Marginalia
a. Cyrus
Suscitavit1. Non crudelis quia suscitabit ipsum, Iob, et est verbum transiens et alia stantia suscita anima mea suscita viola et cythara, Psalmiste, suscita Debora2, Iudicum, suscita ad3 petram tacitam, Abacuc, suscita quare dormies et suscita ad me iudicium precepi, Psalmiste, ut dicere suscita ad adducere ad me iudicium quod precepi et est, Regum. Et adiectivum ego dormiens et cor meum suscitans, Cantici. Et niphal quia suscitatus de habitaculo sancto suo, Zaccarie, suscitabuntur et ascendent gentes, Ioelis, et reges multi suscitabuntur de lateribus terre, Ieremie. Et iam scripsimus quod suscitans fuit de templo sancto suo in radice clamabit ad scientiam rabi Iona. Et sine ipso de expositoribus. Et verbum grave suscitare fecit Dominus spiritum Corex(a) regis Persie, Ieremie, suscitare feci4 de aquilone et venit, Isaie, et non suscitare faciet totam iram suam, verba transitiva. Suscitare et suscitare alba diei, verba stantia. Et rabi Mose sacerdos expo. suscitare faciam mane verbum transiens et ratio suscita viola, Psalmiste, quia ego suscitare faciam te in mane. Et sic scripsit dominus meus pater meus de isto vox Domini ad suscitari facere clamabit sicut ad facere suscitare. Et sic Dominus in suscitare facere, Osee. Et grave aliud et suscitabit supra ipsum Dominus, Isaie, et ipse suscitavit lanceam suam, Samuelis, suscitant5 palatia eorum, Isaie6, si suscitabitis, et si suscitare facietis, Cantici, suscita fortitudinem tuam, Psalmiste. Et hitpaal de ipso et suscitavi me quia invenit ipsum malum, Iob, suscitans se ad fortificare in te, Isaie, modus suscitationis, sussidar in lingua. Et hoc dixit targum et suscitavit suscitavit. Et adduxit rabi Iona7 in isto modo movere moveberis, Ieremie, ut dicere quod populi movebuntur et commovebuntur huc et illuc. Et sic respexit ad orationem suscitantis, Psalmiste, ut dicere ad quem qui suscitat orationem continue. Et sic expo. de isto modo sonitus et turbationes, Ieremie, ut dicere sonitus et commotio et pulchre exposuit. Et de isto modo incidet Dominus ad virum quod faciet ipsam8 excitantem et respondentem, Regum, ut dicere quod non relinquetur suscitans verba et respondens supra ipsis9. Et sic declaraverunt ipsum doctores nostri si discipulus sapiens est non erit ipse suscitans inter sapientes et respondens inter discipulos, clamor fractionis frement, Isaie, exposuerunt in ipso quod est conversum de frement de modo fremitis. Vel est sicut suscitare facient et geminata est in ipso pe. Et ad scientiam meam quod est lingua fractionis de verbis doctorum nostrorum qui dixerunt destructum fuit volumen et dixit non ego bibens frangentes ipsam, expo. non volet ad bibere declinatrix frangentes et percutientes ipsam. Et licet quod in dictione10 frangent non geminata est in ipso si non pe solum ambo ipsa modus unus ipsis. Et sic est ad declarare de hoc Arar frangetur. Et sic est ad declarare de hoc palatia eius. Et sic caldeizat Ionatan frangite palatia eius. Et modus alius portaverunt ad vanitatem inimici tui, Psalmiste, et Dominus abstulit de super te et fuit inimicus tuus, expo. inimicus tuus et odiens te. Et implebunt facies mundi inimicis