Marginalia

Parvulus. Effunde supra parvulum, Ieremie, pueri petient panem. Et cum sere parvulus et lactens, Quomodo1, ex ore parvulorum et lactentium, sunt parvuli. Et possibile quod erunt dictiones quadrate de parvulo de dierum2. Et de hoc adhuc populus meus exactores eius parvulus. Et est adiectivum cum additione mem3. Et adiectivum adhuc cum additione de tau et parvuli dominabuntur in ipsis, Isaie. Et est modus alius qui est modus substantie actus et operis sed est ad modos mutatos omne unum secundum locum suum terribile opus, Psalmiste, ut dicere quod opera eius terribilia. Et sic magnus consilii et magnus operis ut dicere magnus operis et venit opus et4 opus sicut iudicium et iudicium. Quod operatus in Egipto, Nomina, quod ostendi ipsis opera terribilia et magna. Ad filios Israel opera eius, opera eius magna. Et sic memorabo opera dei. Et in operibus tuis loquar, Psalmiste, et omnia similia istis ad viam istam. Eligam in destructionibus eorum, Isaie, in opere destructionis et ruine quam operabor in ipsis. Ad operationes operari5 cum malicia, Psalmiste, ecce opera que sunt cum malicia. Et sic malicia operum vestrorum, Ieremie, et omnia opera vestra quibus polluti estis in ipsis. Et in operibus vestris destructus, Et vocavit, quod operatus mihi. Oculus meus operatus est anime mee, fecit ad animam meam tristitiam et dolorem pre multum ploratus eius magis quam filie civitatis mee. Et operans ipsis sicut fecisti mihi(i) operatus es in me, In deserto, fecisti in me opus errorum et in contemptu et derisisti in me. Et sic ne forte dent me in manu eorum et deridebunt in me, et transfigent me et deridebunt in me, facient in me in occidere eos me transfixiones vindicte et contemptus, operati sunt in ipsa, fecerunt in ipsa opus abhominationis et opus in coitu. Et venit hitpaal in modo isto6 in modo paal quia (ii) quod ipsum ostendit multitudinem operis, et usus lingue in moltitudine opere quod convertent niphal et hitpaal activa et si sunt in se ipsis passiva sicut loquentes in te pulsantes supra portam, et similia ipsis que scripsimus in parte prima de libro in edificio hitpaal. Et operatus sum in pulvere cornu, Iob, quod feci cornu meum sicut pulverem ut dicere operatus sum caput meum in pulvere et onere. Occasiones rerum, Verba, est giratio rerum in occasionibus anchosu7 in lingua. Et doctores nostri usi sunt in ista lingua in dicere ipsos maxime quod ascendit ad pulverem potiones que sunt occasionata ad recipere pollutionem. Et modus alius cum elevatione manuum8 eorum, Ezre, in statera reducam teneritudinem eorum in corde eorum de tener, et expo. cum elatione et elevatione9 manuum10 eorum. Et possibile ad esse de hoc, et elevavi in pulvere cornu meum, elevavi pulverem supra caput meum. Fontes alti solve, fontes agri alti. Et expo. rabi Iona de hoc terribilis excelsus, Psalmiste. Et est adiectivum post adiectivum ut dicere terribilis et excelsus et he addita. Et non ipsum rectum propter esse dictionem acutisonam ad esse he additam. Et sic exposuit de hoc in alta terra, Psalmiste, ut dicere in argento purgato in meliori quod in terra et in alto quod in ipsa quia chrysola aurificis faciet homo de terra meliori. Et dominus meus pater meus expo. sicut mortarium in medio ptisanas11 in mortario, et est nomen vasis quo contundunt in medio ipsius. Et sic balil chrysolum quod fundunt12 in medio ipsius aurum et argentum quia quod simile sibi. Et erit mortarii et radix eorum ascendit. Eli in pondere decor captivitas. Alil in pondere loquutio de loqui lampas de vidit sic scripsit. Et non penes nos expo. eli13 mortarium quo contundunt in medio eius si non manus mortarii quo contundunt cum ipso. Et iam declaravi ipsum quod bet radicalis, et expo(iii) dominus terre, et revertetur dicttio sicut contra Nomen benedicatur qui dicit in principio verba Domini verba munda, dixit quod verba Domini argentum purgatum de Domino terre quod est Nomen benedicatur quod ipse purificavit et purgavit ipsos. Et doctores nostri exposuerunt baalil in loco viso et revelato in dicere ipsos vel quod visus discoopertus. Et dixerunt quid intelligitur de hoc alil lingua discooperitionis ipsa? Que scripta discooperitio ad terram. Et adhuc dixerunt et metientur quod licet inventus fuit occisus discoopertus ad civitatem preceptum14 ad negotiari in mensura, ut dicere licet quod manifestum et videtur nobis quod occisus proximus ad civitatem istam preceptum ad mensurare. Et modus alius racemare racemabunt sicut vitem, Ieremie, non racemabis post te, Verba. Et relictus fuit in ipsis racemi, Isaie, et racemaverunt ipsum in viis, Iudicum, vult dicere quod non remanere fecerunt in ipso racemos, quod totum quod invenerunt in viis interfecerunt. Et sunt declarantes de hoc populi mei exactores eius racemans. Et sic caldeizat Ionatan populus meus quod domum eius predati sunt ipsum sicut racemant vineam. Et modus alius non ascendit supra ipsum iugum, In deserto, iugum15 ferri, Verba16, et excutiens iugum17 suum, In principio, ego addam supra iugum vestrum, Regum, notum.

