושים ישתו (עמ’ ב, ח), גם ענוש לצדיק לא טוב (מש’ יז, כו). והנפעל ורשעים2691 עברו ונענשו (מש’ כב, ג), ענוש2692 יענש (שמ’ כא, כב), ענינם חיוב וגבוי נתינת2693 הממון. ואפשר2694 שיהיה2695 ורשעים2696 עברו ונענשו חיוב נתינת הנפש, כלומר המיתה כמו שנשתמשו רבותינו ז"ל הרבה בזה הענין2697 כאמרם2698 [עג] דמעניש וקטיל, וזולת זה הרבה. ועל זה הדרך2699 פרשו2700 הם [עד], גם ענוש לצדיק לא2701 טוב.
2689. אותו] אתו BL
2690. ויענוש] ויענש BL Ma3 V1
2691. ורשעים] ופתיים BL
2692. ענוש] ענש BL Ma3
2693.
נתינת] נ
2694. ואפשר] ואיפשר Ma3
2695. שיהיה] שיהיו Ma3
2696. ורשעים] ופתיים BL
2697. הענין] הלשון BL Ma3 V1
2698. כאמרם] באמרם BL
2699. ועל זה הדרך] ועל הדרך הזה BL Ma3 V1
2700. פרשו] פירשו BL V1
2701. לא] ולא Ma3
ועסותם רשעים (מל’ ג, כא), ענין הדריסה והכתישה פרמדיץ2702 בלעז. ומזה נקרא עסיס יטפו ההרים2703 עסיס (יואל ד, יח), וכעסיס דמם ישכרון (יש’ מט, כו), מעסיס רמוני2704 (שה"ש ח, ב), הוא המשקה היוצא על ידי הסחיטה והכתישה.
עפל ובחן (יש’ לב, יד), עפל בת ציון (מי’ ד, ח), וסבב לעפל ויגביהה מאד (דה"ב לג, יד), ובחומת2711 העפל בנה לרוב2712 (דה"ב כז, ג), מקום גבוה ומבצר. ומזה ויעפילו2713 לעלות 2714 (במ’ יד, מד), ופירושו2715 הגביהו לבם2716 וחזקוהו לעלות אנגרישירון2717 בלעז. ומזה עוד הנה עפלה לא ישרה נפשו בו (חב’ ב, ד), ופירוש הפסוק פרשו2718 רבי אחי רבי משה 2719 פירוש נכון. אומר כי נפש הרשע שלא ישרה בעצמו ואין2720 לה בטחון ואמונה בשם יתברך2721 עפלה כלומר שמה עצמה בעפל ומבצר2722, אבל הצדיק הבוטח בי"י באמונתו ובטחונו2723 יחיה ולא יצטרך לשום עצמו בעפל ומבצר. ויבא אל העופל2724 ויקח מידם ויפרך2725 בבית (מל"ב ה, כד), פירושו למקום גבוה הר או גבעה חוץ לעיר והפקיד בבית שהיה שם הכסף וחליפות השמלות2726. ויונתן תרגם ועאל2727 לאתר כסי, תרגם אותו כמו אופל2728, ומזה עפלים2729 שאנחנו קורין2730 טחורים2731 שהוא כנוי2732 לתחתוניות.
2711. ובחומת] ובחמת BL
2712. לרוב] לרב BL Ma3 V1
2713. ויעפילו] ויעפלו BL
2714. חסר] אל ראש ההר BL Ma3 V1
2715. ופירושו] פירוש BL Ma3 V1
2716. לבם] לב BL
2717. אנגרישירון] אנגריישירו"ן BL אנגרישינון Ma3 אינגרישארון V1
2718. פרשו] פירש BL V1
2719. חסר] ז"ל BL Ma3 V1
2720. ואין] אין Ma3
2721. יתברך] יתעלה BL
2722. ומבצר] ובמבצר BL
2723. ובטחונו] ובבטחונו BL Ma3 V1
2724. העופל] העפל BL Ma3 V1
2725. ויפרך] ויפקד BL Ma3 V1
2726. השמלות] שמלות V1
2727. ועאל] ועל BL Ma3 V1
2728. אופל] אפל Ma3 V1
2729. עפלים] עפולים BL
2730. קורין] קורים BL
2731. טחורים] טחורים V1
2732. כנוי] כינוי BL
עה. בבלי, עבודה זרה מד ע"א
עפר מן האדמה (בר’ ב, ז), ברזל מעפר יקח (איוב כח, ב), עד אשר דק לעפר (דב’ ט, כא), ואשליך את עפרו (דב’ ט, כא), וראש עפרות תבל (מש’ ח, כו), ועפרות2733 זהב לו (איוב כח, ו), פירושו העפרות שיוקח2734 מהם הזהב. או יקרא הזהב השחוק עפר כמו שכתוב ואשליך את עפרו, כמו שאמרו רבותינו ז"ל [עה]. וכן האפר נקרא עפר, מעפר שרפת החטאת (במ’ יט, יז). עפר, אדמה, ארץ, תבל ארבעתם ענין אחד 27352736, ואף על פי כן יש הפרש ביניהם מעט, כי העפר2738 יקרא הדק ברוב2739 וכן אדמה כמושאמר2740 ואדמה2741 על ראשו (שמ"א ד, יב) ומעט נזכרה האדמה על הדק. וארץ ותבל יש ביניהם הפרש מעט כי ארץ הוא2742 כלל הכל ישוב2743 ומדבר, ותבל כלל על הישוב2744. וכן הדברים הדקים יכונו בעפר כמו שאמר וידק לעפר (מל"ב כג, ו), ונשא את עפרם (מל"ב כג, ד), וישלך את עפרה (מל"ב כג, ו). והפעל הלקח2745 ממנו2746ועפר בעפר (שמ"ב טז, יג). מאש תם עופרת2747 (יר’ ו, כט), צללו כעופרת2748 (שמ’ טו, י), הוא האברכתרגומו2749. ואמרו כי נקרא2750 כן2751על שם העפר2752 כי כל המתכות יאכלם העפר2753 ויפחתו בהיותם בו אבל העופרת2754 תוסיף בעפר. לעפר האלים2755 (שה"ש ב, ט), כשני עפרים (שה"ש ד, ה), הוא ילד האיל או הצבי.
2733. ועפרות] ועפרת BL
2734. שיוקח] שיקח Ma3 V1
2735. ] ואף על פי כן Ma3 V1 addition
2736. חסר] 2736 זה לזה כמו עפרות תבל, אדמת עפר (דנ’ יב, ב), על עפר ארץ (עמ’ ב, ז) BL Ma3 V1
2736. ] ונסמכו BL נסמכו Ma3 V1
2738. העפר] עפר BL Ma3
2739. ברוב] מאד Ma3
2740. שאמר] V1 omission
2741. ואדמה] ואדמה V1
2742. הוא] היא BL
2743. ישוב] יישוב V1
2744. הישוב] היישוב Ma3 V1
2745. הלקח] הכבד הנלקח BL Ma3 הכבד V1
2746. ממנו] V1 omission
2747. עופרת] עפרת BL
2748. כעופרת] כעפרת BL
2749. כתרגומו] V1 omission
2750. כי נקרא] שנקרא BL כי כן נקרא Ma3 V1
2751. כן] Ma3 V1 omission
2752. העפר] האפר BL
2753. העפר] העפר Ma3
2754. העופרת] עופרת Ma3
2755. האלים] האילים BL Ma3 V1
עו. בבלי, סנהדרין סה ע"ב
עץ פרי (בר’ א, יא), עמי בעצו ישאל (הו’ ד, יב), כל עצך ופרי אדמתך (דב’ כח, מב), חטבי2756 עצים (יהו’ ט, כא), ויבקע את(lxxvi)2757עצי העולה(lxxvii)2758 (בר’ כב, ג). ובאמרו בעצו ישאל (הו' ד, יב) רמז בו אל הצלמים שהם מעץ.או2759 אמר2760 כן על2761 המנחשים כמו שאמרו רבותינו ז"ל [עו] מנחש זה האומר פתו נפלה מפיו, מקל נפלה2762 מידו, בנו קורא לו מאחריו. וזה הוא2763 שאמר עוד2764(הו’ ד, יב) ומקלו יגיד לו, כפל הענין כמנהג הלשון. ובה"א הנקבה כרתו עצה ושפכו על ירושלם סוללה2765 (יר’ ו, ו), הה"א רפה ואיננה לכנוי2766. ועץ חניתו (שמ"א יז, ז), הוא יד החנית, וכתיב חץ2767 כי הוא עשוי כמו החץ2768.
2756. חטבי] חוטבי Ma3 V1
2757. נוסף ] BL V1
2758. ] עלה BL עולה V1
2759. או] Ma3 omission
2760. אמר] אומר BL Ma3
2761. כן על] כל עץ Ma3
2762. מקל נפלה] מקלו נפל BL Ma3 מקלו נפלה V1
2763. וזה הוא] וזהו BL Ma3 V1
2764. נוסף עוד] BL Ma3 V1
2765. סוללה] סללה BL
2766. לכנוי] כינוי BL
2767. חץ] עץ V1
2768. החץ] חץ Ma3
ולא עצבו אביו מימיו2769(מל"א א, ו), פועל עובר2770, כלומר לא הרגיזו ולא הדאיבו2771. ועצובת רוח (יש’ נד, ו), ועשית מרעה לבלתי עצבי (דה"א ד, י), פעל עומד, ופרושו2772 שתעשה עמי שלא אעצב ולא אדאג מרעה. והנפעל נעצב אל דוד (שמ"א כ, לד), נעצב המלך על2773 בנו (שמ"ב יט, ג), שניהם נפעל עבר כי הם פתחין. אל ידע זאת יהונתן פן יעצב (שמ"א כ, ג), ועתה אל תעצבו (בר’ מה, ה). וההתפעל ויתעצב אל לבו (בר’ ו, ו), ויתעצבו האנשים (בר’ לד, ז). והפעל הכבד המה2774 מרו ועצבו את רוח קדשו (יש’ סג, י), כלומר הרגיזו והדאיגו את רוח קדשו2775. כל היום דברי2776 יעצבו (תה’ נו, ו). ופועל2777 כבד 2778 יעציבוהו בישימון (תה’ עח, מ). והשם וראה2779אם דרך עצב בי (תה’ קלט, כד), כלומר אם דרך הרגזה ודאגה כי2780 על המקרים שיבואני2781 אלא שהכל2782 אני מקבל מאהבה. או פרושו2783 אם אני הולך דרך רע שירגיזך ויכעיסך2784. ומשקל אחר ולא יוסיף2785 עצב עמה (מש’ י, כב), בשש נקדות2786. ודבר עצב יעלה אף (מש’ טו, א). ומשקל אחד למעצבה תשכבון (יש’ נ, יא). ומשקל אחד קורץ עין יתן2787 עצבת (מש’ י, י). ובסמוך ובעצבת לב רוח נכסה2788 (מש’ טו, יג). והקבוץ יצ2789יגודתי2790 כל עצבתי2791 (איוב ט, כח), ומחבש לעצבותם (תה’ קמז, ג), ירבו עצבותם (תה’ טז, ד)2792. ענין כלם הרוגז2793 והדאגה. ואמר מחבש על הדאגה על דרך ההשאלה2794 כי כן אמר הרופא לשבורי לב (תה’ טז, ד). ומזה הענין נקראו 2795צלמי עבודה זרה עצבים, העצב נבזה (יר’ כב, כח). פן תאמר עצבי עשם2796 (יש’ מח, ה), כי הם דאגם2797 ורוגז2798 למתעסק בהם ומרגיז בהם השם יתברך. ויתכן לפרש מזהאם2799 דרך2800 עצב בי (תה' קלט, כד), כלומר אם אני2801 פונה אל העצבים. וכן עשינו לה כונים להעציבה (יר’ מד, יט), כלומר לעשות לה עצבים. או יהיה להעציבה על דרך הכנוי2802 רוצה2803 לומר לשכוח2804, והוא2805 להעציבה כלומר לעשות לה עצבים או יהיה2806להעציבה2807 רפה ומשפטה2808 מפיק. וכבר כתבנוהו2809 עם הדומים 2810 בבחמה2812 מציע2813 אבנים יעצב בם(lxxix)2814 (קה’ י, ט), ויתעטל2815 ויתיגע בהם. והפעל הבנד2816 ידיך עצבוני (איוב י, ח), 2817 והשם בעצב תלדי בנים (בר’ ג, טז), 2818 בשש נקדות בכל הענעצב2819 יהיה מותר (מש' יד, כג)28192821כל2828 עצביהם(lxxx)2829 תנגשו (יש’ נח, ג), ודגש הצד"י כדגשקו"ף2830 מקדש י"י (שמ’ טו, יז). ועצביך בבית נכרי (מש’ ה, י). ומשקל אחר כי ילדתי בעוצב2831 (דה"א ד, ט), מעצבך ומרגזך (יש’ יד, ג).2831ומשקל אחר בעצבון תאכלנה (בר’ ג, יז), עצבונך והרונך2833 (בר’ ג, טז), ומעצבון ידינו (בר’ ה, כט), ענין הכל העמל והיגיעה. ופירוש בכל עצב יהיה מותר (מש' יד, כג) בכל עמל שיעמל2834 האדם2835 יהיה לו יתרון ומעלה ממנו, כי2836 ברב2837 העמל יגיע האדם אל המעלה ואל העשר2838 והשררה, אך עמל השפתים ויגיעת הדבור אין בה כי אם חסרון וגרעון, והוא2839 שאמר (מש’ יד, כג) ודבר שפתים אך למחסור.
2769. נוסף מימיו] BL
2770. פועל עובר] פעל עבר BL Ma3 V1
2771. הדאיבו] הדאיגו BL V1
2772. ופרושו] ופירושו BL Ma3 ופירוש V1
2773. על] אל V1
2774. המה] והמה BL V1
2775. , כלומר הרגיזו והדאיגו את רוח קדשו] Ma3 omission
2776. דברי] דברי V1
2777. ופועל] ופעל BL Ma3 V1
2778. חסר] אחר BL Ma3 V1
2779. וראה] וראה BL Ma3 V1
2780. כי] בי BL Ma3 V1
2781. שיבואני] שיבואוני BL Ma3 V1
2782. שהכל] הכל V1
2783. פרושו] פירושו BL Ma3 פירוש V1
2784. ויכעיסך] ויכעסך Ma3
2785. יוסיף] יוסף BL
2786. נקדות] נקודות BL
2787. יתן] יקח Ma3
2788. נכסה] נכאה BL Ma3 V1
2789. נוסף יצ] BL Ma3 V1
2790. יגודתי] יגדתי BL Ma3
2791. עצבתי] עצבותי Ma3 V1
2792. ] Ma3 omission
2793. הרוגז] הרגז Ma3 V1
2794. ההשאלה] השאלה BL
2795. ] כל V1 addition
2796. עשם] נגשם Ma3
2797. דאגם] דאגה BL Ma3 V1
2798. ורוגז] ורגז Ma3 V1
2799. אם] V1 omission
2800. repentir דרך] דרך BL Ma3 V1
2802. הכנוי] הכינוי BL
2803. רוצה] רצוני BL
2804. לשכוח] לשמחה BL Ma3 V1
2805. והוא] וה"א BL Ma3 V1
2806. נוסף להעציבה כלומר לעשות לה עצבים או יהיה] BL Ma3 V1
2807. להעציבה] להעציבה BL Ma3 V1
2808. ומשפטה] ומשפטו V1
2809. כתבנוהו] כתבנוה BL
2810. חסר] לה BL לו Ma3 V1
2811. בבחלק] בחלק BL Ma3 V1
2812. מה] לזה BL Ma3 V1
2813. מציע] מסיע BL Ma3 V1
2814. ] בהם BL Ma3 V1
2815. ויתעטל] יתעמל BL Ma3 V1
2816. הבנד] הכבד BL Ma3 V1
2817. חסר] כלומר עמלו ויגעו ביצירתי והוא על דרך משל. והחכם רבי משה בן עזרא פירשו מענין הגידים שנקראו עצבים רוצה לומר בראו עצביי ובשריי. BL
2818. חסר] בכל עצב יהיה מותר (מש’ יד, כג), BL
2819. ] BL
2819. הענעצב] עצב Ma3 V1
2821. ] כלומר עמלו 2821 ביצירתי והוא 2822 דרך משל. והחכם רבי משה אבן עזרא 28232824 מענין הגידים 2825 עצבים רוצה לומר 2826 עצבי ובשרי. Ma3 V1 addition
2821. ] ויגעו Ma3 ויגעתו V1
2822. ] ועל Ma3 על V1
2823. ] Ma3 ז"ל V1 addition
2824. ] פירש Ma3 פירשו V1
2825. ] שנקרא Ma3 שנקראו V1
2826. ] בראו Ma3 בהראו V1
2828. כל] וכל BL Ma3 V1
2829. ] עצביכם BL Ma3 V1
2830. קו"ף] V1 omission
2831. ] Ma3 omission
2831. בעוצב] בעצב BL V1
2833. והרונך] והרנך BL
2834. שיעמל] שיעמול BL
2835. האדם] אדם Ma3
2836. כי] Ma3 omission
2837. ברב] ברוב BL Ma3 V1
2838. העשר] העושר BL
2839. והוא] וזהו BL Ma3 V1
עז. משנה בבא קמא י, י
עח. בבלי, בבא קמא קיט ע"ב
עט. משנה ערכין ו, ג
פ. אונ"ה מאנאר"ה בלעז
חרש ברזל מעצד (יש’ מד, יב), מעשה ידי חרש במעצד (יר’ י, ג), הוא הקרדום או הכלי שקורין 2840 דולדויירא2841בלעז2842, או אותו שקורין אישא2843 ומה שהכריחנו לשני2844 הפנים האלה הוא מה2845שמצאנו עליו בדברי רבותינו ז"ל, כי אמרו במשנה [עז] מה שחרש מוציא במעצד הרי אלו שלו ובכשיל של בעל הבית. ואמרו בבריתא2846 [עח] מה שהחרש2847 מוציא במעצד2846והנפסק במגרה הרי אלו שלו ובכשיל2849של בעל הבית. ודעת המשנה במעצד שהוא2850 הקטן והוא שקורין לו דולדוירא בלעז2851 אואותו שקורין2852אישא2853, כי שניהם2854 קטנים לפיכך2855 מה שמוציא במעצד הרי הוא2856 של החרש2857, 2858 הוא הקרדום הגדול, לפיכך2859 מה שמוציא במעצד הרי הוא של החרש והכשיל הוא הקרדום הגדול לפיכך מה שמוציא(lxxxi)2860 בו הוא של בעל הבית.ולא זכר בבריתא2861 כשיל כי קרא לו מעצד. ולדעת הבריתא2862 אם כן המעצד הוא הקרדום הגדול לפיכך מה שמוציא בוהוא2863 של בעל הבית.2861 ומה שאמרו עוד [עט] אם היה חרש נותנין2865 לו שני מעצדין2866, הוא הגדול והקטן כמו שפרשנו2867 2868.
