Marginalia
a. sala
b. sive frons
Ascendit. Et Moises ascendit ad Deum, Nomina, ascendisti in altum, Psalmiste, que ista ascendens de deserto, Cantici, ascendentes ad Deum, Samuelis, et ascendit Deus de super Abraham1, quia ascendit alba diei, Principio, ut dicere ascendit splendor diei de sursum, Iudicum, expo. de ascendere splendorem solis et claritatem suam. Et Ionatan caldeizat usque non occidere solem ut dicere ante occidere solem, et erit ad scientiam suam expo. de super quod erat sol hucusque sursum visitis in celo quod non ingressus hucusque sub terra. Et ascendit terminum, Iosue. De rapina filii mi ascendisti, In principio, expo. de rapina inimicorum exaltatus es in excellentia magna. Vel expo. quando ascendisti de rapina accubuisti et iacuisti sicut leo de non faciens tremere. Et ascendit unus de catulis suis, Ezechielis, expo. nutrivit unum de catulis2 usque ascendit in gradibus diei usque quo fuit catulus. Et caro ascendit, Ezechielis, ascendit supra nervos et ossa. Holocaustum ipsum oblatio, vocatum fuit sacrificium sic quia quod erat ascendens totum ipsum consumptum supra altare. Et adiectivum(i) odiens rapinam in holocausto, expo. si appropinquabit homo ante me holocaustum furto captum ego odiens ipsum3 sicut quod dixit et adducetis raptum. Et adiectivum similabor altissimo, fons superior, et ascendet spina et rubus. Et ascendit palatia tua spine.(ii) Supra terram populi mei spina et spina ascendit, isti deficiens vau servitii sicut sol luna4, similatur modus iste quod est verbum transiens et non ipsum, sed pre multum quod crescent tibi spina et spina et ascendebant multe ac si terram ascendens cum spina et spina. Et quod quod dixit supra terram populi mei dictio supra revertitur ad supra quod dixit plorantes supra agro desiderii supra vitem florentem et supra terra populi mei, qua ascendit spina et spina. Et niphal ascendit nebula, et in ascendere ipsum movebantur, ascendite de circuitu, et ascenderunt de super tabernaculo Chora, In deserto. Et venit et ascenderunt supra labio lingue et fame populi, Ezechielis, cum seva et patha ayin quod non sicut iudicium. Et hitpaal et non exaltabit5 se super lorica, Ieremie, iudicium suum exaltabit. Et verbum grave fecit ascendere David, Samuelis, qui ascendere fecit nos de terra Egipti, Nomina, totam ipsam cum hamo ascendere fecit, Abacuc, he cum sere et ayn cum seva et patha et dicduc suum scripsimus in parte dicduc. Et ascendere faciebat ipsum de hamo, Samuelis, et6 pathissata propter ayn ascendere facientes archam Domini, Samuelis, mille holocausta ascendere faciebat Salomo7, Regum, et ascendere fecit holocausta in altare, In principio, in facere ascendere Dominum Eliam, Regum, ascendere faciam cooperiam terram, Ieremie, expo. ascendere faciam exercitus meos. Et cuius non memoratus est agens suus de ipso elevatus fuit supra altare edificatum, Iudicum. Et regina captivata fuit elevata fuit, Nahum8, expo. elevata fuit supra currum ad facere ire ipsam in transmigrationem. Et nomen et ascensiones spiritus vestri cogitationes ascendentes supra spiritum vestrum et expo. cognovi ipsum9 supra omnem unam ascensionum. Et de isto modo camera(a) et recessit ad cameram, camera parietis, Regum, contingens in aquis cameras suas, Psalmiste, quia quod sunt supra domum et homo ascendit ad ipsas. Et sic et non ascendes per gradus, Nomina, gradus quia quod homo ascendit per ipsos. Et sic et gradus eius respicientes orientem, Ezechielis. Et venit cum pronomine he et vau sicut iudicium quod non sicut mos. Umbra graduum, Isaie, caldeizat Ionatan umbre petre horarum et est quod dixerunt in Misna lapis horarum, et est quod signant in ipsa horas diei. Et nomen adhuc in ascensione domus Horon, Iosue, in ascensione civitatis, Samuelis, in