inimicis11, expo. et non implebuntur, et non quod meminit stans in loco duorum. Et sic caldeizat Ionatan inimici et est ad declarare sicut auditio sua quia ipse diruit civitates sicut quod dixit et civitatem eius diruit, Isaie, et quando morientur ipse et filii eius implebuntur inimicis et terrores, Ieremie, inimicus. Et est ad declarare de hoc et destruam inimicos tuos, Michee, et sic caldeizat Ionatan et destruam inimicos tuos. Et sic dixit patronus massora supra et fuit inimicus tuus, Samuelis, duo12 in lingua unum deficiens et unum plenum et destruam inimicos tuos. Et ad scientiam suam non ipsum de hoc portaverunt ad vanitatem inimici tui quia non reputavit ipsum cum ipsis. Et aptabitur ad declarare13 et destruam inimicos tuos sicut auditio sua14 sicut quod dixit et et incidam civitates terre tue, Michee, ut dicere quod non erunt ipsis civitates cum muro pre multitudine hominum et pre multum pacis sicut quod dixit villas habitabit Hierusalem. Et expo. portaverunt ad vanitatem sunt declarantes sicut portaverunt et expo. inimici tui portaverunt nomen tuum ad vanitatem. Et rabi Mose sacerdos expo. portaverunt paul et ratio sua, et expo. quia arecha15 est pronomen nominis tui sic abhominari abhominatus inimicos Domini sicut verbum istud et expo. nomen tuum ipsum portatum ad vanitatem in ore eorum. Et modus alius spoliare et nudare, Isaie, et est infinitum. Ut respicere ad nuditates eorum, modus discoopertionis et revelationis. Et niphal de hoc nuditas nudabitur arcus tuus, Abacuc, sed nuditas est nomen de quietis lamed de isto modo. Et modus alius tunice pellis, In principio, in pelle carnis, Et vocavit. Et collectio et pellorum hedorum caprarum, In principio. Et collectio masculorum pelles nostre sicut clibanus calefacte sunt16 modus eorum cognitus. Et modus alius et oculos, Ezechielis, cecavit cecabit apertos. Et adiectivum vel apertum vel cecum et ire faciam, cecos quia si removere te cecos et claudos. Et adiectivum in lingua mulieris ceca vel fractus ad aperire oculos cecos, Isaie, et expo. ceci et claudi ipsi imagines eris. Et ab extra de rabi Eliezer17 dixerunt viri ad Abraham incide nobis cum18 pactum quod non semen tuum expellens civitatem Iebus et nos vendentes tibi speluncam duplicem et fecit sic et viri Iebus fecerunt imagines eris et statuerunt ipsas in platea civitatis et scripserunt supra ipsis pactum iuramenti Abraham et quando venerunt Israel ad terram non potuerunt ad intrare ibi propter iuramentum quod dictum est et Iebus habitantes Hierusalem et non potuerunt filii Israel ad eiicere ipsos et quando19 regnavit David voluit ad intrare ibi et non permiserunt ipsum quod dictum est et dixerunt Iebus ad David non veniet David dixerunt sibi non tu valens ad intrare usque quo auferre imagines istas quod scriptum est supra ipsis pactum iuramenti quod dictum est quia si in auferre te cecos et claudos, et iste sunt imagines quod oculi ipsis, et non videbunt pedes ipsis et non ambulabunt, exosi20 anime David de audire et de servire servitio extraneo. Et sapiens rabi Abraham21 Abenezra expo. quod si tollere te sicut si tollere tibi ut dicere si tollemus ad bellum tuum cecos et claudos qui nobiscum prohibebunt te quod non venies huc quia edificium nostrum forte valde. Et Ionatan caldeizat cecos et claudos peccatores et debitores.