2840. חסר] לו בלעז BL V1 בלעז Ma3
2841. דולדויירא] דולדורא Ma3 V1
2842. נוסף בלעז] BL Ma3 V1
2843. אישא] איישא BL Ma3 איישדה V1
2844. לשני] לשתי BL
2845. נוסף מה] BL V1
2846. ] V1 omission
2846. ואמרו בבריתא] ואמר הברייתא BL
2847. שהחרש] החרש BL שחרש Ma3
2849. נוסף שלו ובכשיל] BL Ma3 V1
2850. שהוא] הוא V1
2851. דולדוירא בלעז] בלע"ז דולדוייר"א BL בלעז דולדורא BL דולדורא V1
2852. אותו שקורין] V1 omission
2853. אישא] אייש"א BL Ma3 איישדה V1
2854. שניהם] הם Ma3
2855. לפיכך] ולפיכך V1
2856. הוא] אלו BL Ma3 V1
2857. החרש] חרש BL
2858. חסר] והכשיל BL Ma3 V1
2859. לפיכך] ולפיכך V1
2860. repentir ] BL Ma3 V1
2861. ולא זכר בבריתאבברייתא כשיל כי קרא לו מעצד. ולדעת הבריתאהברייתא אם כן המעצד הוא הקרדום הגדול לפיכך מה שמוציא בוהוא של בעל הבית.] (lxxxii) Ma3 omission
2861. בבריתא] בברייתא BL
2862. הבריתא] הברייתא BL
2863. הוא] V1 omission
2865. נותנין] נותן V1
2866. מעצדין] מעצדים Ma3
2867. שפרשנו] שפירשנו BL V1
2868. חסר] [פ] BL
פא. בבלי, חולין יא ע"א
עוצה עיניו לחשוב תהפוכות2869 (מש’ טז, ל), פירושו2870 סותם2871, כי יותר יחשב2872 האדם כשעיניו סתומות2873 2874 שלא יפנה אנה ואנה ואין לבו כי אם2875 על הדברההוא2876 שהוא חושב בו. לעמת העצהיסירנה2877 (וי’ ג, ט), הוא קצה השדרה. ורבותינו ז"ל שמו המלה הזאת2878 משרש יעץ שאמרו [פא] מקום שהכליות יועצות, ולמעלה מן הכליות 2879 מסירה.
2869. עוצה עיניו לחשוב תהפוכות] עצה עניו לחשב תהפכות BL עוצה עיניו לחשב תהפכות Ma3
2870. פירושו] פירוש V1
2871. סותם] סותם V1
2872. יחשב] יחשוב BL יכוין V1
2873. סתומות] סתומים Ma3
2874. חסר] מכשעיניו פתוחות BL
2875. אם] עם BL
2876. ההוא] V1 omission
2877. יסירנה] V1 omission
2878. המלה הזאת] זאת המלה V1
2879. חסר] היה BL Ma3 V1
לך אל נמלה עצל (מש’ ו, ו). עצלה תפיל תרדמה (מש’ יט, טו). בעצלתים ימך המקרה (קה’ י, יח), אמר2880 המלה בלשון שנים לפי שענינה עצלות הידים. ולחם עצלות לא תאכל (מש’ לא, כז). 2881 ענין הכל התרשלות בדבר הצורך2882 והמנע מעשותו מפני לאות נפש2883 העצל מהתעורר2884 אל הדברים שצריך אליהם.
פב. בבלי, סנהדרין לא ע"ב
פג. בבלי, שבת לא ע"א
פד. בבלי, שבת קנא ע"ב
ועצם כחו ולא2885 בכחו (דנ’ ח, כד), כי עצמת ממנו2886 (בר’ כו, טז), ואויבי2887 חיים חנם2888עצמו (תה’ לח, כ), עצמו לי אלמנותיו(lxxxiii)2889 מחול ימים (יר’ טו, ח), ועצום ממנו2890 (שמ’ א, ט), ועצומים2891 חטאתיכם (עמ’ ה, יב). והשם כחי ועצם ידי (דב’ ח, יח), לא נכחד עצמי ממך (תה’ קלט, טו). ומשקל אחר וזה2892 ימות בעצם תמו (איוב כא, כג), בשש נקדות2893, רוצה2894 לומר בתקף2895 שלמותו. ומשקל אחר ולאין אונים עצמה ירבה (יש’ מ, כט), וכן כוש עצמה (נח’ ג, ט), חטף והמסרת2896 עליו ב' ירבה 2897. ופירושו כוש היהלך2898 לעצמה כמו שאמר פוט ולודים2899 היו בעזרתך (נח’ ג, ט). ובסמוךבעצמות2900 חבריך2901 (יש’ מז, ט). ומשקל אחר ותעצומות2902 לעם (תה’ סח, לו). והפעל הכבד ויעצימהו2903 מצריו (תה’ קה, כד), ענין הכל החזק והתקף2904והגדולה בעינין2905 האיכות והכמות2906. וכן נאמרלענין2907 חזק2908 הריב ובין עצומים יפריד (מש’ יח, יח), כלומר בין המתחזקים במריבה. הגישו עצמותיכם2909 (יש’ מא, כב), תקף2910 ריבכם2911 וראיותכם2912. וכן בדברי רבותינו ז"ל 2913 [פב] שנים שנתעצמו בדין. ונפל בעצומיו חלכאים2914 (תה’ י, י), בתקף2915 ריביו2916 ומלחמותיו. ועצומיו תאר לריבים2917 התקיפים ולמלחלמות2918 החזקות. עצם מעצמי (בר’ כ, כג), בשש נקדות2919. דבקה נפשי(lxxxv)2920 לבשרי (תה’ קב, ו), פרשנוהו2921 בשרש בשר2922. והקבוץ בלשון זכרים כעצמים בבטן המלאה (קה’ יא, ה), רוצה לומר העובר אשר בבטן ההרה. והקבוץ בלשון נקבות אספר כל עצמותי (תה’ כב, יח), העצמות היבשות (יח’ לז, ד), 2923 ועצמתיהם2925 יגרם (במ’ כד, ח), ידוע. ונקרא כן לפי שהעצם חזק ותקיף מהבשר. ולפי שהעצם חוזק2926 הגוף ומעמידו נקרא הגוף עצם, אדמו עצם מפנינים (איכה ד, ז), בשש נקדות2927. אך עצמי ובשרי אתה (בר’ כט, יד), עצמך ובשרך אנחנו (דה"א יא, א). ואף על פי שזכר בשם2928 עם העצם,העצם2929 שזכר אינו מיוחד על העצם לבד כי אםעל2930 כלל2931הגוף, ובשר שזכר אחריו הוא כפל דבר כי גם בשר לבדו יאמר על הגוף כמו שנאמר ומבשרך אל(lxxxvi)2932 תתעלם (יש' מג, ז) שהוא הקרוב שהוא כגופו של אדם. ובדברי רבותינו ז"ל הרבה בזכר2933 העצם במקום הגוף באמרם [פג] הלך הוא בעצמו. ויתכן להיות כמו אלו אף2934 על פי שהוא משקל אחר, לא נכחד עצמיממך2935 (תה’ קלט, טו), כלומר גופי2936. וכן גוף2937כל דבר יקרא עצם בעצם היום הזה (בר’ ז, יג), בשש נקדות2938 בגופו של יום. וכעצם השמים לטוהר2939 (שמ’ כד, י), כגוף השמים. והפעל הדגוש2940 ממנו וזה האחרון עצמו (יר’ נ, יז), פירושו שבר עצמותיו. וענין אחר ועצם2941 עיניו מראות ברע (יש’ לג, טו). והכבד ויעצם את עיניהם2942 (יש’ כט, י), ענינם 2943הסתימה. וכן בדברי רבותינו ז"ל [פד] המעצם עיניו של מת קודם יציאת נשמה2944 הרי זה שופך דמים.
2885. ולא] לא Ma3
2886. ] מאד V1 addition
2887. ואויבי] ואיבי BL
2888. נוסף חנם] BL Ma3 V1
2889. ] אלמנותו BL
2890. ועצום ממנו] רב ועצום BL Ma3 V1
2891. ועצומים] ועצמים BL
2892. וזה] זה BL Ma3 V1
2893. נקדות] נקודות BL
2894. רוצה] רצונו BL
2895. בתקף] בתוקף BL תקף Ma3
2896. והמסרת] והמסורת BL Ma3
2897. חסר] ודין BL
2898. לך] V1 omission
2899. ולודים] ולובים BL Ma3 V1
2900. בעצמות] בעצמת BL Ma3 V1
2901. חבריך] חביריך Ma3
2902. ותעצומות] ותעצמות BL
2903. ויעצימהו] ויעצמהו BL
2904. החזק והתקף] החוזק והתוקף BL
2905. בעינין] בענין BL Ma3 V1
2906. והכמות] והרמות Ma3
2907. לענין] V1 omission
2908. חזק] חוזק BL בחזק V1
2909. עצמותיכם] עצומותיכם V1
2910. תקף] תוקף BL
2911. ריבכם] לבכם V1
2912. וראיותכם] וראיותיכם Ma3 V1
2913. חסר] בזה הלשון BL Ma3 בלשון הזה V1
2914. חלכאים] חיל כאים(lxxxiv) V1
2915. בתקף] בתוקף BL
2916. ריביו] רבוי Ma3
2917. לריבים] לרבים Ma3
2918. ולמלחלמות] ולמלחמות BL Ma3 V1
2919. נקדות] נקודות BL
2920. ] עצמי BL Ma3 V1
2921. פרשנוהו] פירשנוהו BL
2922. חסר] , עצם אל עצמו (יח’ לז, ז) BL Ma3 V1
2923. חסר] 2923 כדשא תפרחנה (יש’ סו, יד), BL Ma3 V1
2923. ] ועצמותיכם BL Ma3 ועצמתיכם V1
2925. ועצמתיהם] ועצמתיכם V1
2926. חוזק] חזק Ma3 V1
2927. נקדות] נקודות BL
2928. בשם] בשר BL Ma3 V1
2929. העצם] V1 omission
2930. על] V1 omission
2931. נוסף כלל] BL
2932. ] לא BL V1
2933. בזכר] נזכר BL
2934. אף] ואף V1
2935. ממך] Ma3 omission
2936. גופי] גופו Ma3
2937. נוסף גוף] BL
2938. נקדות] נקודות BL
2939. לטוהר] לטהר BL V1
2940. הדגוש] הדגש Ma3
2941. ועצם] עוצם Ma3
2942. עיניהם] עיניכם BL Ma3 V1
2943. ] ענין Ma3 addition
2944. נשמה] הנשמה BL Ma3 V1
פה. בבלי, מנחות צה ע"ב
כי עצר2945 עצר י"י (בר’ כ, יח), עצרני י"י מלדת (בר’ טז, ב), ועצר את השמים (דב’ יא, יז), הן יעצר2946 במים ויבשו (איוב יב, טו). כי אם אשה עצורה2947 לנו (שמ"א כא, ו), מנועה ממנו, כלומר עצורה בעבורנו2948 שלא היתה2949 עמנו אשה2950כתמול שלשום בצאתי2951 ויהיו כלי הנערים קדש אם כן 2952מותר לנו לאכלו. והוא דרך חול (שמ"א כא, ו) פירושו והוא הלחם אין בו מעילה אחר שהוא מוסר מלפני י"י כי אין 2953מעילה בלחם הפנים אחר הקטרת בזיכין2954 ואף כי היום יקדש בכלי (שמ"א כא, ו) אין2955 צורך2956 לומרזה2957 שנוכל2958 לאכלו אלא אפילו2959 זה שהוא על השלחן2960 שהוא קדוש2961 בכלי שהשלחן2962 מקדשו וכל זמן שהוא על השלחן2963 יש בו מעילה 2964 נוכל לאכלו מאחר2962שאין לך לחם אחר ואנחנו רעבים שאין לך דבר שעומד בפני פקוח נפש, אלא עבודה זרה וגלוי2967 עריות ושפיכות דמים. כך נראה זה הפירוש מדברי רבותינו ז"לבמנחות2968 [פה] וכבר פרשתיהו2969 פירוש אחר בשרש חלל. והשם שאול ועצר2970 רחם (מש’ ל, טז). והנפעל והמגפה נעצרה (במ’ יז, ו), בהעצר שמים (מל"א ח, לה), ענין המניעה. ובענין קרוב לזה והוא ענין העכוב לא2971 עצרתי כח (דנ’ י, ח), לא עכבתי הכח לעצמי2972. ולא עצר 2973 ירבעם כח2974(דה"ב יג, כ), ולא עצרו ללכת אל תרשיש (דה"ב כ, לז), פירושו לא עצרו כח ללכת אל תרשיש. שנים2975 עצרו במלים (איוב כט, ט), נעצרה נא אותך (מל"א יח, מד), ולא יעצרכה2976 הגשם (מל"א יח, מד), עצר2977 בעצמותי2978 (יר’ כ, ט), בהיותו עצור בחצר המטרה (יר’ לג, א), אל תעצר לי לרכב2979 (מל"ב ד, כד), אל תעכב לי הבהמה לרכוב2980. ועצור2981 ועזוב בישראל (מל"א יד, י), ואפס עצור ועזוב2982 (דב’ לב, לו), כתב אדני2983 אבי ז"ל עצר2984 העשר2985 שהוא עצור בבתים ועזוב המקנה שהוא2986 עזוב בשדה. והנפעל נעצר לפני י"י (שמ"א כא, ח), כלומר מעוכב2987 שם להתפלל. והשם מעצר ומשפט(lxxxvii)2988 לקח (יש’ נג, ח), מקום שהיה עצור שם ורמז בו על הגלות. ומשקל אחר כי אין לי"י מעצור (שמ"א יד, ו). ומשקל אחר איש אשר אין מעצר לרוחו (מש’ כה, כח), ענין כלם העכוב והמניעה. ומזה נקראת2989 המלכות והממשלה עצר, יורש עצר (שופ’ יח, ז), בשש נקדות2990. זה יעצר בעמי (שמ"א ט, יז), אל יעצר2991 עמך אנוש (דה"ב יד, י), לפי שהמלך או המושל עוצר העם מלצאת ומלעשות דבר בלי רשותו2992 כענין שנאמר ובלעדיך לא ירים איש את ידוואת רגלו2993 (בר' מא, מד). ומזה נקרא קבוץ האנשים ואסיפתם במקום אחד עצרה, קדשו צום קראו עצרה (יואל א, יד), עצרת בוגדים2994 (יר’ ט, א), לפי שנעצרים ומתעכבים במקום אסיפתם. ואדני2995 אבי ז"ל פירש עצרת בגדים2996 מלכות בוגדים2997מן יורש עצר. ונקרא החג עצרת לפי שנעצרים ונמנעים העם בו מעשות2998 מלאכה, ויום שמיני2999 של חג הסכות3000 הוא3001הנקרא עצרת מיוחד (דה"ב ז, ט) לפי שלא היה בו דבר לכנות אותו בו3002כמו חג המצות וחג השבועות וחג הסכות3003,או לפי שהיו נעצרים בו עולי הרגל אחר השלימם חג הסכות30043004 היו עוד נעצרים3006לעשות אותו היום קדש.
2945. עצר] עצור Ma3 V1
2946. יעצר] יעצור Ma3 V1
2947. עצורה] עצרה BL
2948. בעבורנו] בעבורינו V1
2949. היתה] היית V1
2950. נוסף אשה] BL Ma3 V1
2951. בצאתי] בצאתו Ma3
2952. ] הוא V1 addition
2953. ] בו V1 addition
2954. בזיכין] בזיכים BL בזכים Ma3
2955. אין] ואין V1
2956. צורך] צריך Ma3 V1 omission
2957. זה] V1 omission
2958.
