Marginalia

Ordinavit. Et ordinabit supra ipsam ligna1, ordinabit candelas, Et vocavit, et ordinavit supra ipsum ordinem panis2, Nomina. Vel terrores dei ordinabunt me, cum patha ayn vult dicere et ordinabunt ante me3. Et renunciabit ipsam4 et ordinabit ipsam5 mihi, cum seva ayn. Et non ordinavit ad me verba, mane ordinabo tibi, Psalmiste, expo. ordinabo orationem meam. Ordinatus sicut vir belli, Ieremie. Instructus belli, affixum et ayn cum seva et segol.(ii) Ordina ante me sta6, expo.7 ordina bellum vel ordina rationes tuas. Et nomen candele ordinis, Nomina, modus omnium ipsorum et similium ipsis modus ordinis. Et nomen loci ad bellum de acie fugi hodie, Samuelis. Et collectio acies. Et cum affixo cohortes Philestim, cohortes Israel acies dei vivi, Samuelis, omnia8 ipsa cum patha ayn9 ut dicere locum quo ordinant bellum isti contra istos. Ordo panis, et ordo pannorum, Iudicum, cum quinque punctis, ut dicere ordo pannorum eius de quo necesse ipsi. Et dixit in ipso targum et par vestimenti ad hominem ordines cordis, Proverbiorum, cum patha ayn quod quod cogitabit et ordinabit in corde suo ad educere in lingua sua et aliquando non paratum erit ad loqui quod quod cogitavit quia de Domino fuit responsum lingue ad viam si iustificabo me os meum damnabit me. Et modus alius proximus huic non extimabitur ipsi aurum et vitrum, Iob, quia quis in celo estimabitur ad Dominum? Et tu vir sicut estimatio mea, Psalmiste, non novit homo estimationem suam.(iii) Et quam similitudinem estimabitis ipsi, Isaie, de verbo gravi, et iuditium suum estimabitis. Sicut adherere fecerunt etiam ipsi, quod10 iuditium suum adherere fecerunt. Quia quod est transiens ad terciam11 similitudinem estimans et homo estimans. Et sic et estimavit ipsum sacerdos, estimabit ipsum sacerdos, estimatio sua sacerdos, et erit estimatio tua masculus, Et vocavit, caph adversus sacerdotem et non ipsa addita sicut putaverunt multi, vult dicere sicut estimatio quam pones supra ipsum sic erit et licet quod ingressa est supra ipsum he noticie in dictione estimatio quod non sicut mos et sicut ipsum in medio tabernaculi mei.(iv)

Sources rabbiniques

Apparat critique

1ligna ed]  lingua A, ST

2ordinabit candelas, Et vocavit, et ordinavit supra ipsum ordinem panis A, ST, ed]  ויערך עליו ערך לחם, יערך את הנרות BL

3me ed]  A, ST omission

4ipsam ed]  ipsum A, ST

5ipsam A, ed]  ipsum ST

6sta A, ST, ed]  התיצבה BL

7expo. ST, ed]  expone A, ed ;  פירוש BL

8omnia ed]  iam A, ST

9ayn ed]  agni A ;  agin ST

10quod ST, ed]  ad A

11ad terciam A, ST, ed]  לשל ישי BL ;  לשלישי HS

1העצים]  העלה BL

2אלוה]  אלהי BL

3רוצה]  רצונו BL

4יגידה]  ויגידה BL

5בשבא]  בשוא BL

6מלים]  מלין BL

7בשבא]  בשוא BL

8ושמורה]  ושמרה BL

9אתציבה]  התיצבה BL

10נרות]  נרת BL

11שעורכין]  שעורכים BL

12אלה]  אלו BL

13אלה]  אלו BL

14נקדות]  נקודות BL

15לו]  אליו BL

16שיחשב]  שיחשוב BL

17 חסר]  הוא BL

18הלשון]  לשון BL

19 חסר]  כי BL

20דמת]  דמות BL

21 חסר]  תעריכו BL

22 חסר]  אתו BL

23 חסר]  כערכך הכהן (וי’ כז, יב), BL

24לנכח]  לנוכח BL

25 חסר]  ה"א BL

26כמהו]  כמוהו BL


Notes critiques

i.  Par rapport à BL, dans A/ST l'ordre des versets est renversé.

ii.  Les mots ערוכה בכל ושמרה n'ont pas de correspondance dans A/ST.

iii.  Les mots ונאמר כי (BL) n'ont pas de correspondance dans A/ST.

iv.  Les mots וענין אלו השווי והשומא n'ont pas de correspondance dans A/ST.

back to top