ascensionibus sepulchrorum filiorum David, Verba, vult dicere cum bonis qui in regibus. Et collectio(iii) et octo gradus gradus eius, Ezechielis, in statera opera eius. Et pondus aliud et gradus suus quo ascendit domum Domini, Verba,(iv) et gradus suus. Et collectio et gradus septem gradus10 eius. Et pondus aliud et supra latus de foris ad gradum11, cum segol in pondere primoticus et serotinus, et expo. sua sicut gradus scala. Et pondus aliud de super de sursum ad celum, Ezechielis, seraphim stantes de super ipsum, Isaie. Et cum he mulieris et erunt gemelli de super, Nomina, he addita quia ipsa gravisona semper.(v) Et ascendere fecerunt non dixit ad modum vallis quod fuisset ipsi dicere dixit, et descendere fecerunt ipsos vallem12 Achor sed13 similatur quia inter Iericho et inter vallem Achor erat mons vel collis. Et dixit lingua ascensionis respectu ipsius montis vel collis motio de Iericho erat ascensio licet quod ibant ad vallem Achor. Et sic et descendam ad montes quia quod specula alta supra montes dixit nomen descensionis licet quod itio ad montes ascensio. Et sic et annunciaverunt ad David et descendit lapidem. Et modus alius proximus huic sicut truncare incidere acervum manipulorum. Lectum meum ascendit expo. de die quo prophanasti incisum fuit stratum meum. Ad predam fuit Moab et civitates eius ascendit, Ieremie. Et sunt declarantes de modo isto //(vi) supra manum socii sui, Zacarie, incidetur et precidetur. Et sic caldeizat Ionatan et avellet manum suam, ut dicere quod quando fortificabit vir in manu socii sui incidet manum suam sicut quod dixit liquefacere carnem suam. Et verbum grave non truncis incidas me in dimidio dierum meorum, Psalmiste, et ego incidi faciam te etiam, In principio, omnia ipsa modus incisionis et separationis. Et scripsit dominus meus pater meus de hoc et regina captivata relevata fuit. Et sunt qui declaraverunt14 de hoc et domus ista incisio, Regum, lingua incisionis et destructionis et non necesse ad educere ipsum de modo primo et expo. et domus ista que ipsa nunc alta, quia quando peccabunt omnis transiens per ipsam15 mirabitur et sibilabit. Et sic caldeizat Ionatan que est alta desolabitur. Et sic dixit in Verbis dierum et domus que erat excelsa ad omnem transeuntem supra ipsa admirabitur. Et aptabitur(vii) ascendere faciam te etiam ascendere, lingua ascensionis proprie signum ad sepulchrum quod sepelietur in terra Chanaan16 vel signum ad filios suos qui ascendent de Egipto. Et sic aptabitur ad declarare stratum meum ascendit. Et erit affixum ascendit ad cursum sicut aque ipsa tempestas sicut aque ascendit et fortificatus est supra te. Et sicut ipsum et ecce aque ascendentes, Ieremie, fortificantes se. Et sic et ascendit bellum, fuit videns et fortificans se. Et in simili ad modum istum dixerunt doctores nostri abbrevians et ascendens, expo. vadens et perficiens in omni vi eius orationem suam. Et modus alius et aquas que in lacu linxit, et quod fecit fontem et rivulum, Regum, usque extremum rivi fontis, Ieremie. Et collectio et rivos suos misit, Ezechielis, ipsa rivulus aquarum. Et modus alius ad vanitatem multiplicasti medicamina sanitatis cura non tibi equa, ego curans tibi sanitatem, quare non curata fuit sanitas filie populi mei, Ieremie. Et proximum est ad modum primum. Et de modo primo adhuc in medio ptisanarum cum malleo, Proverbiorum, est manus mortarii vocata in lingua doctorum nostrorum buccana, et vocatur sic quia quod elevant ipsum quando contundunt cum ipso. Et dixerunt capientes malleum ad incidere supra ipsum carnem et vult dicere in ipsa supra malleo magno quo contundunt cum ipso ptisanas et simile in re cuius opus suum multum propterea non conveniens ad movere ipsum in die bono. Et sunt declarantes de hoc et facere ipsum