שנוכל] שנואכל Ma3
2959. אפילו] אפלו Ma3 V1
2960. השלחן] השולחן BL
2961. קדוש] קדש Ma3
2962. שהשלחןשהשולחן מקדשו וכל זמן שהוא על השלחןהשולחן יש בו מעילה אףואף על פי כן נוכל לאכלו מאחר] Ma3 omission
2962. שהשלחן] שהשולחן BL
2963. השלחן] השולחן BL
2964. חסר] 2964 על פי כן BL V1
2964. ] אף BL ואף V1
2967. וגלוי] וגילוי BL
2968. במנחות] V1 omission
2969. פרשתיהו] פירשתיו BL פרשתיה Ma3 פרשתיו V1
2970. ועצר] ועוצר Ma3 V1
2971. לא] ולא BL
2972. לעצמי] בעצמי V1
2973. חסר] כח BL V1
2974. נוסף כח] BL V1
2975. שנים] שרים BL Ma3 V1
2976. יעצרכה] יעצרך BL
2977. עצר] עצור Ma3 V1
2978. בעצמותי] בעצמתי BL
2979. לרכב] לרכוב V1
2980. לרכוב] לרכב Ma3
2981. ועצור] עצור BL
2982. ועזוב] עזוב Ma3
2983. אדני] אדוני BL
2984. עצר] עצור BL Ma3 V1
2985. העשר] העושר BL V1
2986. שהוא] שהיא BL
2987. מעוכב] מעכב BL Ma3 מהעכב V1
2988. ] וממשפט BL Ma3 V1
2989. נקראת] נקרא BL Ma3 V1
2990. נקדות] נקודות BL
2991. יעצר] יעצור Ma3
2992. רשותו] רשות Ma3 V1
2993. ואת רגלו] Ma3 omission
2994. בוגדים] בגדים BL
2995. ואדני] ואדוני BL
2996. בגדים] בוגדים Ma3 V1
2997. מלכות בוגדים] V1 omission
2998. מעשות] לעשות V1
2999. ויום שמיני] ושמיני BL
3000. חג הסכות] סוכות BL
3001. הוא] Ma3 omission
3002. נוסף בו] BL
3003. הסכות] הסוכות BL
3004. או לפי שהיו נעצרים בו עולי הרגל אחר השלימם חג הסכותהסוכות] V1 omission
3004. הסכות] הסוכות BL
3006. נוסף היו עוד נעצרים] BL
lxxxvii. variante scripturaire relevée par Kennicott (K254)
פו. בבלי, מכות י ע"א
פז. ירושלמי, עבודה זרה לה ע"א
עקב3007 הלב מכל (יר’ יז, ט)3008. כי כל אח עקוב יעקב3009 (יר’ ט, ג)3010. ויעקבני זה פעמים (בר’ כז, לו). והתאר 3012 עקבה מדם (הו’ ו, ח)3013. והשם ויהוא3016 עשה בעקבה3017 (מל"ב י, יט), ענין הכלם3018 התרמית והערמה. וכן פרשו3019 רבותינו ז"ל [פו] עקבה מדם שהיו עוקבין3020 להרוג3021 נפשות, כלומר מערימין. ובמקום אחד פרשו3022 עקבה מלוכלכת שאמרו בתלמוד ירושללמ
3007. עקב] עקוב V1
3008. חסר] , שם תאר BL Ma3 V1
3009. יעקב] יעקוב Ma3
3010. חסר] , העי"ן בשוא 3010 וכל שום בר נש בשוא ופתח BL Ma3 V1
3010. ] לבד BL לבדו Ma3 V1
3012. חסר] לנקבה BL Ma3 V1
3013. חסר] , 3013 מן עקוב עקבה כמו מן אדום 3014 BL Ma3 V1
3013. ] יאמר BL V1 אמר Ma3
3014. ] אדמה BL Ma3 אדומה V1
3016. ויהוא] והוא BL
3017. בעקבה] בעקבה V1
3018. הכלם] הכל BL Ma3 V1
3019. פרשו] פירשו BL
3020. עוקבין] עוקבים Ma3 V1
3021. להרוג] להרג Ma3 V1
3022. פרשו] פירשו BL V1
3023. ירושללמי] ירושלמי BL Ma3 V1
3024. מה הוא] מהו BL Ma3
3025. בה] דההוא BL בה הוא Ma3 כההוא V1
3026. כדכתוב] כדכתיב BL Ma3 V1
3027. העקוב] העקב BL
3028. המעוקל] המעקל BL V1
3029. לעשות] לעלות BL Ma3 V1
3030. אוחזת] אחזת BL
3031. נוסף הוא אחורי הרגל] BL
3032. כאלו] כאילו BL
3033. לך] נא Ma3 V1
3034. ] הצאן V1 addition
3035. ] נקבות BL Ma3 V1
3036. רוצה] רצונו BL
3037. הקו"ף] קו"ף BL Ma3 V1
3038. ועקבותיך] עקבותיך Ma3
3039. ] את אחיו V1 addition
3040. נקדות] נקודות BL
3041. ] Ma3 omission
3042. רוצה] רצוני BL
3043. יגוד] יגד BL
3044. לא] ולא V1
3045. יבא] יביא BL
3046. אמרו] אמר BL
3047. ] הוא V1 addition
3048. אחור] לאחור V1
3049. נוסף בקולי] BL
3050. אדני] אדוני BL
3051. ז"ל] V1 omission
3052. ביום רע] בימי רע BL Ma3 V1
3053. – חסר מחמת הדומות ] עון עקבי יסבני (תה’ מט. ו), למה אירע בימי רע BL
3054. העונש] הענש V1
3055. יסבני] יסובני V1
3056. יסבני] יסובבני BL יסובני V1
3057. האמרי] האמורי Ma3 V1
3058. ] Ma3 omission
3058. פרשו] פירשו BL V1
3059. ואדני] ואדוני BL
3060. פרשו] פירשו BL V1
3061. ענין] מענין BL
3063. כמניה] כמניא Ma3
ויעקד את יצחק בנו (בר’ כב, ט), ויקשור3064. ויתן פני הצאן אל עקד3065 (בר’ ל, מ), עקדים נקדים (בר’ ל, לט), פירושו שהכתמים שלהם3066 במקום שקושרין אותו היד והרגל, שכופפין3067 היד על הרגל3068 וקושרין3069 ובמקום ההוא3070 היו כתמיהן3072 לכך 3073קראם3074 עקדים3075. בית עקד הרועים3076 (מל"ב י, יב), בחמש נקדות3077 תרגם יונתן בית כנשת3078 רעיא. ואדני3079 אבי ז"ל כתב3080 בית שהיו הרועים גוזזין3081 שם את צאנם3082 ובשעת הגזיות3083 קושרין3084 אותם ברגליהם מקום העקידה3085.
3064. ויקשור] ויקשר V1
3065. עקד] עקוד Ma3 V1
3066. שלהם] שלהן BL
3067. שכופפין] שכופפים Ma3
3068. על הרגל] והרגל V1
3069. וקושרין] וקושרים Ma3
3070. ובמקום ההוא] 3070 מקום BL Ma3 V1
3070. ] ובאותו BL Ma3 באותו V1
3072. כתמיהן] כתמיהם BL Ma3 V1
3073.
] נ V1 addition
3074. קראם] קראן BL V1
3075. עקדים] עקודים BL
3076. הרועים] הרעים BL הרועים V1
3077. נקדות] נקודות BL
3078. כנשת] כנישת BL כנישות V1
3079. ואדני] ואדוני BL
3080. כתב] פירש BL Ma3 V1
3081. גוזזין] גוזזים BL Ma3 V1
3082. צאנם] הצאן Ma3
3083. הגזיות] הגזיזה BL Ma3 V1
3084. קושרין] קושרים V1
3085. העקידה] העקדה Ma3
ועשית מעקה לגגך (דב’ כב, ח), הוא בנין3087 שעושין לגג סביבותיו בנין גבוה עשרה3088 טפחים או יותר כדי שלא תפול3089 הנופל 3090ממנו.
3086. עקה] עקה(lxxxviii) V1 repentir
3087. בנין] בעין Ma3 V1
3088. עשרה] עשר BL
3089. תפול] יפול BL V1 יפל Ma3
3090.
] ר V1 addition
lxxxviii. Seul le titre de cette racine se trouve ajouté en marge.
על כן יצא משפט מעקל (חב’ א, ד), פירושו מעוות3091. נחש עקלתון (יש’ כז, א), הוא לויתן ההולך בים דרך עקלתון שמעקל עצמו שאינו יכול לפשוטעצמו3092 במקומות מהים מרב3093 גדלו וארכו. וכן קראו נחש בריח (יש’ כז, א) שמבריח מקומות מן הים3094 מן הקצה3095 אל 3096 והוא משל 3097 מלכי אומות3098מעולם3099. וכבר כתבנו3100 בו פירוש אחר בשרש נחש. ובהכפל העי"ן והלמ"ד ארחות עקלקלות (שופ’ ה, ו), והמטים עקלקלותם (תה’ קכה, ה). כלם ענין עוות.
פח. בבלי, ברכות יב ע"ב
פט. בבלי, בבא מציעא דף עא ע"א
לעקור נטוע (קה’ ג, ב). והנפעל3101 עקרון3102 תעקר (צפ’ ב, ד). כל דבר הנהרס או הנתלש3103 מעקרו יפל3104 בו לשון עקירה, כלומר הסרת העיקר3105 כי השרש הוא3106 עקר בארמית 3107 עקר שרשוהי3108 (דנ’ ג, יב). וכן רבותינו ז"ל הרגילו לקרא3109 ליסודי הדברים עקר [פח]. והפעל הכבד בכריתת עקבי הבהמה את סוסיהם עקר (יהו’ יא, ט), את סוסיהם תעקר (יהו’ יא, ו)3110, ויעקר דוד3111 את כל הרכב (שמ"ב ח, ד), עקרו שור (בר’ מט, ו), כי רגלי הבהמה הם יסוד ועקר לבהמה מה שאין כן באדם לפיכך כנה כריתת עקבי3112 הבהמה בלשון עקירה כמו תלישת3113 הנטוע משרשו. או לעקר משפחת גר (וי’ כה, מז), בחמש נקדות3114. אמרו3115 רבותינו ז"ל [פט] 3116 שנמכר3117 לעבודה זרה עצמה להיות לה שמש. וקראו עקר 3118 שנעקר מכל עסקיו לשמש לעבודה זרה לחטוב3119 עצים לשאוב3120 מים. עקר ועקרה (דב’ ז, יד), מושיבי עקרת הבית (תה’ קיג, ט), האשה שאינה מולידת3121 3122. וכן האיש שאינו מוליד 3123 עקר. ואף על פי3124 שנקראת כן שנעקר בה דבר שאינה יכולה לקבל הזרע. וכן האיש3123 3126שאינו מוציא הזרע3127 כמשפט.
3101. והנפעל] והנפעל Ma3
3102. עקרון] ועקרון BL Ma3 V1
3103. הנתלש] נתלש V1
3104. יפל] יפול BL Ma3 V1
3105. העיקר] העקר BL Ma3 V1
3106. הוא] היא Ma3 V1 omission
3107. חסר] ברם BL Ma3 V1
3108. שרשוהי] שורשוהי BL
3109. לקרא] לקרוא BL Ma3 V1 omission
3110. ] את סוסיהם תעקר (יהו’ יא, ו), את סוסיהם עקר (יהו’ יא, ט) BL Ma3 V1
3111. דוד] דויד BL
3112. עקבי] רגלי V1
3113. תלישת] תלשית Ma3
3114. נקדות] נקודות BL
3115. אמרו] ואמרו BL
3116. חסר] זה BL Ma3 V1
3117. שנמכר] הנמכר V1
3118. חסר] לפי BL Ma3 V1
3119. לחטוב] לחטב Ma3
3120. לשאוב] ולשאוב BL Ma3 V1
3121. מולידת] יולדת BL מולידה Ma3 V1
3122. חסר] נקראת עקרה BL
3123. נקרא עקר. ואף על פיואפשר שנקראת כן שנעקר בה דבר שאינה יכולה לקבל הזרע. וכן האיש] V1 omission
3123. חסר] נקרא BL
3124. ואף על פי] ואפשר BL Ma3
3126. ] כלומר V1 addition
3127. הזרע] זרע V1
תם אני ויעקשני (איוב ט, כ). והנפעל ונעקש דרכים יפול3128 באחת (מש’ כח, יח). והכבד ונתיבותיהם3129 עקשו להם (יש’ נט, ח), ואת כל הישרה יעקשו (מי’ ג, ט), ומעקש דרכיו יודע (מש’ י, ט). והתאר דור עקש (דב’ לב, ה), אשר ארחותיהם3130 עקשים (מש’ ב, טו), תועבת י"י עקשי לב (מש’ יא, כ). והשם חסר ממך עקשות פה (מש’ ד, כד), כלם דגושי3131 הקו"ף. ומשקל אחר ומעקשים למישור (יש’ מב, טז), הכל ענין עוות.
צ. בבלי, יבמות נה ע"א
צא. אושטו"י
ובשמחתו לא יתערב זר (מש’ יד, י), ויתערבו בגוים (תה’ קו, לה), ולפותה3135 שפתיו לא תתערב (מש’ כ, יט). והשם וגם ערב רב עלה אתם (שמ’ יב, לח), ויבדילו3136 כל ערב (נחמ’ יג, ג), בחמש נקדות3137. ענין ערבוב והתחברות הדברים. ומזה נקרא העת 3138אחר ביאת השמשערב3139, בערב תאכלו בשר (דב' יב, כ),3140 בשש נקדות3141, מפני 3142שהוא עת החשך ויתערבו הדברים שלא יכיראדם3143 ולא יפריד בין דבר לדבר. ולפי שהערב יחלק הלילה מן היום נקרא3144 הלילה ערב. ויהי ערב ויהי בקר (בר’ א, ה), מתי אקום ומדד ערב (איוב ז, ד). בין הערבים (שמ’ יב, ו), הוא מעת נטות3145 השמש למערב והוא משש שעות ולמעלה עד הלילה. ואמר ערבים3146 שהם שנים כי מעת שהתחיל3147 השמש לנטות הוא הערב האחד ואחר ביאת השמש הוא הערב השני ובין הזמן הזה הוא מה שאמר3148 עליו בין הערבים. ופאת ביאת השמש נקרא מערב וייראו3149 ממערב את שם י"י (יש’ נט, יט). ובה"א הנוספת מעבר לירדן מערבה (דה"א כו, ל), ויישרם למטה מערבה (דה"ב לב, ל), כי הם מלעיל3150. ובה"א הנקבה למען ידעו3153 ממזרח שמש וממערבה (יש’ מה, ו),מערבה לגיחון הנחל3154(דה"ב לג, יד),3154 כי3156הם מלרע. והפעל ממנוהנה נא3157 רפה היום לערוב (שופ’ יט, ט). ערבה כל שמחה (יש’ כד, יא), כלומר חשכה. את השתי או את3158 הערב (וי’ יג, נב), בחמש נקדות3159, הוא חוט האריגה שקוריןלו3160 בלעז טראמא3161. ונקרא כן 3162שמתערב עם השתיכי חוט השתי הוא דק וחוט הערב הוא עבה3163 ממנו ומתערב עם השתי3163. ואת כל עורב3165 למינו (דב’ יד, יד), ואת העורב3166 צויתי לכלכלך שם (מל"א יז, ד), והעורבים3167 מביאים לו לחם ובשר (מל"א יז, ו), יקרוה עורבי3168 נחל (מש’ ל, יז), ידוע. ומלאו בתי מצרים את הערוב3169 (שמ’ ח, יז), ויבא ערוב3170 כבד3171 (שמ’ ח, כ), הם אספסופי החיות ממינין3172 הרבה.וענין אחר3173 וערבה לי"י מנחת יהודה (מל’ ג, ד), כלומר תיטב3174 ותהנה לו ותכשר לפניו. וכן וערבה שנתך (מש’ ג, כד), ושנתי ערבה לי (יר’ לא, כו), יערב עליו שיחי (תה’ קד, לד), אשר ערבת עליהם (יח’ טז, כ), ערב לאיש לחם שקר (מש’ כ, יז), כי קולך ערב (שה"ש ב, יד), וזבחיהם3175 לא3176 ערבו 3177 (יר’ ו, כ). והעובר מזה ערוב3178 עבדך לטוב (תה’ קיט, קכב), כלומר הטיב והכשר עבדך לטוב3179. וכן עשקה לי ערבני (יש’ לח, יד). ויתכן להיות מזה כי3180מי הואזה3181 ערב את לבו לגשת אלי (יר’ ל, כא), כלומר מי הואזה3182 אשר הטיב3183 את לבו והכינו3184 והכשירו לגשת אלי3182. ומזה נקראו השמים ערבות לרוכב3186 בערבות (תה’ סח, ה), לפי שהם טובים ונכבדים. וכן3187 מפרשים מזה ואת בני התערבות3188 (מל"ב יד, יד), רוצה3189 לומרבני3190 האצילים והחשובים. וכן אמר התרגום 3191 בני רברביא. וכתב רבי יונה כי אפשר להיות מן הענין הזה ואת העורבים3192 צויתי לכלכלך שם, ואמרו3193 צויתי רוצה3194 לומר3195 שהעיר את רוחם לכלכלהו3196. והנכון שהם עורבים ממש שהם העופות הטמאים3197 השחורים3198 כמו שכתבנו. וענין אחר כי עבדך ערב את הנער (בר’ מד, לב), אם ערבת לרעך (מש’ ו, א), אנכי אערבנו (בר’ מג, ט), בעורבים3199 משאות (מש’ כב, כו), שימה נא ערבני עמך (איוב יז, ג). וההתפעל התערב נא את אדני את מלך(lxxxix)3200 אשור (יש’ לו, ח). והשם ערב3201 ערבה לפני רעהו (מש’ יז, יח), פרמנצא3202 בלעז. והמשכון אם תתן ערבון עד שלחך (בר’ לח, יז). ומזה הענין לפי דעתי ואת ערבתם תקח (שמ"א יז, יח)3203כלומר משכונם3204 כי דרך אנשי הצבא לשים3205 משכונות3206 על הוצאותם3207 לפי שאין המעות3208 מצויין3209 עמהם3210 ואמר3211 לו שיקח ויוציא משכונם מאשר מושכנו3212 אצלו. וכן בני התערבות3213, בני השרים שהיו נותנין3214 אותם בבית המלך ערבון שלא ימרדו בו אושטייש3215 בלעז. והפעל ממנו שדתינו3216 וכרמינו ובתינו אנחנו עורבים3217 (נחמ’ ה, ג), כלומר ממשכנין3218. ומזה קראו למסחר מערב וערב ואל3219 כל הערב אשר בתוכה (יר’ נ, לז). בחמש נקדות3220. נתנו מערבך (יח' כז, יז),לערב מערבך (יח' כז, ט), ברוב הוניך ומערבך (יח' כז, לג), מערבך3221 3221 וכל קהלך בתוכך (יח’ כז, לד) רוצה3223 לומר אנשי3224 מערבך. מחזיקי בדקך ועורבי3225 מערבך (יח’ כז, כז). וכתב אדני3226 אבי ז"ל מזה ואת העורבים3227 צויתילכלכלך שם3228 (מל" יז, ד), והעורבים3229 מביאים לולחם ובשר3230 (מל" יז, ו). ונקרא המסחר כן לפי שדרך הסוחרים לערב3231 זה לזה3232 בסחורותם3233. אשר 3234 ערבה ביתו (איוב לט, ו), מדבר. וכן במדבר בערבה (דב’ א, א), ציה וערבה (יר’ נא, מג), ערבה לו לחם לנערים (איוב כד, ה), והיה(xcii)3235 השרון כערבה (יש’ לג, ט), ערבות3236 מואב (במ’ כב, א), זאב ערבות ישדדם (יר’ ה, ו), וחדו מזאבי ערב (חב’ א, ח), שופטיה3237 זאיבי3238 ערבות3239 (צפ’ ג, ג), כלם3240 והדומים להם ענין מדבר. ואפשר לפרש בו זאיבי3241 ערב (צפ' ג, ג),3241זאיבי3243 ערבות, מן ערב שהוא הלילה לפי שהזאבים באים לעיר3244 בלילה לטרוף. וכן תרגם יונתן מדבי משא3245. ערב וכל נשיאי קדר (יח’ כז, כא), ואת כל מלכי ערב (יר’ כה, כד), משא בערב (יש’ כא, יג).וכן3246 ואת3247כל מלכי הערב השוכנים3248 במדבר (יר’ כה, כד). והוא בשש נקדות3249. הם3250 הערביים3251 השוכנים3252 במדבר. אבל ואל3253 כל הערב (יר’ כה, כ),הוא3254 עם המקובץ3255 מעמים רבים כמו וגם ערב רב (שמ' יב, לח). ויונתן תרגם סומכוותא3256, לשון ערבוב3257 והוא בחמש נקודות3258. והמסורת3259 אומיא3260 ורמשא3261 בשלש3262 נקדות3263 ערוב3264 ומטוה בשתי3265 נקדות3266. כערבים על יבלי מים (יש’ מד, ד), וערבי נחל (וי’ כג, מ), ידוע.