Sources rabbiniques

א.  בבלי, בבא קמא קיד ע"ב

ב.  בבלי, פסחים יח ע"ב

ג.  בבלי, ראש השנה כב ע"ב

ד.  בבלי, סנהדרין יד ע"ב

Apparat critique

1Quomodo A, ed]  quo ST

2dierum A, ed]  erum ST

3mem A, ed]  men A

4et ST, ed]  est A

5operationes operari A, ed]  operari operationes ST

6isto ed]  A, ST omission ;  הזה BL

7anchosu A, ST, ed]  אנקוישוש BL

8manuum A, ed]  manum ST

9cum elatione et elevatione A, ed]  cum elevatione et elatione ST

10manuum A, ed]  manum ST

11ptisanas A, ed]  ptisanas ST

12quod fundunt A, ed]  ST omission

13eli ed]  edi A, ST ;  עלי BL

14preceptum ed]  pa͡ptum A ;  preparatum ST ;  מצוה BL

15iugum ST, ed]  sugum A

16Verba ed]  vere A, ST

17iugum ed]  sugum A ;  siugum ST

1שפוך]  שפך BL

2 חסר]  ובצרי BL

3ויונקים]  וינקים BL

4הקטנים]  הקונים BL

5שיהיה]  שיהיו BL

6נוגשיו]  נגשיו BL

7בו]  בם BL

8 נוסף תאר]  BL

9עוצם]  עצם BL

10גדול]  גדל BL

11העלילה]  העליליה BL

12ובאו עלילה ועליליה]  ובא עליליה ועלילה BL

13]  פליליה (יש' כח, ז) BL

14ופליליה]  ופלילה BL

15עלילות]  עללות BL

16נטמתם]  נטמאתם BL

17 נוסף בות]  BL

18]  יבאו הערלים האלה והתעללו בי (דה"א י, ד) BL

19כי]  יעשו בי BL

20 נוסף כל הלילה]  BL

21 חסר]  ובא התפעל בענין הזה בענין פעל לפי שהוא מורה רוב הפעולה ומנהג הלשון ברוב הפעולה שישובו הנפעל וההתפעל פעלים ואם הם בעצמם פעולים כמו הנדברים בך (יח' ל, לג) מתדפקים על הדלת (שופ' יט, כב), והדומים להם שכתבנו בחלק הראשון מן הספר בבנין התפעל. BL

22ועוללתי]  ועללתי BL

23באפר ובעפר]  בעפר ואפר BL

24עלילות]  עלילת BL

25בעקפים]  בעקיפין BL

26אוּקַיְישוֹנְש]  אנקוישו"ש BL

27במועל]  במעל BL

28 חסר]  ואפשר להיות מזה ועוללתי בעפר קרני (איוב טז, טו) , רצונו לומר ועוללתי קרני בעפר כלומר העליתי עפר על ראשי. BL

29פרש]  פירש BL

30ואדני]  ואדוני BL

31פרשו]  פירשו BL

32הכלי]  כלי BL

33עילי]  עלי BL

34בפלס צבי, שבי]  בשקל שבי, צבי BL

35בפלס]  בשקל BL

36 חסר]  בעליל BL

37ואמר]  אמר BL

38פרשו]  פירשו BL

39כאמרם]  באמרם BL

40 חסר]  ואמרו BL

41דכתוב]  דכתיב BL

42שאפלו]  שאפילו BL

43ר]  ד BL

44ר]  ד BL

45עוללו יעולו]  עולל יעוללו BL

46עוללות]  עללות BL

47ויעוללוהו]  ויעללהו BL

48נוגשיו]  נגשיו BL

49]  תרגמו  תרגם BL

50 נוסף עמי]  BL

51כמעלי]  כמעללי BL

52עול]  על BL

53עול]  על BL

54אוסיף]  אסיף BL


Notes critiques

i.  Les mots עשה להם הגמול על פשעם כאשר עשית לי n'ont pas de correspondance dans A/ST.

ii.  Une moitié du f. 501v et le f. 502 ont été laissés en blanc. A partir du f. 503r on observe un changement de copiste.

iii.  Le mot בעליל (B) n'a pas de correspondance dans A/ST.

back to top