Marginalia

Predatus est. Dolores impiorum predati sunt me, Psalmiste, et expo. predati sunt me spoliaverunt me et predati fuerunt me. Et nomen comedet predam tunc divisa fuit preda et spolium1, Isaie, expo. et spolium sicut sola luna ad diem surgere me ad predam, Sophonie, et licet quod adduximus ipsa in radice usque, rectum quod sicut de ista radice postquam quod invenimus predati sunt me. Et modus alius protestatus sum in vobis hodie verba supra quem loquar et testificabor, Ieremie, protestari protestatus est in nobis vir ad dicere, In principio, et protestati fuerunt fuerunt in ipso, Regum, expo. protestati fuerunt in ipso. Et cuius non memoratus est agens suus et protestatum erit in Domino suo monuit in nobis vir si non quia quod monens in uno monet ante2 testes ut quod non dicat mentiri in ipso post sic dicta fuerunt in lingua testimonii et sic monitorem ad populos dedi ipsum, Isaie, monitorem monitor Domini in vobis et monitor christus suus et ego sciens et monens, Ieremie, renovabis plagas tuas ante me, Iob, expo. plagas tuas quod testificabuntur quia a te sunt mihi. Et sunt expo. ipsum de targum buba buba testis acervus iste et testis acervus3, Principio, ista sunt adiectivum et similia ipsis et est quod ipsum nomen non testaberis in sotium tuum, testimonium mendacii, Nomina, sicut testimonium mendacii, Proverbiorum, et sic et Iacob vocavit ipsum acervum testem, In principio, vult dicere acervus testimonii sicut contra quod vocavit ipsum Laban4 acervus testimonii et si fuisset adiecte5 fuisset dicens acervus testis et sic fortis magnus nomen adiectivum6 est robur7 manu mea nomen rei modus eorum notus et de hoc vocata est lex mandata testimonium et testimonium quia quod sunt testimonium ad Israel quod ceperunt precepta eius, supra ipsis liga testimonium ad legem et testimonium, Isaie, testimonium Domini fidele, Psalmiste, et sic arca testimonii, Nomina, ante testimonium, Verba, supra tabulis quia fuerunt in medio ipsius quod ipse testimonium ad Israel. Et cum holem et testimonium meum hoc docebo eos. Et in lingua mulierum testimonia et precepta et iudicia, Verba beatus custodientes testimonia eius etiam testimonia tua delectatio mea, Psalmiste, quia est collectum de testimonio statue hec8 erit mihi ad testimonium, In principio, quod si fuisset collectum de testimonio fuisset testimonia. Et conversa est ayn appoal(i) in dictione in via testimoniorum tuorum, Psalmiste,(ii) et similia ipsis quod videtur in ipsis9 vau10 in lectura sicut quod conversa est et iniquitas aperuit os suum, super filios iniquitatis, et non aptabitur dicere quod erit vau visa in testimoniis tuis vau multarum sicut testimonia tua quieta quia non invenimus vau multarum visa. Et divisa11 rabi Iuda de hoc modo quod testificabor tibi et12 quid assimilabo tibi, Quomodo. Et aptabitur ad declarare ipsum in isto modo vult dicere quod13 testificabor tibi ut dicere quem populum dabo ad testificari tibi quod potero ad demonstrare te quod passi fuerunt sicut tu et quod venit ipsis malum sicut malum tuum. Et ad modum continuationis et ad tempus presens adhuc hic loquens, Iob, in fine trium dierum, in fine trium mensium, ad messem, Amos, in fine iugeris terre, In principio, et expo. in fine trium dierum in fine trium mensium in fine ut dicere in fine ad finem tercii de tempore isto et non si adhuc ego vivus in tempore quando regnabis non petii a te quod facias mecum misericordiam Domini non moriar quia hoc sperans ego sperans ego quod facies sed petii a te si non ero unus in tempore quod regnabis quod non incidatur misericordia tua de cum domo mea et non in incidere Domini14 inimicos David domus mea non incidatur ante te. Adhuc tu fortificans secum, Hester, ecce in adhuc ego15 vivus vobiscum hodie. Quia omne adhuc anima mea in me, Iob, omne tempus quod anima mea in me semper et semper omnibus diebus continuationis mundi affixa ad semper in eternum ad destrui ipsos usque semper usque semper, Psalmiste, habitans semper, Isaie. Et de isto modo adiectivum et testis in celo fidelis semper, Psalmiste, ut dicere firmus continue sempiternus adhuc omnibus diebus terre non addam ad maledicere adhuc terram et non addam ad maledicere amplius terram non addam unquam ad percutere omnem viventem, In principio, non dicetur tibi numquam relicta, Isaie, et non erit numquam aqua ad diluvium, Principio, omnia ista volunt dicere non erit hoc numquam et sic semper laudabunt te, Psalmiste, semper et sunt ad tempus parum sicut et laboris sui non recordabitur amplius, non ipsum vult dicere semper si non omne tempus quod vinum in ipso. Et sic et non addiderunt amplius exercitus Syrie ad venire in terram Israel in ipso tempore. Et sic omne tempus anima mea in me, Samuelis16, omne tempus parum istud quo anima mea in me. Et sunt in modo17 magis sicut et dixit Dominus ad ipsum magis, Nomina, et similia ipsis multa. Et sic et ploravit supra collum suum satis magis. Et sunt in modo adhuc dies magnos, Principio, adhuc sedere faciam18 te in tabernaculis, Osee, et sedebit Hierusalem adhuc loco suo, Zacarie, et simile ipsis. Et sunt ad declarare sic sicut interfecti habitantes sepulchrum quorum meministi ipsorum adhuc, Psalmiste, ut dicere adhuc non meministi ipsorum, et hoc ad signum quod veniet tempus quo recordabuntur in ipso mortuorum. Et sic et non respondit mihi adhuc. Et aptabitur ad declarare in istis adhuc tu fortificans te in perfectione tua et expo. cum admiratione ut dicere adhuc tu fortificans. Et sic et adhuc tu fortificans in ipsis. Et sunt in modo de ante tempus et adhuc tu usque diem istum, In deserto, de tempore esse te equitans et ego conveniens ad equitatum. Si hanc scivisti de ante, Iob, et simile ipsis19.