3135. ולפותה] ולפתה BL
3136. ויבדילו] ויבדלו Ma3
3137. נקדות] נקודות BL
3138. ] ערב V1 addition
3139. ערב] V1 omission
3140. ] בשר לאכל (שמ’ טז, ח), BL
3141. נקדות] נקודות BL
3142.
] שלא V1 addition
3143. אדם] Ma3 omission
3144. נקרא] נקראת BL הנקרא Ma3
3145.
נטות] נטות
3146. ערבים] הערבים Ma3
3147. שהתחיל] שתתחיל BL
3148. שאמר] שאומר BL Ma3 V1
3149. וייראו] ויראו BL
3150. repentir ובה"א הנוספת מעבר לירדן מערבה דה"א כו, ל, ויישרם למטה מערבה דה"ב לב, ל, כי הם מלעיל] ובה"א 3150 מעבר לירדן מערבה (דה"א כו, ל), ויישרם למטה מערבה (דה"ב לב, ל),3151 כי הם מלעיל BL Ma3 V1
3150. ] הנוספת BL Ma3 נוספת V1
3151. ] BL מערבה לגיחון הנחל (דה"ב לג, יד) Ma3 V1 addition
3153. ידעו] ידעון V1
3154. ] Ma3 V1 omission
3154. נוסף הנחל] BL
3156. נוסף כי] BL
3157. הנה נא] Ma3 omission
3158. או את] ואת Ma3 V1
3159. נקדות] נקודות BL
3160. לו] V1 omission
3161. טראמא] טרמ"א BL Ma3
3162. ] לפי V1 addition
3163. כי חוט השתי הוא דק וחוט הערב הוא עבהגם ממנו ומתערב עם השתי] Ma3 omission
3163. עבה] גם V1
3165. עורב] ערב BL
3166. העורב] הערבים BL Ma3 העורבים V1
3167. והעורבים] והערבים BL
3168. עורבי] ערבי BL
3169. הערוב] הערב BL
3170. ערוב] ערב BL Ma3
3171. ] מאד Ma3 addition
3172. ממינין] ממינים BL מן מינין V1
3173. וענין אחר] וענין אחר V1 repentir
3174. תיטב] תיטיב Ma3 תטיב V1
3175. וזבחיהם] וזבחיכם BL
3176. לא] לו Ma3
3177. ] לי BL Ma3 V1
3178. ערוב] ערב BL
3179. , כלומר הטיב והכשר עבדך לטוב] Ma3 V1 omission
3180. נוסף כי] BL Ma3
3181. זה] Ma3 omission
3182. , כלומר מי הואזה אשר הטיבהיטיב את לבו והכינו והכשירו לגשת אלי] V1 omission
3182. זה] Ma3 omission
3183. הטיב] היטיב Ma3
3184. נוסף והכינו] BL
3186. לרוכב] לרכב BL
3187. וכן] ויש V1
3188. התערבות] התערובות V1
3189. רוצה] רצונו BL
3190. בני] V1 omission
3191. חסר] ית BL Ma3 V1
3192. העורבים] הערבים BL
3193. ואמרו] ואומרו BL
3194. רוצה] רצונו BL Ma3 V1 omission
3195. לומר] כלומר V1
3196. לכלכלהו] לכלכלו Ma3 V1
3197. הטמאים] הטמאות BL
3198. השחורים] השחורות BL Ma3 V1 omission
3199. בעורבים] בערבים BL
3200. ] המלך BL מלך(xc) Ma3 V1
3201. ערב] עורב V1
3202. פרמנצא] פירמנצ"ה BL פרמנשא Ma3 פירמאנסה V1
3203. נוסף ] BL
3204. משכונם] משכונתם BL משכונותם Ma3
3205. לשים] לשום V1
3206. משכונות] משכונותם Ma3
3207. הוצאותם] הוצאתם BL Ma3
3208. המעות] מעות Ma3
3209. מצויין] מצויות V1
3210. עמהם] עמהן BL V1
3211. ואמר] אמר V1
3212. מושכנו] משכונו BL משכנו Ma3 V1
3213. התערבות] התערובות V1
3214. נותנין] נותנים BL Ma3 V1
3215. אושטייש] אישטי"ט [צא] BL אשטייש Ma3 אושטאגיש V1
3216. שדתינו] שדותינו V1
3217. עורבים] ערבים BL
3218. ממשכנין] ממשכנים BL Ma3 V1
3220. נקדות] נקודות BL
3221. נוסף ] BL
3221. ] Ma3 V1 omission
3223. רוצה] רצונו BL
3224. אנשי] שאנש Ma3
3225. ועורבי] וערבי BL Ma3
3226. אדני] אדוני BL
3227. העורבים] הערבים BL
3228. לכלכלך שם] V1 omission
3229. והעורבים] והערבים BL
3230. לחם ובשר] V1 omission
3231. לערב] לערוב V1
3232. לזה] בזה Ma3
3233. בסחורותם] בסחורתם BL V1
3234. חסר] שמתי BL Ma3 V1
3235. ] היה BL Ma3 יהיה V1
3236. ערבות] בערבות BL
3237. שופטיה] שפטיה BL
3238. זאיבי] זאבי BL V1
3239. ערבות] ערב BL Ma3 V1
3240. כלם] כולם BL
3241. בו זאיבי] זאבי BL V1
3243. זאיבי] זאב BL V1 זאבי Ma3
3244. לעיר] בעיר V1
3245. מדבי משא] מדיבי רמשא BL בדיבי רמשא Ma3 V1
3246. וכן] V1 omission
3247. נוסף ואת] BL
3248. השוכנים] השכנים BL V1
3249. נקדות] נקודות BL
3250. הם] והם BL
3251. הערביים] הערבים Ma3
3252. השוכנים] השכנים V1
3253. ואל] ואת BL Ma3 V1
3254. הוא] Ma3 omission
3255. המקובץ] המקבץ Ma3 מקובץ V1
3256. סומכוותא] סמכוותא V1
3257. ערבוב] ערבות Ma3
3258. נקודות] נקדות Ma3 V1
3259. והמסורת] והמסרת V1
3260. אומיא] אומייא V1
3261. ורמשא] ורמשא V1
3262. בשלש] בשש Ma3
3263. נקדות] נקודות BL
3264. ערוב] ערב V1
3265. בשתי] בחמש Ma3 בשש V1
3266. נקדות] נקודות BL
צב. בבלי, ברכות ג ע"א
צג. משנה כלאים ב, א
כאיל תערוג3267 על אפיקי מים כן נפשי תערג3268 אליך (תה’ מב, א), תזעק ותהמה. ולשון3269 עריגהלאיל3270 כמו לשון געיא3271 לשור, ולשון שאגה ונהימה3272 ונעירה 3273לאריה. ובדברי רבותינו ז"ל לשון נעירה לחמור כמושאמרו3274 [צב] משמרת3275 ראשונה חמור נוער. ואמר תערג3276 לשון נקבה כי אפשר כי הנקבה3277 היא עורגת יותר לצמא מהזכר. ואמר איל ואם היא נקבה כמו שאמר גמל על הנקבות, גמלים מניקות3278(בר' לב, טז). או יהיהפירוש3279 כאיל כנפש איל. לערוגת(xciv)3280 הבשם (שה"ש ה, יג). והקבוץ מערוגות3281 מטעה (יח’ יז, ז), לערוגת3282 הבשם (שה"ש ו, ב), כשזורעין3283 הגן עושין3284 אותו3285תלמים3286תלמים3287 שורות שורות והשורה נקרא3288 ערוגה. והלשון הזה ידוע3289 בדברי רבותינו ז"ל כאמרם3290 [צג] ערוגה3289שהיא ששה על ששה3292. וזולת זה הרבה.
3267. תערוג] תערג BL
3268. תערג] תערוג Ma3 V1
3269. ולשון] לשון Ma3
3270. לאיל] V1 omission
3271. געיא] געיה BL V1 געייה Ma3
3272. ונהימה] ונהימה Ma3
3273. ] הוא V1 addition
3274. שאמרו] V1 omission
3275. משמרת] משמרה BL Ma3 V1
3276. תערג] תערוג BL Ma3 V1
3277. כי הנקבה] שהנקבה V1
3278. מניקות] מיניקות BL Ma3
3279. פירוש] Ma3 V1 omission
3280. ] כערוגת BL Ma3 V1
3281. מערוגות] מערגות BL מערוגת V1
3282. לערוגת] לערגות BL
3283. כשזורעין] כשזורעים Ma3
3284. עושין] עושים Ma3
3285. אותו] V1 omission
3286. תלמים] תלמין V1
3287. תלמים] Ma3 V1 omission
3288. נקרא] נקראת BL V1
3289. ] Ma3 omission
3289. הזה ידוע] יעיד BL
3290. כאמרם] באמרם BL
3292. ששה על ששה] שלש על שלש V1
xciv. un autre verset (6:2) ?
צד. בבלי, ברכות ט ע"ב
ומוסרות3293 ערוד מי פתח (איוב לט, ה), תרגום פרא(xcv)3294 למוד מדבר (יר' ב, כד) כערודא3295 דמרודיה3296 במדברא והוא חמור3297 הבר. ואמרו רבותינו ז"ל [צד] כדי שיכיר בין חמור לערוד.
3293. ומוסרות] ומסרות BL
3294. ] פרה BL
3295. כערודא] כערודה V1
3296. דמרודיה] דמדוריה BL Ma3 V1
3297. חמור] החמור Ma3
xcv. variante scripturaire relevée par Kennicott
צה. בבלי, חולין מו ע"א
צו. בבלי, ביצה ז ע"א
צז. בבלי, יומא נד ע"א
תחת3298אשר הערה למות נפשו (יש’ נג, יב). ופעל כבד אחר אל תער נפשי (תה’ קמא, ח), ותער כדה (בר’ כד, כ), ויערו את הארון (דה"ב כד, יא), ענין שפיכה ויציקה. ואיפשר3299 להיות מזה הענין תשכרי ותתערי (איכה ד, כא), כי כן דרך השכור להקיא אחר שנשתכויות3320סביב3321 (מל"א ז, לו), והראיתי3322 גוים מערך (נח’ ג, ה), ענין כל אלו ענין גלוי. ורבי יונה פירש כמער איש3323 מצד כלומר שהצורות היו מקיפות כל צד מצדי כל קרש וקרש והוא כמו שאמר מעבר איש לויות(xcvii)3324(מל"א ז, ל). וכן פירש ממערה גבע (שופ’ כ, לג), מצד הגבעה. ויונתן תרגם ממישר גבעתא. ויונתן תרגם3325 מעבר3326 איש לויות3327 מכבש עובד דוד3328דבוק. וכן תרגם יונתן3329כמער ליות3330 סביב כבש חד ומדבק3331 סחור סחור. ויתכן להיות3332 מזה הענין עד יערה עלינו על3333רוח ממרום (יש’ לב, טו), כלומר עד יגלה. או הוא מהענין3334 הראשון ובא על דרך אשפך3335 את רוחי (יואל ג, א). וענין אחר וקיר ערהמגן3336 (יש’ כב, ו), והוא ענין דבוק כלומר שדבק אל3337המגנים3338 אל3339 החומה להלחם אל3340 העיר. וכן תרגם יונתן ועל שורא דבקו תריסין3341. ודומה לו בדברי רבותינו ז"ל [צה] מעורה בטרפשין כלומר דבוקה. אם היו מעורות3342 בגידין3343 אסורות3344[צו] ודומה שפרשו3345 רבותינו ז"ל מן הענין הזה כמער אישוליות3346, שאמרו [צז] מאי כמער איש3346 וליות3348 סביב, אמר רבה בר שילה3349 כאיש המעורה בלויה3350 שלו, כלומר כאיש הדבק באשתו3351 פה כנגד פה. והכניס רבי יונה3352 בענין וקיר ערה מגן (יש' כב, ו), עד יערה עלינו (יש' לב, טו). וענין אחר ערות על יאור (יש’ יט, ז), והוא תאר לירקות ולדשאים הלחים. ובא בפלס בלות3353 ומטלאות3354 (יהו’ ט, ה). וכן ממערה גבע, רוצה3355 לומר מקום סמוך לגבעה שהיה שם מקום דשאים ועשבים וכנהו כן הלוחות3356 הדשאים שבו. וההתפעל מזה הענין ומתערה כאזרח רענן (תה’ לז, לה), כלומר מתלחלח3357.
3298. תחת] V1 omission
3299. ואיפשר] ואפשר BL Ma3 V1
3300. שנשתככר] שנשתכר BL Ma3 V1
3301. מקורה] מקרה BL
3302. repentir הערה] הערה BL Ma3 V1
3303. ] סלה Ma3 V1 addition
3304. על] כי כן V1
3305. בתוך אהלה] Ma3 V1 omission
3306. נוסף ] ואת 3306 ועריה (יח' טז, ז) BL Ma3 V1
3306. ] ערם BL עירום Ma3 ערום V1
3308. ] בהיותך ערום ועריה Ma3 V1 addition
3309. ערום] עירם BL
3310. חסר] או 3310 תאר וכשידבר על כנסת ישראל3311 פעם 33123313 זכר 3314 3315 נקבה כמו שכתבנו בחלק הדקדוק. והוא הנכון. עריה בשת (מי’ א, יא), BL Ma3 V1
3310. ] יהיה BL יהיו Ma3 V1
3311. ] ידבר BL V1 Ma3 omission
3312. ] BL Ma3 אחת V1 addition
3313. ] לשון BL בלשון Ma3 V1
3314. ] ופעם BL V1 פעם Ma3
3315. ] לשון BL בלשון Ma3 V1
3317.