ad ascendere ramos vel palmas manuum, Verba, et secundum scientiam meam quod est vas parvum quo hauriunt17 cum ipso vinum. Et simile sibi in verbis doctorum nostrorum vas natans in hydria. Et sic dixerunt tresdecim18 vasibus dinariorum, et exposuerunt in ipso vas parvum quo hauriunt cum ipso vinum. Et est dictio in hac radice et est de modo primo19 servierunt sibi in ipsa multum supra decacordo et supra cythara, Psalmiste. Et sine iot multorum supra faciem aquarum et supra secundari somnium20, In principio, supra quo percutiemini, Isaie. Et ingredietur supra ipsum caph similitudinis sicut supra retributionibus sicut supra solvet, sicut21 supra omne quod retribuit nobis Dominus. Et veniet in modo cum et venerunt viri cum mulieribus, Nomina, expo. cum mulieribus. Quievit Syria cum Ephraim, Isaie, cum Ephraim. Et Ais cum filiis suis duces ipsos, cum filiis suis. Et non posuit ipsos cum ove Laban, In principio, cum ove Laban, et facies misericordiam cum servo tuo, Samuelis.(viii) Et cum ipso tribus Menasse, In deserto, ut dicere cum ipso cum vexillo suo et coram ipso et affixum ad ipsum. Et sic et est stans cum ipsis sub arbore, Principio, seraphim22 stantes de super ipsum, prope23 ipsum. Et sic sacrificabis supra ipsum holocausta tua, Nomina, prope ipsum quia supra altari non erat sacrificans. Et cooperies supra arcam, et cooperuit supra arcam, prope ipsam quia velum non erat supra arcam si non opertorium inter ipsum et inter tabernaculum congregationis. Quiescentes supra mare, prope mare. Et dabis supra ordinem thus mundum, Et vocavit, prope(ix). Et veniet sicut usque et ipse ducet nos ad mortem, Psalmiste, ut dicere usque mortem nostram. Et sic usque transitus, Iosue24. Et sicut ipsum ad et ipsa et ipsa ascendit ad ipsos, Iosue, sicut ad ipsos. Et ivit Elcana ad domum suam, Samuelis, sicut ad domum suam. Et dixit Hilchias sacerdos magnus ad Saphan scribam, Verba,(x) sicut ad Saphan. Et oravit ad deum, Samuelis, sicut ad deum, et datus fuit liber ad quem non scivit ad quem non scivit, Isaie. Et loquutus sum ad prophetas,(xi) quia iuvabit supra ipsos, Iob, sicut ad ipsos. Et nunc dic nunc ad virum Iude et ad habitantes Hierusalem, sicut ad habitantes Hierusalem25. Et vir supra fratrem, Ieremie, sicut ad fratrem suum.(xii) Et venient in loco bet servitii et supra ense tuo, sicut in ense tuo. Liberare supra anima tua, In principio, in anima tua. Et dabis ipsos supra canistrum unum, Nomina, sicut in canistro uno. Omnibus diebus vite nostre supra domo Domini, Isaie, in domo. Duo lapides supra nomina filiorum Israel, Nomina, in nominibus. Et supra manu sua fortificavit, Nehemie, cum manu sua ut dicere cum precepto suo cum potestate sua et similia ipsis multa affixum supra ad dictionem manus ad dictam viam revertentur non pro, Osee, deficiens, expo. revertentur non pro necessitate et non pro re. Et sunt declarantes quod est adiectivum quia quod camessatum sicut dictum viri26 elevatum fuit altum, Samuelis, ut dicere altum. Et sic et27 ad altum vocabunt ipsum, Osee, adiectivum et licet quod est pathissatum. Et crus et quod supra ipsum, Samuelis, expo. et quod supra ipsum et est coxa que est supra crus. Et sic caldeizat Ionatan et coxa eius. Et ecce folium olive et consuerunt folium ficus, In principio, cognitum. Et adduxerunt folium olive(b), et folium arboris oleum et folium arboris myrti et folia palmarum et folia arboris dense, vult dicere folia rami cum foliis. Sicut quercus cadens frondes suas, deficiens iot. Et expo. de hoc et de frondibus suis vir bonus, Proverbiorum28. Et dominus meus pater meus expo. de hoc accendit ignem frondibus suis, ut dicere in frondibus suis. Et Dones expo. de hoc ne forte deficiant frondes eius, Isaie, ne forte deficiat etiam frons magis fructus.
