Marginalia

Crassavit. Incrassatus est et cooperuisti, Verba, parvulus meus grossus, Regum, lingua1 crassationis notum in verbis doctorum nostrorum in densitate terre fudit ipsa et dicere pre multum vasorum eris et de magnitudine vasorum non suffecerunt chrysola et non aptabitur (i) eorum in chrysolis et fudit ipsa in densitate terre ut dicere quod foderunt terram sicut modus chrysolorum. Et sapiens rabi Iona exposuit quod fecit chrysola de meliori quod in creta et de denso quod in ipsa et ista scientia caldeizantis quia caldeizat argilla et2 est pulvis rubeus et viridis vocant ipsum in lingua argilla facient de ipsa chrysola ad fundere in ipsis metalla. Et aptabitur ad declarare de isto modo et de ista radice in densitate nubis, Nomina, quod est pathissatum in statera preceptum de precepto, filum de causa??? et si fuisset de quietis ayn fuisset cames et non mutata est etiam in affixione sicut nubis roris, Isaie, sicut nubes serotina, Proverbiorum, que sunt camessata in affixione et expositio in densitate nubis et sic in densitate dorsorum scutorum eius, Iob, in densitate terre, Proverbiorum. Nomen in pondere pulchritudo captivitas. Et sapiens rabi Iona non meminit het duo et in densitate dorsorum scuta eius non dubium quia fuisset ipsi ad memorare ipsum hic et forte est error scribentis. Et sunt declarantes de hoc venerunt in densa, Ieremie, ut dicere in sylvas densas et intricata ad abscondi ibi.

עבית כשית (דב’ לב, טו), קטני עבה (מל"א יב, י), לשון עובי ידוע בדברי רבותינו ז"ל [א] במעבה האדמה (מל"א ז, מו), פירושו בעובי האדמה יצקם, כלומר מרוב כלי הנחשת ומגדל1 הכלים לא יספיקו לו כורים ולא יתכן התכתם בכורים ויצקם בעובי האדמה, כלומר שחפרו באדמה כעין כורים. והחכם רבי יונה פירש שעשה הכורים מן המשובח שבחומר ומן העב שבו. וזהו דעת המתרגם שתרגם גרגושתא2, והוא עפר אדום וירוק, קורין לו בלעז ארזילא. יעשו ממנו הכורים להתיך בהם המתכות. ויתכן לפרש מזה הענין ומזה השרש בעב הענן (שמ’ יט, ט), שהוא פתוח בפלס צו מן צוה, קו מן קוה, ואלו היה מנחי העי"ן היה קמץ ולא נשתנה אפילו בסמיכות, כמו כעב טל (יש’ יח, ד), כעב מלקוש (מש’ טז, טו) שהן3 קמצים4 בסמיכות ופירושו בעובי הענן. וכן בעבי גבי מגניו (איוב טו, כו), בעבי האדמה (דה"ב ד, יז), שם בפלס5 שבי, צבי6. והחכם רבי יונה לא זכר אלו השנים, ובעבי גבי מגניו7 (איוב טו, כו) אין ספק כי היה לו לזוכרו הנה. ואולי הוא שגגת הכותב. ויש מפרשים מזה באו בעבים (יר’ ד, כט), כלומר ביערים העבים והמסובכים להסתר שם.

Sources rabbiniques

א.  בבלי, שבת טז ע"ב

Apparat critique

1lingua ST, ed]  lingna A

2et ST, ed]  facient de ipsa chrysola et A

1ומגדל]  ומגודל BL

2גרגושתא]  גרגשתא BL

3שהן]  שהם BL

4קמצים]  קמוצים BL

5בפלס]  בשקל BL

6שבי, צבי]  צבי, שבי BL

7מגניו]  מגיניו BL


Notes critiques

i.  Le mot התכת[ם] n'a pas de correspondance dans A/ST.

back to top