] אבל V1 addition
3318. וערות אמך] ואמך V1 omission
3319. לא תגלה] V1 omission
3320. ולויות] וליות BL ולויות(xcvi) Ma3 V1
3321. סביב] V1 omission
3322. והראיתי] והראתי V1
3323. איש] ולויות V1
3324. ] ליות BL Ma3
3325. ויונתן תרגם] ותרגם BL Ma3 ותרגום V1
3326. מעבר] מעבר Ma3
3327. לויות] ליות BL Ma3
3328. נוסף דוד] BL Ma3 V1
3329. נוסף יונתן] BL
3330. ליות] איש וליות BL איש ולויות Ma3 V1
3331. ומדבק] ומכבש V1
3332. להיות] היות V1
3333. נוסף על] BL Ma3 V1
3334. מהענין] מענין V1
3335. אשפך] אשפוך BL Ma3 V1
3336. repentir מגן] מגן BL Ma3 V1
3337. נוסף אל] BL Ma3 V1
3338. המגנים] המגינים BL
3339. אל] על V1
3340. אל] על V1
3341. תריסין] תרסין V1
3342. מעורות] מעוריות Ma3
3343. בגידין] בגידים V1
3344. אסורות] V1 omission
3345. שפרשו] שפירשו BL V1
3346. ] V1 omission
3346. נוסף וליות] BL Ma3
3348. וליות] ולויות BL Ma3 לויות V1
3349. שילה] שילא BL V1
3351. באשתו] באשה שלו Ma3
3352. יונה] יהודה BL Ma3 V1
3353. בלות] באות V1
3354. ומטלאות] ומטולאות BL
3355. רוצה] רצונו BL
3356. הלוחות] ללחות BL Ma3 V1
3357. מתלחלח] מתלחלחי V1
וערך עליה העצים3358 (וי’ ו, ה), ויערך עליו ערך לחם (שמ’ מ, כג), יערך3359 את הנרות (וי’ כד, ד). בעותי3360 אלוה3361 יערכוני (איוב ו, ד), בפתח העי"ן רוצה3362 לומר יערכו לפני. יגידה3363 ויערכה לי (יש’ מד, ז), בשבא3364 העי"ן33623366. ולא ערך אלי מלים(c)3367 (איוב לב, יד). בקר אערך3368 לך (תה’ ה, ד), פירושו אערוך לך תפלתי. ערוך כאיש למלחמה (יר’ ו, כג). ערוך מלחמה (יואל ב, ו), סמוך והעי"ן בשבא3369 וסגול3370. ערוכה בכל ושמורה3371 (שמ"ב כג, ה), ערכה לפני אתציבה3372 (איוב לג, ה), פירושו ערוך מלחמה אוערוך3373 טענותיך. והשם נרות3374 המערכה (שמ’ לט, לז), ענין כלם והדומים להם ענין סדר. ושם מקום המלחמה, מן המערכה נסתי היום (שמ"א ד, טז). והקבוץ מערכות. ובסמוך מערכות פלשתים (שמ"א כג, ג), מערכות ישראל (שמ"א יז, מה), מערכות אלהים חיים (שמ"א יז, כו), כלם בפתח העי"ן כלומר מקום שעורכין3375 המלחמה3376 אלה3377 נכח3378 אלה3379. ערך לחם (שמ’ מ, כג), וערך בגדים (שופ’ יז, י), בחמש נקדות3380. כלומר סדר בגדיו ממה שצריך לו3381. ואמר בו התרגום וזוג לבושין. לאדם מערכי לב (מש’ טז, א), בפתח העי"ן מה שיחשב3382 ויסדר3383 בלבו3384 להוציא בלשונו ופעמים לא יזדמן לו לדבר מה שחשב3385 כי מי"י 3386 מענה הלשון3387, על דרך אם אצדק פי ירשיעני (איוב ט, כ). וענין אחר קרוב לזה לא יערכנה זהב וזכוכית (איוב כח, יז), כי מי בשחק יערך3388 לי"י (תה’ פט, ז), ואתה אנוש כערכי (תה’ נה, יד), לא ידע אנוש ערכה (איוב כח, יג). ונאמר 3389 ומה3390 דמת3391 תערכו לו (יש’ מ, יח), מהפעל הכבד ומשפטו 3392 כמו וידבקו גם המה (שמ"א יד, כב), 3393שמשפטו וידביקו. לפי3394 שהוא יוצא לשלישי כי הדמות3395 עורך3396 והאדם מעריך. וכן והעריך (ci)3397 הכהן (וי’ כז, ח), יעריכנו הכהן (וי’ כז, ח), 3398 והיה ערכךהזכר3399 (וי’ כז, ג), 3400הכ"ף לנכח3401 הכהן ואיננה נוספת כאשר חשבו רבים, רוצה לומר כערך שתשים עליו כן יהיה ואף על פי שנכנסהעליו3402 3403 הידיעה במלת הערכך (וי’ כז, כג) שלא כמנהג הנה כמהו3404 בתוך האהלי (יהו' ז, כא). וענין אלו השווי והשומא.
3358. העצים] העלה BL הכהן עצים(xcix) V1
3359. יערך] יערוך V1
3360. בעותי] ביעותי V1
3361. אלוה] אלהי BL
3362. ] V1 omission
3362. רוצה] רצונו BL
3363. יגידה] ויגידה BL Ma3
3364. בשבא] בשוא BL Ma3
3366. ] רוצה לומר יערכו לפני Ma3 addition
3367. ] מלין BL V1
3368. אערך] אערוך Ma3
3369. בשבא] בשוא BL Ma3 V1
3370. וסגול] וסמוך V1
3371. ושמורה] ושמרה BL שמורה Ma3
3372. אתציבה] התיצבה BL Ma3 V1
3373. ערוך] V1 omission
3374. נרות] נרת BL
3375. שעורכין] שעורכים BL
3376. המלחמה] מלחמה V1
3377. אלה] אלו BL
3378. נכח] לנכח V1
3379. אלה] אלו BL
3380. נקדות] נקודות BL
3381. לו] אליו BL Ma3 V1
3382. שיחשב] שיחשוב BL V1
3383. ויסדר] ויסור V1
3384. בלבו] בלבן V1
3385. שחשב] שיחשב Ma3 שיחשוב V1
3386. חסר] הוא BL V1
3387. הלשון] לשון BL Ma3 V1
3388. יערך] יערוך V1
3389. חסר] כי BL
3390. ומה] מה V1
3391. דמת] דמות BL Ma3 V1
3392. חסר] תעריכו BL Ma3 V1
3393.
] שפשו Ma3 addition
3394. לפי] ולפי V1
3395. הדמות] הדמים V1
3396. עורך] ערך V1
3397. חסר] אתו BL אותו Ma3 V1
3398. חסר] כערכך הכהן (וי’ כז, יב), BL Ma3 V1
3399. הזכר] V1 omission
3400.
] ערך V1 addition
3401. לנכח] לנוכח BL
3402. עליו] V1 omission
3403. חסר] ה"א BL Ma3 V1
3404. כמהו] כמוהו BL V1 כמו Ma3
צח. טארטליי"ו
וערלתם ערלתו את פריו (וי’ יט, כג). והשם לאיש אשר לו ערלה (בר’ לד, יד). ומשקל אחר אל גבעת הערלות (יהו’ ה, ג). והתאר וערל זכראשר לא ימול3405 (בר’ יז, יד).ומשקל אחר ערל לב וערל בשר (יח’ מד, ט), בשש נקדות3406 כי הסמוך מן וערל זכר3406 ערל שפתים (שמ’ ו, יב), כלדבר3408 היתר והכבד שראוי להשליכו ולהסירו יקרא ערלה. וכן 3409ערל שפתים,3408כי העלג יכבדו עליו דברים3411 ויוציא בשפתיו דברים יתרים עד שיגיע אל הדבור שרוצה לדבר והוא שקורין לו בלעז אופגי3412 3413. וכן ערלה אזנם (יר’ ו, י), 3414 כלומרכבדה3415 ויתרת3416 בשר כאלו3417 אינה כרויה3418 לשמוע3419. וכן ערל לב, ערלי לב (יר’ ט, כה), כאלו3420 לבם כבד ויתר בשר ושומן המכסהו שלא יוכל להבין על דרך השמן לב העם הזה ואזניו3421 הכבד (יש' ו, י). רדה והשכבה את ערלים3422 (יח’ לב, יט), אשר ירדו על3423ערלים אל ארץ תחתיות3424 (יח’ לב, כד). וכן כלםאשר3425 הם3426 בפרשת3427 נהה על המון מצרים 3428ביחזקאל3426 רוצה3430 לומר בהם כבדי העונות ויתרי3431 3432החטאים3433. 34343435וכן אמר בהם התרגום חייביא34363436. שתה גם אתה והערל (חב’ ב, טז), תתגלה3438 שתגלה ערלתך3439 על דרך וישכר ויתגל (בר' ט, כא), או הוא הפוך. והנכון בו והרעל מענין כוס התרעלה (יש' נא,יז).
3405. אשר לא ימול] V1 omission
3406. ] V1 omission
3406. נקדות] נקודות BL
3408. כלדבר היתר והכבד שראוי להשליכו ולהסירו יקרא ערלה. וכן כ ערל שפתים,] Ma3 omission
3408. דבר] V1 omission
3409.
] כ V1 addition
3411. דברים] דבריו BL Ma3 V1
3412. אופגי] אופנ"י BL
3413. חסר] [צח] BL
3414. חסר] לשון נקבה BL
3415. כבדה] V1 omission
3416. ויתרת] ויותרת BL יתרת V1
3417. כאלו] כאילו BL
3418. כרויה] כרוייה Ma3 ראויה V1
3419. לשמוע] לשמע V1
3420. כאלו] כאילו BL
3421. ואזניו] ואזנו Ma3
3422.
ערלים] הערלים V1
3423. נוסף על] BL Ma3 V1
3424. תחתיות] תחתית V1
3425. אשר] Ma3 omission
3426. הםשהם בפרשתבפרשה נהה על המון מצרים אשרביחזקאל] הם ביחזקאל בפרשת נהה על המון מצרים BL
3426. הם] שהם Ma3
3427. בפרשת] בפרשה V1
3428. ] אשר V1 addition
3430. רוצה] רצונו BL
3431. ויתרי] ויתירי Ma3
3432.
] הע V1 addition
3433. החטאים] חטאים V1
3434. חסר] או פירושם ערלי לבבות. BL Ma3 V1
3435. ] והענין אחר Ma3 V1 addition
3436. בהם התרגום חייביאחיביא] התרגום בהם חיבייא BL
3436. חייביא] חיביא Ma3
3438. תתגלה] התגלה BL V1
3439. ערלתך] ערותך BL Ma3
ערום יערים3440 הוא (שמ"א כג, כב), ופתי יערים3441 (מש’ יט, כה), ושומר תוכחת יערים3442 (מש’ טו, ה), על עמך יערימו סוד3443 (תה’ פג, ד). 3444 והנחש היה ערום (בר’ ג, א), מפר מחשבות ערומים (איוב ה, יב).3445 והשםויעשו3446 גם המה בערמה (יהו’ ט, ד), לוכד3447 חכמים בערמם (איוב ה, יג), הנכון בו בערמותם3448. וכן בתבונם עצבים (הו' יג, ב) שהנכון בתבונתם, ענין התחבולות והערמה3448. וענין אחר וערום3450 כסה בגד (יח’ יח, טז), ואת ערום3451 ועריה (יח’ טז, ז)3452. ונכתב3454 ביו"ד המשך אחר העי"ן וערום3455 יכסה בגד (יח’ יח, ז), כי עירום3456 אנכי (בר’ ג, י), בהיותך עירום3457 ועריה (יח’ טז, כב), כי ערמים3458 הם (בר’ ג, ז). 3459ומשקל אחר ערום ויחף (יש’ כ, ב). והקבוץ ויהיו שניהם3460 ערומים (בר’ ג, כה), ובגדי ערומים תפשיט (איוב כב, ו), בדגש. ונכתבו בוא"ו3461 עם הדגש. והדומים להם כתבנו בחלק הדקדוק3461. והמסורת חכימין רפין ערטילאין3463 דגשין. ומשקל אחר התאר וכל3464מערמיהם3465 הלבישו3466 (דה"ב כח, טו). או הוא שם. והשם עוד ובערום3467 ובחסר3468 כל (דב’ כח, מח). ויתכן גם 3469ערום3470 ועריה (יח’ טז, ז), ופירושו בעירום3471 ובעריה וענינם ידוע. וענין אחר בקצה הערמה (רות ג, ז), ערמת חטים (שה"ש ז, ג). והקבוץ בלשון נקבות ויתנו ערמות ערמות ערמות3472 (דה"ב לא, ו). ובלשון זכרים הלוה3473 כמו ערמים (יר’ נ, כו). והנפעל מזה3474 נערמו3475 מים (שמ’ טו, ח), כלומר שעמדו ערמות ערמות, כמו שאמר נצבו כמו נד (שמ’ טו, ח). ובדרך ההשאלה היחיו את האבנים מערמות העפר והמה שרופות (נחמ’ ג, לד). לח ולוז וערמון (בר’ ל, לז), וערמונים3476 לא היו כפארותיו (יח’ לא, ח), הם הנקראים בלשון רבותינו ז"ל דולבי3477. וכן אמר התרגום ודדלוב. ואומרים3478 כי הוא האילן הנקרא בלעז קשטנייר3479.
3440. ערום יערים] ערם יערם BL
3441. יערים] יערם BL
3442. יערים] יערם BL
3443. סוד] סד BL
3444. חסר] והתאר BL Ma3 V1
3445. ] והמ"ם רפה. V1 addition
3446. ויעשו] V1 omission
3447. לוכד] לכד BL
3448. ] V1 omission
3448. בערמותם] בערמתם BL Ma3
3450. וערום] וערם BL
3451. ערום] ערם BL
3452. חסר] , וגם הוא תאר כי כשידבר על כנסת ישראל ידבר בלשון זכר 3452 BL Ma3 V1
3452. ] ונקבה BL V1 ובלשון נקבה Ma3
3454. ונכתב] ונכתבו Ma3
3455. וערום] ועירם BL ועירום Ma3 ועירום V1
3456. עירום] עירם BL
3457. עירום] עירם BL ערום Ma3
3458. ערמים] עירמם BL ערומים Ma3 V1
3459.
] בדגש המ"ם V1 addition
3460.
שניהם] שניהם Ma3
3461. , בדגש. ונכתבו בוא"ובו"ו עם הדגש. והדומים להם כתבנו בחלק הדקדוק] V1 omission
3461. בוא"ו] בו"ו BL Ma3
3463. ערטילאין] ערטיליאן BL ערטלאין V1
3464. נוסף וכל] BL
3465. מערמיהם] מערומיהם V1
3466. הלבישו] הלבשו Ma3
3467. ובערום] ובעירם BL ובעירום Ma3 V1
3468. ובחסר] ובחוסר Ma3
3469. ] כן Ma3 V1 addition
3470. ערום] עירום Ma3 V1
3471. בעירום] בערום BL V1
3472. ערמות ערמות] ערמות BL Ma3 V1 omission
3473. הלוה] סלוה BL Ma3 V1
3474. מזה] ממנו V1
3476. וערמונים] וערמנים BL
3477. דולבי] דופלי BL
3478. ואומרים] ואומר V1
3479. קשטנייר] קשטאניר V1
cii. complété par une autre main
צט. בבלי, חולין יט עב
ק. בבלי, בכורות י ע"ב
קא. בבלי, סוטה מה ע"ב
ידך בערף איוביך3486 (בר’ מט, ח), כי עם קשה ערף הוא (שמ’ לד, ט), ערף ולא פנים אראם ביום אידם3487(יר’ יח, יז),פנו אלי ערף ולא פנים (יר’ ב, כז),3488 ואת ערפו3489 הקשה (דב’ לא, כז). ממול ערפו (וי’ ה, ח), העורף הוא אחורי הפנים. וכן אמרו רבותינו ז"ל [צט] ערף3490 דלהדי פנים, ומול ערף3491 הוא מה שאחורי הגרון. והפעל ממנו וערפתו (שמ’ יג, יג), כלומר שתכרות ערפו. ופירשו3492 רבותינו ז"ל [ק] שמכה אותו בקפיץ3493 ממול ערף3494.וכן וערפו שם את העגלה (דב’ כא, ד),3495 שהיו3496 מכין אותה בקפיץ3497 ממול ערפה [קא].3495 זובח השם3499 ערף כלב (יש’ סו, ג), כלומר מי שהוא זובח3500 השה לפני אחשוב אותו3501 כאלו3502 הוא3503 ערף3504 כלב לפני כי אמאס בזבחיהם. יערף מזבחותם (הו’ י, ב), יהרס3505. וכן צר ואור חשך בעריפיה (יש’ ה, ל), לדעת רבים כלומר בהריסותיה ובחרבותיה. ולפי דעתי כי בעריפיה כמו בשמיה, רוצה3506 לומר כי השמש והסהר חשכו לה בשמיה מרוב3507 הצרה. וכנה שמים3508 עריפים על שם שיערפו3509 טלכמו שאמר עליהם אף שמיו יערפו טל (דב’ לג, כח)3510, ופירושו יזלו3511. וכן יערף כמטר3514 3515 (דב’ לב, ב), יזל3516.
3485. ערף] ערף Ma3 repentir
3486. איוביך] איביך BL אויביך Ma3 V1
3487. נוסף אראם ביום אידם] BL Ma3 V1
3488. ] Ma3 V1 omission
3489. ערפו] ערפך BL V1
3490. ערף] עורף BL
3491. ערף] עורף BL
3492. ופירשו] ופרשו Ma3 V1
3493. בקפיץ] בקופיץ BL בקפוץ Ma3
3494. ערף] ערפו BL Ma3 V1
3495. ] הערופה בנחל (דב’ כא, ו), V1 addition
3496. שהיו] היו V1
3497. בקפיץ] בקופיץ BL
3499. השם] השה BL Ma3 V1
3500. שהוא זובח] שזובח Ma3 V1
3501. אותו] אותה Ma3
3502. כאלו] כאילו BL
3503. הוא] Ma3 V1 omission
3504. ערף] עורף BL
3505. יהרס] יהרוס BL
3506. רוצה] רצונו BL
3507. מרוב] מפני V1
3508. שמים] השמים BL
3509. שיערפו] שיערפו Ma3
3510. ] V1 omission
3511. ופירושו יזלו] ופירוש 3511 יזלו3512 BL Ma3 V1
3511. ] יערפו BL ירעפו Ma3 אף שמיו יערפו טל (דב’ לג, כח) V1
3512. ] BL Ma3 טל V1 addition
3514.
] כי V1 addition
3515. חסר] לקחי BL Ma3 V1
3516. , יזל] Ma3 omission תזל כטל אמרתי V1 addition
ciii. saut du même au même ?
לא תערץ3517 מפניהם (דב’ ז, כא), לא תיראון ולא תערצון3518 (דב’ א, כט), פועל3520 בודד. והפעל העובר בקומו לערוץ3521 הארץ (יש’ ב, יט), העלה נדף תערץ3522 (איוב יג, כה), כי אערוץ3523 המון רבה (איוב לא, לד), אולי תערוצי3524 (יש’ מז, יב), ענינם והדומה להם השבר והחתת. ופירוש3525 אולי תערוצי3526 3527תשברי אויביך. והשם בערוץ נחלים לשכון3528 (איוב ל, ו), בשקל 3529, זבול רוצה3530 לומר בבקעי הנחלים. ומשקל אחר מסעף פארה במערצה (יש’ י, לג), בתוקף3531 גדול ובשבר. והנפעל אל נערץ בסוד קדשים3532 3533 (תה’ פט, ח), ונקרא השם 3534 נערץ לפי שיערצו וייקרו ממנו כגביר ערץ ערייני גוים3535 3537. ואת אלהי ישראל יעריצו (יש’ כט, כג), שיתנו לו העריצות והכח שיאמרו 3539 שהוא נערץ3540. וכן יתכןאולי3541 תערוצי (יש’ כט, כג), התחזקי3542 שיערצו אויביך ממך. והוא מוראכם והוא מעריצכם (יש’ ח, יג), שם בפלס יתן אכל3543 למכביר (איוב לו, לא) כלומר הוא מעריצכם, שתערצו3544 ממנו כמוהוא3545 מוראכם שתיראו3546 ממנו.