Sources rabbiniques
א. משנה כלים יב, ד
ב. בבלי, ברכות לא ע"א
ג. בבלי, ביצה יד, ע"א
ד. בבלי, ביצה יא ע"א
ה. בבלי, עירובין נג ע"ב
ו. בבלי, בבא בתרא קלג ע"ב
Apparat critique
1. Abraham A, ed] Alrabam ST
2. Ezechielis, expo. nutrivit unum de catulis ST, ed] Ezechielis, expo. nutrivit unum de catulis A ; ST omission
3. ipsum A, ST, ed] אותה BL
4. isti deficiens vau servitii sicut sol luna A, ST, ed] BL
5. exaltabit A, ed] exultabit ST
6. et A, ed] ST omission
7. Salomo A, ed] Psalamo ST
8. Nahum ST, ed] Trahum A
9. ipsum A, ed] ipsam ST
10. gradus ST, ed] gradum gradus A
11. gradum A, ed] gradus ST
12. vallem A, ed] scalam vallem ST
13. sed A, ed] erat mons vel vallis sed ST
14. declaraverunt ed] declaravit A, ST ; שפירשו BL
15. per ipsam A, ed] propterea ST
16. Chanaan A, ed] Chenaam ST
17. hauriunt A, ed] auri͡unt ST
18. tresdecim ST, ed] tresdicim A
19. de modo primo ST, ed] de primo modo A
20. somnium A, ed] somnum ST
21. sicut A, ed] ST omission
22. seraphim A, ed] seraphin ST
23. prope A, ed] de super prope ST
24. Iosue ed] usque A, ST
25. sicut ad habitantes Hierusalem ed] et ad habitantes A ; et ad habita ST ; כמו אל יושבי ירושלים BL
26. viri A, ed] viri viri ST dittographie
27. et A, ed] ST omission
28. Proverbiorum ed] puer A, ST
1. עולה] עלה BL
2. עולים] עלים BL
3. חסר] כי BL
4. חסר] פירוש BL
5. מעל] מיעל BL
6. שהיה] שיהיה BL
7. עדיין] עדין BL
8. כמה] נראה BL
9. עדיין] עדין BL
10. מגוריה] מגריה BL
11. אחר] אחת BL
12. נוסף פירושו] BL
13. נוסף פירושו] BL
14. נוסף על] BL
15. עולה היא] עלה הוא BL
16. חסר] כן BL
17. שונא] שנא BL
18. ארמנותיה] ארמנתיה BL
19. – חסר מחמת הדומות ] תעלה הארץ מקום ארמנותיה סירים. BL
20. ושמיר] שמיר BL
21. כאלו] כאילו BL
22. – חסר מחמת הדומות ] מלת על שבה למעלה שאמר (יש’ לב, יב) ספדים על שדה חמד על גפן פוריה ועל אדמת עמי BL
23. ובהעלותו] ובהעלתו BL
24. קורח] קרח BL
25. בשבא] בשוא BL
26. בשבא] בשוא BL
27. נוסף ימימה] BL
28. עולות] עלת BL
29. פועלו] פעלו BL
30. הועלה] צעלה BL
31. הועלתה] העלתה BL
32. חסר] והשם ומעלות רוחכם (יח’ יא, ה), המחשבות העולות על רוחכם ופירוש ידעתיה על כל אחת מהמעלות. BL
33. נוסף קטנה] BL
34. הברית] הבית BL
35. ולא] לא BL
36. במעלות] במעלת BL
37. המדרגות] במדרגות BL
38. בהן] בהם BL
39. ומעלותהו] ומעלתהו BL
40. והוא"ו] והו"ו BL
41. תרגם] תרגום BL
42. והיא] והוא BL
43. חסר] דרך BL
44. במעלה] מעלה BL
45. חורון] חורן BL
46. נוסף והקבוץ] BL
47. ושמונה] ושמנה BL
48. ועולתו] ועלתו BL
49. ועליותו] ועלייתו BL
50. ומעלות] ומעלת BL
51. עולותיו] עלותיו BL
52. – חסר מחמת הדומות ] ומשקל אחר ואל הכתף מחוצה לעולה (יח’ מ, מ), בסגול בשקל יורה ומלקוש ופירוש כמו מעלה מדרגה. BL
53. חסר] ו BL
54. עומדים] עמדים BL
55. ויהיו תאמים] על הארן BL
56. אותם] אתם BL
57. עליה] עלייה BL
58. עליה] עלייה BL
59. נוסף י] BL
60. עליה] עלייה BL
61. ויגידו] ויגדו BL
62. נוסף בעתו] BL