לא אכזר כי יעורנו1 (איוב מא, ב), והוא2 פעל יוצא והאחרים מהבנין3עומדים. עורה כבודי עורה הנבל 4 (תה' נז, ט), עורי עורי דבורה (שופ' ה, יב), 5 עורה למה תישן י"י (תה' מד, כד), ועורה אלי משפט צוית (תה' ז, ז), כלומר עורה להביא אלי משפט שצוית והוא6 המלוכה. והתאר אני ישנה ולבי ער (שה"ש ה, ב). והנפעל 7 יעורו ויעלו הגוים (יואל ד, יב), ומלכים רבים יעורו8 מירכתי ארץ (יר' נ, מא). 9כבר כתבנו כי נעור ממעון קדשו בשרש נער לדעת רבי יונה וזולתו מן המפרשים. והפעל הכבד העיר י"י 10(עז' א, ד), העירותי11 מצפון ויאת (יש' מא, כה), ולא יעיר כל חמתו (תה' עח, לח), פעלים יוצאים. העירה והקיצה (תה' לה, כג), אעירה שחר (תה' נז, ט), פעלים עומדים. ורבי משה הכהן פירש אעירה שחר (תה' נז, ט) פעל יוצא, והטעם עורה הנבל כי אני אעירך בשחר. 12 וכתב אדני13 אבי ז"ל מזה קול י"י לעיר יקרא (מי' ו, ט), כמו להעיר. וכן בעיר י"י14 צלמם תבזה (תה' עג, כ). ויש מפרשים מזה ישבות מעיר (הו' ז, ד). וכבד אחר ועורר עליו י"י (יש' י, כו), והוא עורר את חניתו (שמ"ב כג, יח), 15 אם תעירו ואם תעוררו (שה"ש ב, ז),עוררו ארמנותיה (יש' כג, יג), עוררה את גבורתך (תה' פ, ג). וההתפעל ממנו והתעוררתי כי מצאו רע (איוב לא, כט), מתעורר להחזיק בך (יש' סד, ו), ענין הערה שושדר בלעז. ומזה אמר התרגום וייקץ16 ואתער17(בר' כח, טז). והביא רבי יונה בזה הענין ערער תתערער (יר' נא, נח), כלומר כי האומות תנודנה ותנוענה אנה ואנה. וכן פנה אל תפלת הערער (תה' קב, יח), כלומר לפי18שמעורר התפלה תמיד. וכן פירש מזה הענין עיר ובהלות (יר' טו, ח), כלומר המיה ותנועה, ויפה פירש. ומזה הענין יכרת י"י לאיש אשר יעשנה ער ועונה19 (מל' ב, יב), כלומר20 שלא ישאר לו מעיר דברים ועונה אליהם. וכן פרשוהו21 רבותינו ז"ל [א] אם תלמיד חכם הוא לא יהיה לו ער בחכמים ועונה בתלמידים. זעקת שבר יעוערו22 (יש' טו, ה), פרשו23 בו שהוא הפוך מן ירועעו מענין תרועה. או הוא כמו יעירו ונכפלה בו הפ"א. ועל דעתי שהוא לשון שבר מדברי רבותינו ז"ל שאמרו [ב] נמת24קה המגלה25 26 איני שותה מערערין אותה, פירושו אם לא תרצה לשתות הסוטה משברין ומכין אותה. ואף27 על פי שביעוררו28 לא נכפלה בו כי אם הפ"א בלבד שניהם ענין אחד ושרש אחד להם. וכן יש לפרש מזה ערער תתערער (יר' נא, נח). וכן יש לפרש מזה עוררו ארמנותיה (יש' כג, יג), וכן תרגם29 יונתן פגרו בירניתיה30. וענין אחר נשוא לשוא עריך (תה' קלט, כ), וי"י סר מעליך ויהי ערך (שמ"א כח, טז), פירושו אויביך ושונאיך31. ומלאו פני תבל ערים (יש' יד, כא), אויבים פירש ולא ימלאו32, 33 שזכר עומד במקום שנים. 34 וכן תרגמו35 יונתן בעלי דבב. ויש לפרשו כמשמעו כי הוא הרס הערים כמו שאמר ועריו הרס (יש' יד, יז), וכשימותו הוא ובניו, ימלאו פני תבל ערים. וכן פרש אדני36 אבי ז"ל עיר ובהלות (יר' טו, ח), אויב. ויש לפרש מזה והשמדתי עריך (מי' ה, יג), וכן תרגם37 יונתן ואשצי38 ית בעלי דבבך. וכן אמר בעל המסרה על ויהי ערך ב' בלישנא חד39 חסר וחד מלא והשמדתי עריך. ולדעתו אינו מזה נשוא לשוא עריך כי לא חשבו עמהם. ויתכן לפרש והשמדתי עריך 40, כמו שאמר והכרתי ערי ארצך (מי' ה, י), כלומר שלא יהיו להם ערים בחומה מרוב אדם ומרוב השלום כמו שאמר פרזות תשב ירושלם (זכ' ב, ח). ופירוש נשוא לשוא 41 (תה' קלט, כ) יש מפרשים כמו נשאו ופירושו אויביך נשאו שמך לשוא. ורבי משה הכהן פירש נשוא פעול כמשפטו, ופירש כי ערך42 הוא כנוי שמך כמו נאץ נאצת את אויבי י"י בדבר הזה (שמ"ב יב, יד). ופירושו שמך הוא נשוא לשוא בפיהם. וענין אחר פשוטה