3517. תערץ] תערוץ V1
3518. לא תיראון ולא תערצון] לא תערצון ולא 3518 BL V1
3518. ] תיראון BL תראון V1
3520. פועל] פעל BL Ma3
3521. לערוץ] לערץ BL
3522. תערץ] תערוץ BL V1
3523. אערוץ] אערץ Ma3 V1
3524. תערוצי] תערצי Ma3
3525. ופירוש] פירוש Ma3 V1
3526. תערוצי] תערצי Ma3
3527. ] כלומר V1 addition
3528. לשכון] לשכן BL Ma3
3529. חסר] גבול BL Ma3 V1
3530. רוצה] רצונו BL
3531. בתוקף] בתקף Ma3 V1
3532. קדשים] קדושים Ma3 V1
3533. חסר] רבה BL Ma3
3534. חסר] יתברך BL
3535. וייקרו ממנו כגביר ערץ ערייני גוים] ויחתו בני אדם ממנו כמו שנקרא נורא לפי 3535 ממנו. BL Ma3 V1
3535. ] שיראו BL שייראו Ma3 V1
3537. חסר] וכן הגבור החזק נקרא עריץ לפי שיערצו וייראו ממנו. כגבור עריץ (יר’ כ, יא), 3537 גוים (יח’ כח, ז) BL Ma3 V1
3537. ] עריצי BL V1 עריצו Ma3
3539. חסר] עליו BL Ma3 V1
3540. נערץ] ערץ V1
3541. אולי] Ma3 omission
3542. התחזקי] תתחזקי Ma3 V1
3543. אכל] אוכל Ma3
3545. הוא] V1 omission
3546. שתיראו] שתראו V1
civ. resh ajouté au-dessus par une autre main
הערקים3547 ציה (איוב ל, ג), הנסים. תרגום וינס וערק (בר' לט, יב). וערקי3548 לא ישכבון (איוב ל, יז), גידי. ברזל עשות (יח' כז, יט) תרגום3549 ערקין3550 דברזל כלומר גידי ברזל כמו שנאמר3551במקום אחר3552 וגיד ברזל ערפך (יהו' מח, ד), ובערבי יקראו3553 הגידים3554 אלערק3555.
הנה ערשו ערש ברזל (דב’ ג, יא), על ערש דוי (תה’ מא, ד), בשש נקדות3556. אף ערשנו רעננה (שה"ש א, טז). והקבוץ בלשון נקבות וסרוחים3557 על ערשותם (עמ’ ו, ד), תרגום מטה ערשא.
קב. טארמ"ה
עש יאכלם (יש’ נ, ט), 3558 כבגד יאכלם עש (יש’ נא, ח), פירושו 3559כמו שאוכל העש3560 הבגד כן יאכלם העש כלומר דבר קל יכלם3561. וכןאמר3562 כבגד יכלו3563 עש יאכלם (יש' נ, ט). ועש הוא התולעת האוכל הבגדים 3564. והפעל ממנו עששה מכעס3565 עיני (תה' ו, ח)עששה בכעס עיני3566נפשי ובטני (תה’ לא, י), ועצמי עששו (תה’ לא, יא).
עשב מזריע זרע (בר’ א, יא), ונתתי עשב בשדך (דב’ יא, טו), בחמש נקדות3567. וכל עשבם אוביש (יש’ מב, טו), ידוע. והקבוץ בלשון נקבות עשבות הרים (מש’ כז, כה), ודגש3568 השי"ן לתפארת. ופירוש הפסוק כן אמר ידוע3569 תדע פני צאנך שית לבך לעדרים (מש’ כז, כג) כלומר שתכין לעדריך מאכל בבית כי לא לעולם חסן, כלומר 3570לא ימצא בכל עת מרעה בשדות, כי יש עת שייבש העשב וזהו גלה חציר ונראה דשא (מש’ כז, כה) אף3571 על פי שנראה הדשא פעמים, פעמים3572 נאספו ויכלו עשבות הרים.
עשה י"י אשר זמם (איכה ב, יז), שפטי3573 ארץ כתהו עשה (יש’ מ, כג), על דרך ונטה עליה קו3574 תהו ואבני בהו (יש’ לד, יא). על כל הגוים אשר עשה (דב’ כו, יט), אנכי עשיתי ארץ3575 (יש’ מה, יב), הוא עשך ויכוננך3576 (דב’ לב, ו), העשויה3577 בהר סיני (במ’ כח, ו). אשר ברא אלהים לעשות (בר’ ב, ג), פירושו לעשות מהיום ההוא ואילך, כלומר כי הוא ברא3578 כל מין ומין מהנבראים3579 בששת ימי בראשית להיותם עושים3580 הם ומחדשים3581 כל אחד במינו עוד כל ימי העולם3582. והנפעל כל3583 אשר נעשה תחת השמש (קה’ ט, ג), ישועות3584 בל נעשה ארץ (יש’ כו, יח), ואשר היה נעשה ליום3585 אחד (נחמ’ ה, יח), עד חצי המלכות ותעש (אס’ ז, ב). ולא נמלטו מענין זה וימהר לעשות אותו3586 (בר’ יח, ז), שפירושו לתקן אותו3587. וכן לעשות את יום השבת (דב’ ה, טו), 3588 ולשמרו3589. וכן לא3590 עשה רגליו (שמ"ב יט, כה), ועשתה את צפרניה (דב’ כא, יב), וכלם שפרושם3591 תקון3592, כי גם הם נכללים3593 בענין הראשון. וכן יש לפרש מזה כי אינם3594 יודעים לעשות רע (קה’ ד, יז), פירושו 3595 שאינם3596 יודעים לתקן הרע שעשו בזבח שהם נותנים כי אינם חוזרים בתשובה מה3597 יועיל הקרבן. ויש מפרשים3598 כי מלת רק נסתרת עמו, ופירושו כי 3599 אינם יודעים לעשות רק רע. וכן בחסרוןמלת3600 רק לא תעשון ככל אשר אנחנו עושים3601 פה היום איש כל הישר בעיניו (דב’ יב, ח), פירוש רק איש כל הישר בעיניו יעשה להקריב קרבנותיו בבמתו3602 ולא יצטרך להביאם בבמה גדולה כמו שעתה אנחנו עושים3603 שאין לנו רשות לשחוט ולהקריב אלא באהל מועד על המזבח. וזהו שאמר (דב’ יב, ח) כי לא באתם עד עתה אל המנוחה ואל הנחלה, אל המנוחה זו3604 שילה ואל הנחלה זו3605 ירושלם כלומר קודם3606 שתבאו3607 אל המנוחה ואל הנחלה הותרו לכם הבמות3608 משתבערומשתעברו3647שתתגרה3648 בעיניו בי36493650ולא יקחנה, וראיה3651 לדבריו3651וגלחה את ראשה (דב' כא, יב) כי שער3653 האשה יפיה, ורבי אליעזר פרשו3654 שתסיר אותם, וראיה לדבריו ולא עשה רגליו ולא עשה שפמו (שמ"ב יט, כה). וענין שני הנני עושה3655 את כל מעניך (צפ’ ג, יט), בעשות מצרים(cvii)3656 דדיך (יח’ כג, כא). והפעל 3657 ושם שעשו3658 דדי בתוליהן (יח’ כג, ג), והמה עשו דדי בתוליה (יח’ כג, ח). ושלא נזכר 3659פועלו3660 עשיתי3661 בסתר (תה’ קלט, טו), ענין הכל הסחיטה והכתישה3662.
3573. שפטי] שופטי V1
3575. ] ושמים V1 addition
3576. ויכוננך] ויכננך BL
3577. העשויה] העשיה BL
3578. ברא] בריא V1
3579. מהנבראים] מן הנבראים Ma3
3580. עושים] עושום V1
3581. ומחדשים] ומתחדשים V1
3582. העולם] עולם Ma3
3583. כל] בכל BL
3584. ישועות] ישועת BL
3585. ליום] ביום Ma3
3586. אותו] אתו BL
3587. , שפירושו לתקן אותו] Ma3 V1 omission
3588. חסר] לתקנו BL Ma3 V1
3589. ] , שפירושו לתקן אותו Ma3 addition , שפירושו לעשות אותו, לתקן אותו V1 addition
3590. לא] ולא BL
3591. שפרושם] שפירושם BL Ma3 V1
3592. תקון] תיקון BL Ma3
3593. נכללים] כלולים BL
3594.
אינם] איננם Ma3
3595. חסר] כי BL
3596. שאינם] אינם BL
3597. מה] ומה BL
3598. מפרשים] מפרש V1
3599. חסר] הם BL
3600. מלת] Ma3 omission
3601. עושים] עשים BL
3602. בבמתו] בבמותיו Ma3 V1
3603. עושים] עושין Ma3
3604. זו] זה V1
3605. זו] זה V1
3606. קודם] קדם Ma3 V1
3607. שתבאו] שתבואו BL
3608. לכם הבמות] הבמות לכם BL להם הבמות Ma3
3609. משתבערומשתעברו] משתעברו BL Ma3 V1
3610. את] Ma3 omission
3611. ותעשה] ותחת מעשה BL Ma3 V1
3612. ] מקשה V1 addition
3613. איננו] אינו BL Ma3
3614. בסגול] סגול V1
3615. התקון] התיקון BL
3616. וההשויה] וההשוייה Ma3 והשוייה V1
3617. תחת] היה Ma3
3618. תקון] תיקון BL
3619. והשוייתו] והשויתו BL V1 והשווייתו Ma3
3620. את] ואת BL V1
3621. עשה] עשו BL
3622. והתיקון] והתקון Ma3 V1
3623. ] ענין אחד V1 addition
3624. עבד] דעבד BL Ma3 V1
3625. כתב] פירש Ma3
3626. בכלם] בכולם BL בפלם V1
3627. כי כלםכולם ענין אחד] V1 omission
3627. כלם] כולם BL
3629. יתפרש] ישפרש Ma3
3630. אל] אצל V1
3631. ודעת וחשבון] וחשבון ודעת BL
3632. ] שנעשו BL
3633. המתעסק] מתעסק V1
3634. ומלאכתו] וכל מלאכתו V1
3635. אומר] או Ma3 ואומר V1
3636. חסר] עליהם BL Ma3 V1
3637. מעשה] מעשהו V1
3638. – חסר מחמת הדומות ] וכן יען בטחך 3638 (יר’ מח, ז), BL Ma3 V1
3638. ] במעשיך BL Ma3 במעשיר V1
3640. רוצה] רצה BL
3641. מעשה] מעשהו V1
3642. יום] היום V1
3643. שאינן] שאינם Ma3
3644. דחולא] דחילא Ma3
3645. אותם] אותן V1
3646. פרשו] פירש BL V1
3647. נוסף י] BL Ma3 V1
3648. שתתגרה] שתגנה BL שתתגנה Ma3 V1
3649. נוסף בי] BL Ma3 V1
3650. ] של בעלה V1 addition
3651. נוסף וראיהוראייה לדבריו] BL
3651. וראיה] וראייה Ma3
3653. שער] שיער BL
3654. פרשו] פירש BL V1
3655. עושה] עשה BL
3656. ] ממצרים BL Ma3 V1
3657. חסר] הכבד BL Ma3 V1
3658. שעשו] עשו BL Ma3 V1
3659. ] שם V1 addition
3660. פועלו] פעלו BL V1
3661. עשיתי] עשתי V1
3662. הסחיטה והכתישה] הכתישה והסחיטה Ma3
והר סיני עשן כלו (שמ’ יט, יח), פעל עבר כי חציו קמץ וחציו פתח. יגע בהרים ויעשנו (תה’ קד, לב)3663 . והתאר את3664 ההר עשן (שמ’ כ, יח), האודים העשנים3665 (יש’ ז, ד). והשם והנה3666תנור עשן (בר’ טו, יז), ואפשר3667 שהוא תאר. כעשן נמלחו (יש’ נא, ו), והבערתי בעשן רכבה (נח’ ב, יד),כלומר3668 באש גדול שנראה עשנו מרחוק.ובסמוך3669 והנה עלה עשן העיר (יהו’ ח, כ)3670 . ומשקל אחר כעשן הכבשן (שמ’ יט, יח), בשש נקדות3671ידוע3672. ולפי שהאף והחרון הוא החמימות, 3673 כנהו באש, כי אש קדחה באפי (דב' לב, כב), כנהו3674 גם כן בעשן עד מתי עשנת בתפלת עמך (תה’ פ, ה), יעשן אפך בצאן מרעיתך (תה’ עד, א), עלה עשן באפו (שמ"ב כב, ט), יעשן אף י"י וקנאתו (דב’ כט, יט).
3663. ] גע בהרים ויעשנו (תה’ קמד, ה) BL
3664. את] ואת BL Ma3 V1
3665. העשנים] העשונים Ma3
3666. נוסף והנה] BL
3667. ואפשר] ואיפשר Ma3
3668. כלומר] V1 omission
3669. ובסמוך] V1 omission
3670. ] וכי עלה עשן העיר (יהו’ ח, כא) Ma3
3671. נקדות] נקודות BL
3672. ידוע] Ma3 omission
3673. חסר] וכן BL V1
3674. כנהו] וכנהו Ma3
קג. בבלי, בבא קמא עט ע"ב
קד. בבלי, בבא מציעא נא ע"א
את מי עשקתי ואת מי רצותי (שמ"א יב, ג), לא תעשק3675 את רעך ולא תגזול3676 (וי’ יט, יג), איננו כפל הלשון3677, כי פירוש לא תעשוק3678 את רעך,אם3679 בא ממון רעך לידך3680 בפקדון או בהלואה או3681 נתחייבת לו שכרו3682 כשישאלנו ממך לא תכבוש הממון ותאמר לא אחזירנו לך. ופירוש לא3683 תגזל3684 שחוטף ממנו או לוקח ממנו בחזקה. וכן פרשוהו3685 רבותינו3686ז"ל [קג] והביאו ראיה3687 3688 ויגזל3689 את החנית מיד המצרי (שמ"ב כג, כא). וכן הפרידם 3690 באמרו או בגזל או עשקאת3691 עמיתו (וי’ ה, כא). והנה נתבאר ענינו3692 בזה הפסוק3693 עשוקים בני ישראל ובני יהודה3694 יחדו וכל שביהם3695 החזיקו בם מאנו שלחם (יר’ נ, לג), ומה שאמר והצילו גזול מיד עושק3696 (יר’ כב, ג), לא שהכל אחד אלא שבודאי הגוזל עושק, כי אחר שיגזול3697 חברו בחזקה אין צריך לומר שיעשקנו אם יבא ממונו לידו. ומלת עשוק תאר בפלס גדול, רחוק. ולפי דעתי כן הוא אדם עשוק3698 בדם נפש (מש’ כח, יז), תאר והוא כמו עושק אחרים בדם3699ואף על פי שהוא בשרק3700 נמצאו כמוהו37013702 תארים בשרק3703. 3704 ופירושו אדם שהוא עושק אחרים בדם נפש כלומר שהוא הורג בני אדם. ואדני3710 אבי ז"ל פירש עשוק שעשקו יצרו הרע והרג את הנפש עד רדתו לגיהנם3711 לא יתמכו 3712 בני אדם ולא יעזרוהו, ואמר ינוס בעבור כי3713 בפחד כל ימיו. ופירוש עשקה לי ערבני (יש’ לח, יד), לפי דעתי שהוא3714 צווי ואף על פי שאינו חטף3715 הנה3716 כמהו3717 שמרה נפשי כי חסיד אני (תה' פו, ב) ופירושו ותר3718 והוסיף לי ימי ושני. ובדברי רבותינו ז"ל [קד] עשיק לגביך ושוי לכריסיך3719, פירוש לכסות 3720 עצמך קנה הכסות בויתור ובתוספת דמים אף על פי שאינו3721 שוה כל כך, אבל לבטנך קנה בשוה. וכבר פרשוהו3722 ענין אחר פעל עבר3723 לנקבה ופירושו עשקה לי מחלתי ערבני אתה. וזה שכתבתי הוא הישר והנכון בעיני. ופירוש עליהם יחיו על השנים שקצבת לאדם עליהם יוכלו לחיות אם3724 רצונך כמו שאני עושה, כי כבר נשלמו ימי הקצובים3725 והוספת3726 לי עליהם חמש עשרה שנה3727. ולכל בהן3728 חיי רוחי לכל אספר, ואומר כי בהן בשני הוספת3729 חיי רוחי. ובדרך ההשאלה הן יעשק נהר (איוב מ, כג), כלומר שמושכו כאלו3730 אל פיו כאלו3731 עושקו3732. והפעל הכבד המעושקה3733 בתולת בת ציון (איכה ב, יג)3734. והשם כי העשק3735 יהולל חכם (קה’ ז, ז). ובתוספת מ"ם עם3736 סימן3737 הנקבה3738 ורב מעשקות (מש’ כח, טז), מואס3739 בבצע מעשקות (יש’ לג, טו).