63. מן הענין] מהענין BL
64. חסר] ו BL
65. ותתליש] ותתלוש BL
66. חסר] , כלומר כשיחזיק איש ביד רעהו תפסק ידו כמו שאמר המק בשרו (זכ' יד, יב ) BL
67. בחצי ימי אל תעלני] אל תעלני בחצי ימי BL
68. כלם] כולם BL
69. אדני] אדוני BL
70. חסר] אבי BL
71. שפרש] שפירשו BL
72. צרך] צורך BL
73. מענין] מהענין BL
74. ישם וירשק] ישום וישרוק BL
75. עלאה] עילאה BL
76. עובר] עבר BL
77. ישום] ישם BL
78. חסר] לפרש BL
79. עליה] עלייה BL
80. והנה] הנה BL
81. עולים] עלים BL
82. והעלה] ותעלה BL
83. הזה] זה BL
84. מהצר] מקצר BL
85. כסו] כחו BL
86. עד קצת] אל קצה BL
87. חסר] והקבוץ ואת תעלתיה שלחה (יח’ לא, ד), BL
88. רפואות] רפאות BL
89. לך ארוכה] לה ארכה BL
90. ז"ל] BL
91. נוסף ר] BL
92. שכותשין] כשכותשין BL
93. ורצו] רוצה BL
94. נוסף בה] BL
95. הבוכנא] הבוכנה BL
96. בו] בה BL
97. שמלאכתו] שמלאכתן BL
98. מפרשין] מפרשים BL
99. עליתא] עילתא BL
100. ופרשו] ופירשו BL
101. חסר] י BL
102. והיא] והוא BL
103. מהענין] מענין BL
104. בה] בו BL
105. גמולות] גמלת BL
106. מ"ם] עם BL
107. – חסר מחמת הדומות ] עם אפרים. BL
108. חסר] לבן BL
109. עומד] עמד BL
110. עומדים] עמדים BL
111. אלו] לו BL
112. עולותיך] עלתיך BL
113. הארון] הארן BL
114. הפרוכת] הפרכת BL
115. ויסך] ונסך BL
116. נוסף על המזבח] BL
117. הפרכת] הפרוכת BL
118. חונים] חנים BL
119. לבונה] לבנה BL
120. נוסף וכן] BL
121. נוסף והוא] BL
122. מותנו] מותינו BL
123. חסר] וכן BL
124. השפן] שפן BL
125. הסופר] הספר BL
126. נוסף משכיל] BL
127. אמור] אמר BL
128. נוסף כה תאמרו] BL
129. אל] על BL
130. על] אל BL
131. נוסף אחיו] BL
132. נוסף תחיה] BL
133. נוסף תחיה] BL
134. חסר] אחד BL
135. נוסף ] כל ימי חיינו על בית י"י (יש’ לח, כ), כמו בבית י"י. תפתח את שתי האבנים על שמת בני ישראל (שמ’ כח, יא), בשמות. ועל ידו החזיק (נחמ’ ג, י), בידו כלומר במצותו וברשותו והדומים לו רבים סמוך על למלת יך על זה הדרך. BL
136. חסר] חסר BL
137. הוקם] הקם BL
138. יקראוהו] יקראהו BL
139. עלה] עלי BL
140. עבות] עבת BL
141. נובלת עליה] נבלת עלה BL
142. היו"ד] יו"ד BL
143. ופרשו] ופירשו BL
144. חסר] ואדוני אבי ז"ל פירש הצית אש עליה (יר’ יא, טז), כלומר בעליה. BL
145. ודונוש] ודונש BL
146. חסרפירש] BL
147. אפלו] אפילו BL
Notes critiques
i. Les mots « Et adiectivum » n'ont pas de correspondance dans BL.
ii. Les mots תעלה הארץ מקום ארמוניותיה סורים n'ont pas de correspondance dans A/ST.
iii. Les mots « Et collectio » n'ont pas de correspondance dans BL.
iv. Recte : Regum
v. Les mots « quia ipsa gravisona semper » n'ont pas de correspondance dans BL.
vi. Les mots ועלתה ידו n'ont pas de correspondance dans A/ST.
vii. Le mot לפרש (BL) n'a pas de correspondance dans A/ST.
viii. Les mots עם עבדך (BL) n'ont pas de correspondance dans A/ST.
ix. Le mot למערכת (BL) n'a pas de correspondance dans A/ST.
x. Recte : Regum
xi. Les mots כמו אל הנביאים (BL) n'ont pas de correspondance dans A/ST.
xii. Les mots « fratrem suum » n'ont pas de correspondance dans BL.