חבלי רשעים עודוני1 (תה' קיט, סא), ופירוש עודוני שללונו2 ובזוני. והשם יאכל עד (בר' מט, כז), אז חלק עד שלל מרבה (יש' לג, כג), פירושו עד ושלל כמו שמש ירח (חב' ג, יא). ליום קומי לעד (צפ' ג, ח), ואף על פי שהביאונום בשרש עד הנכון שהם מזה השרש אחד שמצאנו עודונו. וענין אחר העידותי3 בכם היום (דב' ד, כו), 4, העד העיד5 בנו האיש 6 (בר' מג, ג), ויעידוהו7 לאמר (מל"א כא, יג), פירושו יעידו בו. ושלא נזכר פועלו8 והועד בבעליו (שמ' כא, כט). 9עד י"י בכם ועד משיחו (שמ"א יב, ה), ואנכי היודע ועד (יר' כט, כג), תחדש עדיך נגדי (איוב י, יז), פירושו נגעך10 שיעידו כי מאתך הם לי. ויש מפרשים 11 מתרגום מספחת (וי' יג, ו)עדיא. עד הגל הזה ועדה המצבה (בר' לא, נב), אלו הם תאר והדומים להם. ויש שהוא שם, לא תענה ברעך עד השקר12 (שמ' כ, טז), כמו עדות שקר. וכן עונה13 ברעהו עד שקר (מש' כה, יח). וכן ויעקב קרא לו גלעד (בר' לא, מז), רוצה לומר גל עדות כנגד שקרא לו לבן יגר שהדותא ואלו14 היה תאר היה אומר יגר שהדא. כמו15 האל הגדול (נחמ' א, ה) שם תאר, יש לאל ידי (בר' לא, כט) שם דבר ענינם ידוע. ומזה נקרא לתורה ולמצות תעודה ועדות לפי שהיה עדות16לישראל שקבלו מצותיו עליהם, צור תעודה (יש' ח, טז), לתורה ולתעודה (יש' ח, כ). עדות י"י נאמנה (תה' יט, ח). וכן ארון העדות17 (שמ' כה, כב), לפני העדות18 (שמ' ל, לו), על הלוחות שהיו בתוכו שהם19 עדות לישראל. ובחלם ועדות20 זו אלמדם (תה' קלב, יב). ובלשון נקבות העדות21 והחקים והמשפטים (דב' ו, כ), אשרי נוצרי עדותיו22 (תה' קיט, ב), גם עדותיך23 שעשועי24 (תה' קיט, כג), כי הוא 25 מן עדה המצבה (בר' לא, נב), זאת26תהיה לי לעדה (בר' כא, ל), כי אלו היה מקובץ מן עדות היה עדיות. ונהפכה עי"ן הפעל למ"ד הפעל במלת בדרך עדותיך (תה' קיט, יד), דבקתי בעדותיך (תה' קיט, לא), והדומים להם שנראית27 בהם הוא"ו28 בקריאה כמו שנהפכה ועולתה קפצה פיה (איוב ה,טז), על בני עלוה (הו' י, ט), ולא יתכן לומר שתהיה הוא"ו29 הנראית בעדותיך וא"ו30 הרבות כוא"ו31 עדותיך הנחה כי לא מצאנו וא"ו32 הרבות נראת33. והפריד רבי יהודה מזה הענין מה אעידך מה אדמה לך (איכה ב, יג). ויתכן לפרשו בזה הענין רוצה לומר מה אעיד34 לך כלומר מה אומה אתן להעיד לך שאוכל להראותך ולהעידך שלקו כמותך ושבאה להם רעה כרעתך. ועל ענין ההתמדה והזמן ההוה עוד זה מדבר (איוב א, יז), בעוד שלשת ימים (בר' מ, יט), בעוד הילד חי צמת ותבך (שמ"ב יב, כא)35 , בעוד שלשה חדשים לקציר (עמ' ד, ז), בעוד כברת ארץלבא אפרתה36 (בר' מח, ז), ולא אם37ופירוש בעוד שלשת ימים, בעוד שלשה חדשים, בסוף כלומר לסוף38 שלשה39 ימים40מהזמן 41. ולא אם עודני חי (שמ"א כ, יד), פירושו ולא שאלתי ממך אם עודני חי בעת שתמלך42 לא שאלתי ממך שתעשה עמי חסד י"י ולא אמות כי זה בטוח אני שתעשה אבל שאלתי ממך שאם לא אהיה חי בעת שתמלך43 שלא תכרית חסדך מעם ביתי ולא בהכרית 44 את אויבי דוד ביתי לא יכרת מלפניך. עודך45 מחזיק בתמתך (איוב ב, ט), ועודך מחזיק בם (שמ' ט, ב), עודם מדברים עמו (אס' ו, יד), הן בעודני חי עמכם 46 (דב' לא, כז). כי כל עוד נשמתי בי (איוב כז, ג), כל זמן שהנשמה בי. עולם ועד (תה' קד, ה), כל ימי התמדת העולם. שמוכים47 לעד לעולם (תה' קיא, ח), להשמדם עדי עד (תה' צב, ח), עד עולם. שוכן48 עד (יש' נז, טו). ומזה הענין תאר ועד בשחק נאמן סלה (תה' פט, לט), כלומר קיים תמיד ונצחי. עוד49 כל ימי הארץ (בר' ח, כב), לא אוסיף50 לקלל עוד את האדמה (בר' ח, כא), ולא אוסיף51 עוד להכות את כל חי (בר' ח, כא), לא יאמר לך עוד עזובה (יש' סב, ד), 52לא יהיה עוד המים למבול (בר' ט, טו), כל אלו רוצים לומר לא יהיה זה לעולם. וכן עוד יהללוך סלה (תה' פד, ה), לעולם. ויש לזמן מועט53 כמו ועמלו לא יזכר עוד (מש' לא, ו), אינו רוצה לומר לעולם אלא כל זמן שהיין בו. וכן ולא יספו עוד גדודי ארם לבא בארץ ישראל (מל"ב ו, כג), באותו זמן. וכן כי כל עוד נפשי בי (שמ"ב א, ט), כל הזמן54 המועט הזה שנפשי בי. ויש בענין יותר כמו ויאמר י"י אליו55 עוד (שמ' ד, ו), והדומים לורבים56. וכן ויבך על צואריו עוד (בר' מו, כט). ויש בענין עדין57 עוד היום גדול (בר' כט, ז), עוד58 אושיבך באהלים (הו' יב, י), וישבה ירושלים עוד תחתיה (זכ' יב, ו), והדומה להם. ויש לפרש כן כמו חללים שוכבי קבר אשר לא זכרתם עוד (תה' פח, ו), כלומר עדין59 לא זכרתם, וזה לאות שיבא מועד שיזכרו בו המתים 60. ויתכן לפרש כאלו עודך61 מחזיק בתמתך (איוב ב, ט), ופירושו בתמיהה62 כלומר עדיין אתה מחזיק. וכן ועודך מחזיק בם (שמ' ט, ב). ויש בענין מקודם זמן, מעודך עד היום הזה (במ' כב, ל), מזמן היותך היוצא63רוכב ואני ראויה לרכיבה. הזאת ידעת מני עד (איוב כ, ד), והדומה להם.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1spolium A, ed]  spoliatum ST