3675. תעשק] תעשוק Ma3 V1
3676. תגזול] תגזל BL
3677. הלשון] דבר BL Ma3 V1
3678. תעשוק] תעשק BL Ma3
3679. אם] Ma3 omission
3680. לידך] בידך Ma3
3681. או] אם V1
3682. שכרו] שכרי Ma3
3683. לא] ולא BL
3684. תגזל] תגזול Ma3 V1
3685. פרשוהו] פירשו BL V1 פרשו Ma3
3686. רבותינו] Ma3 omission
3687. ראיה] ראייה Ma3
3688. חסר] מן BL
3689. ויגזל] ויגזול BL
3690. חסר] הכתוב BL
3691. את] Ma3 omission
3692. ענינו] ענינם BL
3693. בזה הפסוק] בפסוק BL
3694. בני ישראל ובני יהודה] בני יהודה ובני ישראל(cviii) V1
3695. שביהם] שוביהם V1
3696. עושק] עשוק BL Ma3
3697. שיגזול] שגוזל Ma3 V1
3698. עשוק] עשק BL
3699. נוסף אחרים בדם] BL Ma3 V1
3700. בשרק] בשורק BL
3701. כמוהו] כמהו BL V1
3702. ] כמה V1 addition
3703. בשרק] בשורק BL
3704. חסר] וכן פירש 3704 אבי3705 חץ 3706 (יר' ט, ז) 3707 כמו שוחט3708. BL Ma3 V1
3704. ] אדוני BL אדני Ma3 V1
3705. ] ז"ל BL V1 Ma3 omission
3706. ] שחט BL שחוט Ma3 V1
3707. ] תאר BL Ma3 לשונם V1
3708. ] BL Ma3 והוא תאר V1 addition
3710. ואדני] ואדוני BL
3711. לגיהנם] לגיהינם Ma3
3712. חסר] בו BL Ma3 V1
3713. כי] שהוא BL כי הוא Ma3 V1
3714. שהוא] כי הוא V1
3715. חטף] חטוף BL Ma3 V1
3716. הנה] והנה V1
3717. כמהו] כמוהו BL Ma3
3718. ותר] ויתר BL ותאר Ma3
3719. לכריסיך] לכרסיך BL
3720. חסר] את BL Ma3
3721. שאינו] שאינה V1
3722. פרשוהו] פירשנוהו BL V1 פרשנוהו Ma3
3723. עבר] עובר BL
3724. אם] עם BL
3725. הקצובים] הקצובות Ma3
3726. והוספת] והוספת V1
3727. שנה] שנים Ma3
3728. בהן] בהם V1
3729. הוספת] התוספת BL Ma3
3730. כאלו] כולו BL כלו Ma3
3731. כאלו] כאילו BL
3732. עושקו] עשקו BL
3733. המעושקה] המעשקה BL Ma3 V1
3734. ] בתולת בת צידון (יש’ כג, יב) BL
3735. העשק] העושק V1
3736. עם] על V1
3737. סימן] סמן V1
3738. הנקבה] הנקבות V1
3739. מואס] מאס BL
cviii. variante scripturaire relevée par Kennicott (K126)
קה. בבלי, בבא קמא ט ע"א
ויקרא שם הבאר עשק (בר’ כו, כ), בחמש נקדות3740. וההתפעלממנו3741 כי התעשקו3742 עמו (בר’ כו, כ), ענין טרדה3743 וערעור מדברי רבותינו ז"ל [קה]ויציו3744 עליה 3745 , פירושו מערער לומר שלי3746 הוא3747.
3740. נקדות] נקודות BL
3741. ממנו] V1 omission
3743. טרדה] טרידה BL Ma3 טרח V1
3744. ויציו] ויצאו BL Ma3 V1
3745. ] עסיקין S עשקין BL עסקין Ma3 V1
3746. שלי] שלו V1
3747. הוא] היא BL
cix. variante scripturaire relevée par Kennicott (K189)
אך עשרתי 3748 (הו’ יב, ט), לא יעשר ולא יקום חילו (איוב טו, כט). והפעל הכבד3749 ואיננו3750יוצא אל תירא כי יעשיר3751 איש (תה’ מט, יז). ברוך י"י ואעשיר (זכ’ יא, ה), בנוח האל"ף. ויד חרוצים תעשיר (מש’ י, ד), על כן גדלו ויעשרו3752 (יר’ ה, כז). ואשר הם פועל3753 יוצא אני העשרתי את אברם (בר’ יד, כג), יעשרנו המלך עושר3754 גדול (שמ"א יז, כה), רבת תעשרנה (תה’ סה, י), משפטם יעשירנו, תעשירנה. ברכת י"י היא תעשיר (מש’ י, כב). והתאר עשיר ורש נפגשו (מש’ כב, ב), ואת עשיר במותיו3755 (יש’ נג, ט), 37563757 לפי שאמר ויתן את רשעים קברו, כלומר שמת קודם3763 זמנו שיהרגהו3764 על לא חמס בכפיו כמו הרשעים שמתו3765 טרם3766 זמנם כמו שאמר הנביא אנשי דמים ומרמה לא יחצו ימיהם (תה' נה, כד) אושהורגים3767 אותם3768 על רשעם. וכן ואת עשיר במותיו (יש' נג, ט) כמו העשיר שהורגים3769 אותו3770 על עשרו. ופירוש ועשירים בשפל ישבו (קה' י, ו) לפי שאמר נתן הסכל3771 במרומים רבים, רוצה3772 לומר בעלי השכל3773 והחכמה נתנו במרומים על חכמתם, אבל העשירים שאין עסקם3774 על החכמה כי אם לקבץ3775 ממון בשפל ישבו.
3748. חסר] מצאתי און לי BL Ma3 V1
3749. ] ממנו V1 addition
3750. ואיננו] V1 omission
3751. יעשיר] יעשר BL
3752. ויעשרו] ויעשירו BL Ma3 V1
3753. פועל] פעל BL Ma3 V1
3754. עושר] עשר BL Ma3 V1
3755. במותיו] במתיו BL
3756. ] כמו רשע Ma3 addition
3757. – חסר מחמת הדומות ] 37573758כמו חכמים. 3760 נכון להוציאם מענין 3761. ופירוש ואת עשיר במותיו BL Ma3 V1
3757. ] ועשירים בשפל ישבו (קה’ י, ו). BL Ma3 V1 omission
3758. ] ופירש רבי יונה ואת עשיר במותיו כמו רשע. ועשירים בשפל3758 BL V1 Ma3 omission
3758. ] BL ישבו V1 addition
3760. ] ואין BL ואיננו Ma3 V1
3761. ] עושר BL עשר Ma3 V1
3763. קודם] קדם Ma3
3764. שיהרגהו] שיהרגוהו BL Ma3 V1
3765. שמתו] שמתים BL Ma3 V1
3766. טרם] קודם V1
3767. שהורגים] V1 omission
3768. אותם] אותו Ma3
3769. שהורגים] שהורגים V1
3770. אותו] אות Ma3
3771. הסכל] השכל BL Ma3 V1
3772. רוצה] רצה BL
3773. השכל] הסכל Ma3
3774. עסקם] עשקם Ma3 V1
3775. לקבץ] לקבוץ Ma3
צאנכם ובקרכם3776יעשר (שמ"א ח, יז), רוצה לומר3777 יקח המעשר3778. והפעל הכבד3779 עשר אעשרנו לך (בר’ כח, כב), רוצה לומר3780 אתן המעשר3781 3782. וכבד אחר לעשר את כל מעשר תבואתך (דב’ כו, יב), רוצה לומר לתת המעשר. ומשפט המלה להעשר. וכן בהעשר3783 הלוים (נחמ’ י, לט) משפטו3784 בהעשר3785. והשם הביאו את (cx)3786 המעשראל3787 בית האוצר (מל’ ג, י), ואם גאל3788 יגאל איש ממעשרו (וי’ כז, לא). והקבוץ בלשון נקבות מכל3789 מעשרותיכם3790 (במ’ יח, כח).ומשקל אחר ועשרון סלת (וי’ יד, כא).3791 ומשקל אחר והעומר3792 עשירית3793 האיפה3794 (שמ’ טז, לו),כל זה3795 הוא3796אחד מעשרה3797. ושם המספר כלו3798 עשר, עשר ידות לי במלך (שמ"ב יט, מד), בשש נקדות3799.3800 עשרה הכף (במ’ ז, פו)3801.ולפי שעשרה3802 הוא סוף החשבון וכולל3803 כל חשבון יבא פעמים3804 לסוך3805 חשבון ואינו רוצה בו חשבון3806 לבד3807כמו 3808 עשר פעמים תכלימוני (איוב יט, ג), ואפילו3809 עשר נשים3810 (וי’ כו, כו), מעשרה שליטים (קה’ ז, יט), כי עתה כמו כן3811 עשרת(cxi)3812 אלפים (שמ"ב יח, ג).3802והתאר המיוחד ממנו העשירי יהיה קדש (וי’ כז, לב), בעשירי3814 3815 לחדש (יח’ לג, כא),3814 בשנה העשירית3817 (יח’ כט, א).38183814 ושם מספר כפלו עשרים3820 בקר (מל"א ה, ג), ואמרו3821 כן לפי שיש בו3822 שתי עשרות. 3823 עלי עשור ועלי נבל (תה’ צב, ד), תאר לכלי 3824 שיש בו עשרה יתרים. בנבל עשור אזמרה לך (תה’ קמד, ט), חסר ממנו וא"ו3825התוספת ומשפטו בנבל עשור3826. וכן שמש ירחעמד זבולה3827 (חב' ג, יב). 3828בעשור לחדש (יר’ נב, יב),3829ימים או עשור (בר’ כד, נו), תאר לזמן3830. ופירוש3831 בעשור לחדש3832היום העשירי מן החדש. 3833 ופירוש או עשור תאר כולל כל 3834המספר רוצה לומר כי ה3836 עוד יהיו ה3837בה3838עשרה מלכים טרם הגלות כי בימי עזיהו נאמרה3839 זו3840 הנבואה וממנו עד הגלות עשרה מלכים.
3776. ובקרכם] BL Ma3 V1
3777. רוצה לומר] כלומר V1
3778. המעשר] מעשר V1
3779. ] עשר תעשר (דב’ יד, כב), V1 addition
3780. רוצה לומר] כלומר V1
3781. המעשר] המעשר Ma3
3782. חסר] לך BL Ma3
3783. בהעשר] בעשר BL Ma3 V1
3784. משפטו] משפטה BL
3785. בהעשר] בהעשיר V1
3786. חסר] כל BL V1
3787. אל] Ma3 omission
3788. גאל] גאול V1
3789. מכל] כל V1
3790. מעשרותיכם] מעשרתיכם BL
3791. ] V1 omission
3792. והעומר] והעמר BL Ma3 V1
3793. עשירית] עשרית BL
3794. האיפה] האפה BL
3795. כל זה] Ma3 omission
3796. נוסף הוא] BL V1
3797. מעשרה] מעשרה V1
3798. כלו] כולו BL
3799. נקדות] נקודות BL
3800. ] עשרה V1 addition
3801. ] בעשר לחדש. רוצה לומר בעשרה ימים לחדש. Ma3 addition בשנה העשירית. V1 addition
3802. ] Ma3 omission
3802. שעשרה] שהעשרה BL V1
3803. וכולל] וכלל V1
3804. פעמים] לפעמים V1
3805. לסוך] לסך BL V1
3806. חשבון] חשבונו BL V1
3807. לבד] V1 omission
3808. חסר] זה BL
3809. ואפילו] ואפו BL V1
3810. ] לחמכם V1 addition
3811. כמו כן] כמנו BL כמונו V1
3812. ] עשרה BL V1
3814. ] Ma3 omission
3814. בעשירי] בעשרי BL
3815. חסר] בחמשה BL
3817. העשירית] העשרית BL
3818.
] ולפי שהעשרה הוא סוף החשבון וכלל כל חשבון ובא פעמים לסך החשבון ואינו רוצה בו חשבונו כמו זה עשר פעמים תכלימוני ואפו עשר נשים מעשרה שליטים כי
3820. עשרים] ועשרים BL V1
3821. ואמרו] ואמר BL
3822. בו] לו V1
3823. חסר] וכן כל המספר עד מאה. BL Ma3 V1
3824. ] הנגון S Ma3 V1 הניגון BL
3825. נוסף וא"ו] BL ו"ו Ma3 V1
3826. עשור] ועשור BL Ma3 V1
3827. עמד זבולה] V1 omission
3828. ] שמש וירח. V1 addition
3829. ] Ma3 V1 omission
3830. ] , בעשור לחדש (יר’ נב, יב) Ma3 V1 addition
3831. ופירוש] יתכן פירושו Ma3 V1
3832. בעשור לחדש] Ma3 V1 omission
3833. חסר] או כמו שכתבנו. BL Ma3 V1
3834. – חסר מחמת הדומות ] מספר ימים או חדשים או שנים ובזה רוצה לומר עשרה חדשים. ושם3834 במשקל אחר לנקבה ועוד בה עשיריה (יש’ ו, יג), והוא תאר כולל כל BL Ma3 V1
3834. ] תאר BL Ma3 omission התאר V1
3836. כי ה] כי BL Ma3 V1
3837. נוסף ה] BL Ma3 V1
3838. בה] V1 omission
3839. נאמרה] נאמרת BL
3840. זו] זה BL זאת V1
קו. בבלי, יומא לד ע"ב
שמנו עשתו (יר’ ה, כח), צחו וזכו. ברזל עשות3841 (יח’ כז, יט), זך וקלל. ועשות תאר לברזל בפלס רחוק, קרוב3842. והוא3843 הנקרא בלעז אסייר3844, או הברזל הנקרא 3845 הינדי. ויונתן תרגם ערקין דפרזל3846 רוצה לומר שבטי ברזל כמו וגיד ברזל ערפך (יש' מח, ד), וכן בדברי רבותינו ז"ל [קו] עששיות3847 של ברזל היו מחמין מערב יום הכפורים. והשם עשת שן (שה"ש ה, יד), בשש נקודות3848 רוצה לומר כזכות השן. ומשקל אחר לעשתות שאנן (איוב יב, ה), בפלס עבדות. ופירוש הפסוק אמר איוב3849 על עצמו שהוא לפיד בוז וטרם זה היה לעשתות 3850 כלומר לזכות ונועם3851 השאנן השקט3852 ועתה נכון למועדי3853 רגל3854. וענין אחר אולי יתעשת אלהים(cxiv)3855 לנו (יונה א, ו), יתרצה ויתחשב לנו כי הרצון במחשבה. אבדו עשתונותיו3856 (תה’ קמו, ד), בסגול העי"ן פירושו מחשבותיו, והדומה לו בלשון 3857ארמית ומלכא עשית להקמותיה3858 (דנ’ ו, ד), חשב ורצה. ותרגום כי אחרי מחשבותינו נלך (יר' יח, יב) בתר עשתוננא. ומזה הענין לעשתי עשר חדש (זכ’ א, ז), עשתי עשרה יריעת3859 (שמ’ כו, נז), והוא אחד עשר. ונקרא כן לפישהוא3860 מחשבת הסופר3861 ותחלת מה שיעלה בלבו לספור אחד3862 עשרה כי עשרה סוף המספר. ורבי יונה פרשו עד3863 שתי, וכבר שברנו3864 דבריו בחלק הדקדוק.
3842. רחוק, קרוב] קרוב, רחוק Ma3
3843. והוא] הוא V1
3844. אסייר] אציי"ר BL V1
3845. חסר] בערבי BL
3846. דפרזל] דברזל V1
3847. עששיות] עששית BL Ma3 V1
3848. נקודות] נקדות Ma3 V1
3849. איוב] דוד V1
3850. חסר] שאנן BL Ma3 V1
3851. ונועם] ונעם Ma3 V1
3852. השקט] והשקט BL
3853. למועדי] למועד Ma3
3854. רגל] רגלי Ma3
3855. ] האלהים Ma3 V1
3856. עשתונותיו] עשתנתיו BL
3857. ] רבותנינו V1 addition
3858. להקמותיה] להקמותה BL
3859. יריעת] יריעות Ma3 V1
3860. שהוא] Ma3 V1 omission
3861. הסופר] המספר V1
3862. אחד] אחר BL
3863. פרשו עד] פירשו על BL
3864. שברנו] בארנו V1
לא עת האסף המקנה (בר’ כט, ז),כבר3865 פרשתיו3866 בשרש עות.
כמלך עתיד לכידור (איוב טו, כד), 3867מזומן. להיות3868 היהודים עתידים (אס’ ח, יג), מזומנים. העתידים עורר3869 לויתן (איוב ג, ח), המזומנים לעורר אבלם. וחש עתידות3870 למו (דב’ לב, לה), מה שמזומן לבא3871 להם3872 מן הפורענות. ועתודותיהם3873 שושיתי3874 (יש’ י, יג), מה שמזומן להם מן הסגלה3875 והחמדה. או יהיה פרושו3876 תחומיהם3877 לפי שאמר ואסיר גבולות עמים (יש’ י, יד) כי הגבול והזמון3878 קרובים בענין. והפעל הכבד מזה ועתדה בשדה לך (מש’ כד, כז), הה"א במפיק כנוי למלאכה שזכר, כלומר תכין ותזמין מלאכתך בשדה3879 ואחר388038813882 תבנה ביתך. וההתפעל אשר3883התעתדו לגלים (איוב טו, כח), המזומנות לחרבה ולהיותם3884 לגלים38853884. העתודים3887 העולים3888 על הצאן (בר’ לא, י), ידוע כי הם הזכרים מן העזים ונקראו גם כן תישים, והגדולים 3889 בזה הלשון בדרך3893 השאלה3894. כל עתודי ארץ (יש’ יד, ט), לפי שהם הולכים לפני העם ומנהיגיםאותם3895 כעתודים לפני צאן3896.