2ante A, ed]  in aliquo ante ST

3acervus A, ed]  acerus ST

4Laban A, ed]  Labam ST

5adiecte A, ed]  adiecti. ST

6adiectivum A, ed]  adiecti. ST

7robur A, ed]  fortis magnus robur ST

8hec ST, ed]  het A

9quod videtur in ipsis ed]  quod videtur in ipsis quod videtur in ipsis A, ST

10vau A, ed]  in lectura sicut quod conversa est et iniquitas aperuit os suum, super filios iniquitatis, et non aptabitur dicere quod erit vau ST

11Et divisa A, ST, ed]  והפריד BL

12et A, ed]  ut dicere quem populum dabo et ST

13quod A, ed]  quid ST

14Domini A, ed]  Dominum ST

15ego A, ed]  ST omission

16Samuelis ed]  sanue A ;  Samue. ST

17modo ST, ed]  mundo A

18sedere faciam A, ed]  faciam sedere ST

19ipsis ed]  A, ST omission ;  להם BL

1עודוני]  עודני BL

2שללונו]  שללוני BL

3העידותי]  העידתי BL

4 חסר]  על מי אדברה ואעידה (יר' ו, י) BL

5העיד]  העד BL

6 חסר]  לאמר BL

7ויעידוהו]  ויעדהו BL

8פועלו]  פעלו BL

9 חסר]  ומקצתם קרוב לענין הזהרה כמו העד העד בנו האיש אלא לפי שהמזהיר באחד מזהיר בפני עדים כדי שלא יכחיש בו אחר כן נאמר בלשון עדות. וכן עד לאומים נתתיו (יש' נה, ד), מזהיר, BL

10נגעך]  נגעיך BL

11 חסר]  אותו BL

12השקר]  שקר BL

13עונה]  ענה BL

14ואלו]  ואילו BL

15כמו]  וכן BL

16 נוסף לפי שהיה עדות]  BL

17העדות]  העדת BL

18העדות]  העדת BL

19שהם]  שהן BL

20ועדות]  ועדתי BL

21העדות]  העדת BL

22נוצרי עדותיו]  נצרי עדתיו BL

23עדותיך]  עדתיך BL

24שעשועי]  שעשעי BL

25 חסר]  מקובץ BL

26 נוסף זאת]  BL

27שנראית]  שנראת BL

28הוא"ו]  ו"ו BL

29הוא"ו]  הו"ו BL

30וא"ו]  ו"ו BL

31כוא"ו]  כו"ו BL

32וא"ו]  ו"ו BL

33נראת]  נראית BL

34אעיד]  העיד BL

35]  צמתי (שמ"ב יב, כב) BL

36 נוסף לבא אפרתה]  BL

37 נוסף ולא אם]  BL

38לסוף]  בסוף BL

39שלשה]  שלש BL

40 נוסף ימים]  BL

41 חסר]  הזה BL

42שתמלך]  שתמלוך BL

43שתמלך]  שתמלוך BL

44 חסר]  י"י BL

45עודך]  עדך BL

46 חסר]  היום BL

47שמוכים]  סמוכים BL

48שוכן]  שכן BL

49עוד]  עד BL

50אוסיף]  אסף BL

51אוסיף]  אסף BL

52 חסר]  ו BL

53מועט]  מעט BL

54הזמן]  זמן BL

55אליו]  לו BL

56לורבים]  לו רבים BL

57עדין]  עדיין BL

58עוד]  עד BL

59עדין]  עדיין BL

60 חסר]  , וכן ולא ענני עוד (שמ"א כח, טו) BL

61כאלו עודך]  כאלה עדך BL

62בתמיהה]  בתמיהא BL

63 נוסף היוצא]  BL


Notes critiques

i.  Les mots למ"ד הפעל (BL) n'ont pas de correspondance dans A/ST.

ii.  Les mots דבקתי בעדותיך (BL) n'ont pas de correspondance dans A/ST.

back to top