3867. ] פירושו V1 addition
3868. להיות] ולהיות BL
3869. עורר] ערר BL
3870. עתידות] עתידת BL
3871. repentir לבא] לבא BL Ma3 V1 omission
3872. ] לבא V1 addition
3873. ועתודותיהם] ועתודתיהם BL
3874. שושיתי] שושתי BL Ma3 שוסיתי(cxv) V1
3875. הסגלה] הסגולה BL Ma3
3876. פרושו] פירושו BL V1 Ma3 omission
3877. תחומיהם] תחומיהם V1
3878. והזמון] והזמן BL Ma3 V1
3879. בשדה] בשדה V1
3880. ואחר] ואחר Ma3
3881. ] כך V1 addition
3882.
] ב V1 addition
3883. נוסף אשר] BL
3884. המזומנות לחרבה ולהיותםולהיותם לגליםלגלים] Ma3 omission
3884. ולהיותם] ולהיותם V1
3885. לגלים] לגלים BL V1
3887. העתודים] העתדים BL
3888. העולים] העלים BL
3889. – חסר מחמת הדומות ] יקראו עתודים 3889 והקטנים יקראו 3890. 3891 האצילים והגדולים BL Ma3 V1
3889. ] והתישים BL ותישים Ma3 V1
3890. ] שעירים BL Ma3 תישים ושעירים V1 addition
3891. ] ונקראו BL Ma3 ונקראו V1
3893. בדרך] בזה Ma3
3894. השאלה] ההשאלה BL Ma3 V1
3895. אותם] Ma3 omission
3896. צאן] הצאן BL Ma3
cxv. variante scripturaire relevée par Kennicott
נעתם ארץ (יש’ ט, יח), 3897אמר בו התרגום חרובות3900 ארעא.
עתקו גם גברו חיל (איוב כא, ז), עבו וחזקו. ואמרו3901 על הדבריםהעבים3902 החזקים והדברים עתיקים (דה"א ד, כב). 3903 יצא עתק מפיכם (שמ"א ב, ג), הדוברות על צדיק עתק (תה’ לא, יט). ומשקל אחר הון עתקוצדקה3904 (מש’ ח, יח), רב וגדול. ומשקל אחר ולמכסה עתיק (יש’ כג, יח), פירושו לכסות עב וחשוב. וענין אחר וצור יעתק ממקומו (איוב יד, יח), יסור ויעקר. והפעל הכבד המעתיק הרים ולא ילדו3905 (איוב ט, ה), כלומר עוקרם3906 ממקומם3907. ויעתק משם ההרה (בר’ יב, ח), פירושו ויעתק אהלו משם3908. העתיקו מהם מלים (איוב לב, טז), עקרו הדברים מהם שלא היו להם עוד דברים לענות. אשר העתיקו אנשי חזקיה3909 (מש’ כה, א), כותב הדברים3910 מספר לספר3911 יקרא מעתיק לפי שמעתיק ועוקר הדברים מספר לספר ואף על פי שדברי הספר הראשון אינם נעתקים ממנו הרי הסופר 3912הוא3913 מעתיק אותם. והתאר עתיקי משדים (יש’ כח, ט), כלומר שנעקרו משדים שלא יינקו עוד כמו גמולי מחלב (יש’ כח, ט). 3914 אבי ז"ל כתבו3915 מהענין הראשון כלומר עתיקים ושמנים משדים מרב3916 חלב שיינקו39173918 ואין להם תבונה. וענין אחר עתקה בכל צוררי (תה’ ו, ח), כלומר נתישנה בעבור כל צוררי המכעיסים אותי ומרוב בכותה3919 על הכעס נתישנה. ודומה לו בלשון ארמית ועתיק יומין יתיב (דנ’ ז, ט). ותרגום ישן עתיק. ויתכן לפרש מזה והדברים3920 עתיקים (דה"א א, כב).
3901. ואמרו] ואמר BL
3902. העבים] Ma3 omission
3903. חסר] ומשקל אחר BL Ma3 V1
3904. וצדקה] V1 omission
3905. ילדו] ידעו BL Ma3 V1
3906. עוקרם] עוקרים BL עקרם Ma3
3907. ממקומם] ממקומו V1
3908. אהלו משם] משם אהלו Ma3 V1
3909. חזקיה] חזקיהו Ma3 V1
3910. הדברים] הספרים BL Ma3 V1
3911. לספר] אל ספר BL
3912. ] כאלו S Ma3 V1 כאילו BL
3913. הוא] V1 omission
3914. ] ואדני S Ma3 V1 ואדוני BL
3915. כתבו] פרשו V1
3916. מרב] מרוב BL Ma3 V1
3917. שיינקו] שינקו BL
3918.
] ואין Ma3 addition
3919. בכותה] בכיתם BL בכיתה V1
3920. והדברים] והדברים Ma3
יעתר אל אלוה וירצהו (איוב לג, כו). והנפעל ונעתר להם ורפאם (יש’ יט, כב), 3921. ונעתור להם כי בטחו בו (דה"א ה, כ), 3922. ויעתר לו י"י (בר’ כה, כא). והכבד והעתרתי אל י"י (שמ’ ח, כה), למתי אעתיר לך (שמ’ ח, ה), תעתיר אליו וישמעך (איוב כב, כז). והשם וגליתי להם עתרת שלום ואמת (יר’ לג, ו), ענינם 3923רצוי ותפלה. ויונתן תרגם ואגלי להון תרע תיובא3924 ואחוינון דיהכון באורח3925 שלם וקשוט. והעותר או המעתיר הוא המרצה והמתפלל והנעתר ומי3926 שיתפללו אליו הוא המרוצה ומקבל התפלה. ואני תמה על מה שנהגו בנתינת שלום 3927 יום הכפורים אחד לחברו תענה ותעתר, 3928 רוצה לומר תקובל תפלתך. וכן אמר הפיט3929 תזכו לשנים3930 רבות תענו ותעתרו ואין זה על דרך 3931 הפסוק כי הקדוש ברוך הוא הוא הנעתר כשמקבל התפלה. ואפשר3932 שנהגו כן לפי שמצאנו בלשון מענה העונה והנענה כאחד כי הנה כתוב וי"י ענהו (שמ"א ט, יז), ענני י"י ענני (מל"א יח, ג), כי השם יתברך הוא העונה הקורא והצועק, 3933 הוא נענה3934 כמו שאמר הן אצעק חמס ולא 3935אענה (איוב יט, ז). ומצאנו כמו3936 כן לשון הנפעל בשם יתברך אני י"י נענה לו (יח' יד, ז), כי נעניתי3937 לו(יח' יד, ז). ועתה3938 אגלה לך זה הטעם כי על כל פנים צריך טעם כי הפועל והנפעל זה לעמת3939 זה כי זה פועל וזה פעול. ואיך יהיה לשון זה נופל על זה, אך הטעם כי לשון מענה הוא על שני פנים כמו שכתבנו3940 בשרשו. האחד הוא תחלת הדבור כמו ויען איוב הראשון (איוב ג,א), וענית ואמרת (דב' כו, ה), ושמואל ראה את שאול וי"י ענהו (שמ"א ט, יז). והשני הוא השבת הדבור והוא3941 הנמצא ברוב. וכשאמר כי הקדוש ברוך הוא העונה כן הוא לקורא ולצועק, וכשאמר עליו נענה, נעניתי3942לו (יח' יד, ד)3943 3944 נענה לעונה אליו והוא הקורא והצועק3945. ואפשר3946 כיעל3947 ענין זה נהגוכן3948 בלשון עתרה3949, ואף על פי שאינו נמצא כן למדו3950 מזה כי ענינם קרוב. והלשון קצר3951 אצלנו3952 וטוב הוא להרחיבו בדמיון3953 הנמצא בפסוק אך שלא נצא מדרך לשון הפסוק מכל כמו שעשו קצת3954 בני עמנו3955 הנקראים3956 בשם פיטים3957 בקרובות אשר חברו3958 והוא חטא גדול 3959. והמתפלל בהם מזכיר עונם ומחדש עון לעצמו. המקום יצילנו ממכשול הלשון לבלתי נכשל בו שוגגים. וכן שאל דוד עליו השלום י"י שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך (תה’ נא, יז). וענין אחר והעתרתם עלי3960 דבריכם (יח’ לה, יג), כלומר דברתם עלי דברים עבים. והנפעל ממנו ונעתרות נשיקות שונא (מש’ כז, ו). ומן הענין הזה ועתר ענן הקטרת3961 עולה3962 (יח’ ח, יא), פירושו עובי ענן הקטרת3963. 3964 עתרי בת3968 פוצי (צפ’ ג, י), 3969שם אומה.
3921. חסר] בפתח BL Ma3
3922. חסר] בחלם BL Ma3 V1
3923. ] ענין V1 addition
3924. תיובא] תיובתא BL Ma3
3925. באורח] בארח BL V1
3926. ומי] כל מי V1
3927. חסר] במוצאי BL Ma3 V1
3928. חסר] ותעתר BL
3929. הפיט] הפייט BL Ma3 V1
3930. לשנים] לשנים V1
3931. חסר] לשון BL V1
3932. ואפשר] ואיפשר Ma3
3933. חסר] והאדם BL Ma3 V1
3934. נענה] הנענה BL Ma3
3935.
] נ V1 addition
3936. כמו] גם V1
3937. נעניתי] נענתי V1
3938. ועתה] עתה Ma3
3939. לעמת] לעומת BL
3940. שכתבנו] שכתוב V1
3941. והוא] הוא V1
3942. נעניתי] ונענתי BL V1
3943. נוסף ] BL Ma3 V1
3944. חסר] הוא BL Ma3 V1
3945. והצועק] והצועק V1
3946. ואפשר] ואיפשר Ma3
3947. על] V1 omission
3948. כן] Ma3 omission
3949. עתרה] עתירה BL עתרת V1
3950. למדו] למדוה V1
3951. קצר] קרוב Ma3
3952. אצלנו] אצלו Ma3
3953. בדמיון] כדמיון BL
3954. קצת] מקצת V1
3955. עמנו] עמינו BL
3956. הנקראים] הנקראים V1
3957. פיטים] פייטים BL Ma3 V1
3958. אשר חברו] שחברו V1
3959. חסר] עליהם BL Ma3 V1
3960.
עלי] עליכם V1
3961. הקטרת] הקטורת Ma3
3962. עולה] עלה BL
3963. , פירושו עובי ענן הקטרת] Ma3 omission
3964. חסר] ויתכן שהכל ענין אחד ענין 3964 רבוי התפלה. BL Ma3 V1
3964. ] 3964, והענין הראשון3965 BL Ma3 V1 omission
3964. ] דבור BL דבוי Ma3
3965. ] הוא BL Ma3 omission
3968. בת] פת BL
3969. ] הוא Ma3 addition
ומכביד עליו עבטיט (חב’ ב, ו), מלה מורכבת מן עב ומן טיט3971. וכבר כתבתיה3972 בשרש טיט 3973.
החולד3977 והעכבר (וי’ יא, כט), ידוע.
cxvi. Le titre de la racine est omis, mais le contenu est présent.
וקורי עכביש יארגו (יש’ נט, ה), ובית עכביש מבטחו (איוב ח, יד), הוא העש הנמצא בבתים והוא כאורג וכבונה בקורות ובכותלים3978.
3978. ובכותלים] ובכתלים BL
נחש שרף ועקרב (דב’ ח, טו), למעלה עקרבים (במ’ לד, ד), מקום נחשים ועקרבים היה אותו המעלה. וענין אחר איסר אתכם בעקרבים (מל"א יב, יא), מין ממיני הקוצים אגילנצייר3980 בלעז. ויש לפרש מזה ואל עקרבים אתה יושב (יח’ ב, ו). או הוא מהענין3981 הראשון.
קז. מרכ"י
קח. יונכר"י
כערער בערבה (יר’ יז, ו), הוא עץ הגדול3982 במדבר בארץ ציה ואומרים3983 שהוא3984 הנקרא בערביאל בהל3985 והוא 3986 הנקרא בלעז מרבי 3987. 3988 והמשיל כנסת ישראל בגלות לערער ואמר פנה אל תפלת הערער (תה’ קב, יח). וכבר כתבנוהו3992 בשרש עור פירוש3993 אחר. ואפשר3994 להיות מזה ותהיינה3995 כערוער במדבר (יר’ מח, ו), כלומר כערער בערבה. ויונתן תרגם והוו כמגדל ערוער דשרן בשכונן3996 במדברא. ויונתן תרגם3997 כערער בערבה כערביתא3998. ופירש רבנו3999 האיי ז"ל עכבית הוא קוץ מבחוץ4000 ומבפנים פרי נאכל ונקרא ערער. ורבי יונה כתב מזה עזובות4001 ערי ערוער4002 (יש’ יז, ב), כי הנבואה על דמשק וערוער היתה 4003 מערי מואב. וקרא4004 דמשק ערוער4005 לפי שעתידה להיות כערוער4006 במדבר. ואין צורך4007 לפרשו4008 4009אף על פי שהמדרש מסייעו, כי אפשר4010 שהיה4011 בדמשק 4012 עיר גדולה שמה ערוער לפיכך אמר ערי ערוער הסמוכות4013 לה. ואף4014 על פי שהיתה בערי מואב ערוער (יר' מח, יט ) היתה גםכן4015 בדמשק עיר גדולה4016שמה4017 ערוער.לפיכך אמר ערי ערוער הסמוכות לה. ואף על פי ש4018והנה בערי בני עמון היתה עיר שמה ערוער כמו שכתוב עד ערוער4018 אשר על פני רבה (יהו’ יג, כה), וכן הוא ממשמעות4020 הכתוב מערוער4021 אשר על שפת נחל ארנון (יהו’ יב, ב), ידמה כי ערוער אחרת היתה. ויש לפרש גם כן עזובות4022 ערי ערוער, על ישראל כי לישראל היתה אותה ערוער שלקחוה מיד האמורי4023 ולבני גד היתה. ולפי שנועדו יחדו4024 רצין מלך ארם ופקח בן רמליהו להלחם על4025 יהודה זכר בנבואת דמשקבמפלתה4026 מפלת ערי ישראל, כי בזמן אחד היתה מפלתם על ידי מלך אשור וחרבן4027 ארץ בני גד ובני ראובן שהיתה שם ערוער היתה קודם זה על ידי פול מלך אשור. וכן אמר בזאת הנבואה ושאר ארם ככבוד בני ישראל יהיו4028 (יש' יז, ג).
3982. הגדול] הגדל BL Ma3 גדול V1
3983. ואומרים] ואמר V1
3984. שהוא] כי V1
3985. אל בהל] א"ל בה"ל BL אל אבהל Ma3 V1
3986. חסר] עץ BL
3987. חסר] [קז] BL
3988. חסר] ויש אומרים 3988 הנקרא בלעז 3989 3990. BL Ma3 V1
3988. ] שהוא BL Ma3 כי הוא V1
3989. ] יונבר"י BL ייניברי Ma3 יינברי V1
3990. ] [קח] BL Ma3 V1 omission
3992. כתבנוהו] כתבנו BL V1
3993. פירוש] בשרש Ma3
3994. ואפשר] ואיפשר Ma3
3995. ותהיינה] ותהינה BL
3996. בשכונן] כשבונן BL כשכונין V1
3997. ויונתן תרגם] ותרגם BL
3998. כערביתא] כעכביתא BL Ma3 V1
3999. רבנו] רבי BL רבינו Ma3
4000. מבחוץ] מחוץ Ma3
4001. עזובות] עזבות BL
4002. ערוער] ערער BL
4003. חסר] עיר BL
4004. וקרא] ונקראת BL
4005. ערוער] ערוערו Ma3
4006. כערוער] כערער Ma3 V1
4007. צורך] צריך Ma3 צרך V1
4008. לפרשו] לפירושו BL V1
4009. ] זה V1 addition
4010. אפשר] איפשר Ma3
4011. שהיה] שהיתה BL V1
4012. חסר] גם כן BL
4013. הסמוכות] הסמכות V1
4014. ואף] אף V1
4015. כן] V1 omission
4016. נוסף גדולה] BL Ma3 V1
4017. שמה] ששמה V1
4018. לפיכך אמר ערי ערוער הסמוכות לה. ואף על פי שוהנה בערי בני עמון היתה עיר שמה ערוער כמו שכתוב עד ערוער] Ma3 V1 omission
4018. נוסף לפיכך אמר ערי ערוער הסמוכות לה. ואף על פי ש] BL
4020. ממשמעות] משמעות BL Ma3 V1
4021. מערוער] מערער BL
4022. עזובות] עזבות BL
4023. האמורי] האמרי BL
4024. יחדו] יחדיו BL
4025. על] עם V1
4026. במפלתה] Ma3 V1 omission
4027. וחרבן] וחורבן Ma3
4028. יהיו] היו Ma3
קט. בבלי, חולין פד ע"ב
ועשתרות4030 צאנך (דב’ ז, יג), אמרו שהם נקבות הצאן. ואמרו רבותינו ז"ל [קט] למה 4031 שמם עשתרות, שמעשרות את4032בעליהן, 4033 שמוכר 4034 הגבינה4035 והצמר והר4036והטלאים. לבעל ולעשתרות (שופ’ ב, יג), 4037צלמים4038 עשוים4039 בצורת4040 עשתרות4041.
4030. ועשתרות] ועשתרת BL
4031. ] נקראו S נקרא BL Ma3 V1 omission
4032. נוסף את] BL
4033. חסר] כלומר BL
4034. חסר] את BL Ma3 V1
4035. הגבינה] הגבנה Ma3 V1
4036. נוסף והר] BL Ma3 V1
4037. ] הם V1 addition
4038. צלמים] הצלמים V1
4039. עשוים] עשויים BL Ma3 עשויות V1
4040. בצורת] בצורות BL Ma3 V1
4041. עשתרות] העשתרות V1
Citer cette page
« ספר השרשים | עין », dans Racines. Édition bilingue, hébreu-latin, du sefer ha-shorashim de David Qimḥi, IRHT CNRS , 2021 , #ayin_he.xml (en ligne : </sefer_ha_shorashim.xml/ayin_he.xml/עין>, consulté le 20-05-2025)