ועורה43 (יש' לב, יא), 44 למען הביט על45 מעוריהם (חב' ב, טו), ענין חשוף וגלוי46. והנפעל מזה הענין47עריה תעור קשתך (חב' ג, ט). אבל עריה הוא שם מנחי הלמ"ד ומזה48 הענין. וענין אחר כתנות עור (בר' ג, כא), בעור הבשר (וי' יג, ג). והקבוץ ואת עורות49 גדיי העזים (בר' כז, טז), ובקבוץ הזכרים עורנו כתנור נכמרו (איכה ה, י), ענינם ידוע. וענין אחר ועיני50 צדקיהו עור (יר' לט, ז), יעור פקחים (שמ' כג, ח). והתאר או פקח או עור (שמ' ד, יא), והולכתי עורים (יש' מב, טז), כי אם הסירך העורים והפסחים (שמ"ב ה, ו). והתאר בלשון נקבה עורת או שבור (וי' כב, כב). לפקוח51 עינים עורות (יש' מב, ז). ופירוש העורים והפסחים הם צלמי נחשת. ובבריתא דרבי אליעזר אמרו אנשי יבוס לאברהם כרות עמנו ברית שאין זרעך יורש את 52עיר היבוס ואנו מוכרים לך 53 מערת המכפלה, ועשה כן ואנשי יבוס עשו צלמי נחשת והעמידום ברחוב העיר וכתבו עליהם ברית שבועת אברהם וכשבאו ישראל לארץ לא יכלו 54 להורישם (יהו' טו, סג). וכשמלך דוד רצה להכנס שם ולא הניחוהו שנאמר ויאמרו אנשי יבוס לדוד לא יבא דוד (שמ"ב ה, ו), אמרו לו אין אתה יכול להכנס עד שתסיר הצלמים הללו שכתוב עליהם ברית השבועה שנאמר כי אם הסירך העורים והפסחים (שמ"ב ה, ו), ואלו הם הצלמים שעינים להם ולא יראו רגלים להם ולא יהלכו (תה' קטו, ז), שנואי55 נפש דוד (שמ"ב ה, ח) שונא מלשמוע ומלעבוד עבודה זרה. והחכם רבי אברהם בן56 עזרא ז"ל 57 כי אם הסירך כמו אם הסיר לך, כלומר אם נסיר למלחמתך העורים והפסחים שבנו הם ימנעוך שלא תבא הנה כי בנינו58 חזק מאד. ויונתן תרגם העורים והפסחים חטאיא59 וחייביא.
Sources rabbiniques
א. בבלי, סנהדרין פב ע"א
ב. בבלי, סוטה יט ע"ב
Apparat critique
1. Suscitavit A, ed] Suscitabit ST
2. Debora A, ed] de bora ST
3. ad ST, ed] viola et cythara ad A
4. feci A, ed] fecit ST
5. suscitant A, ed] suscitare ST
6. Isaie ed] Samuel Isai.
7. Et adduxit rabi Iona A, ed] Et rabi Iona adduxit ST
8. ipsam A, ed] ipsum ST
9. supra ipsis A, ST, ed] אליהם BL ; עליהם HS
10. in dictione ed] in A, ST ; במלת BL
11. expo. inimicus tuus et odiens te. Et implebunt facies mundi inimicis inimicis A, ed] ST omission
12. duo A, ed] dico ST
13. declarare A, ed] dicere ST
14. sua A, ed] suo ST
15. arecha A, ed] aretha ST
16. calefacte sunt A, ed] sunt calefacte ST
17. Eliezer A, ed] Eleazar ST
18. nobis cum A, ed] nobiscum ST
19. quando A, ed] ante ST
20. exosi A, ed] esosi ST
21. Abraham A, ed] Habraham ST
1. יעורנו] יעורני BL
2. והוא] הוא BL
3. נוסף מהבנין] BL
4. חסר] וכנור BL
5. חסר] עורי לאבן דומם (חב' ב, יט), BL
6. והוא] והיא BL
7. חסר] כי נעור ממעון קדשו (זכ' ב, יז) BL
8. יעורו] יערו BL
9. חסר] ו BL
10. חסר] את רוח כורש מלך פרס BL
11. העירותי] הערותי BL
12. חסר] וכן BL
13. וכתב אדני] כתב אדוני BL
14. בעיר י"י] י"י בעיר BL
15. חסר] עוררו ארמנותיה (יש' כג, יג), BL
16. וייקץ] ויקץ BL
17. ואתער] ואיתער BL
18. חסרלפי] BL
19. ועונה] וענה BL
20. כלומר] לומר BL
21. פרשוהו] פירשוהו BL
22. יעוערו] יעערו BL
23. פרשו] פירשו BL
24. ת] ח BL
25. המגלה] המגילה BL
26. חסר] ואמרה BL
27. ואף] אף BL
28. שביעוררו] שבמלת יעערו BL
29. תרגם] תרגום BL
30. בירניתיה] ברנייתהא BL
31. ושונאיך] ושונאך BL
32. אויבים פירש ולא ימלאו] ובל ימלאו BL
33. חסר] ובל BL
34. חסר] ופירוש ערים אויבים BL
35. תרגמו] תרגם BL
36. פרש אדני] פירש אדוני BL
37. תרגם] תרגום BL
38. ואשצי] ואשיצי BL
39. בלישנא חד] בלישנהון חד BL
40. חסר] כמשמעו BL
41. חסר] עריך BL
42. ערך] עריך BL
43. פשוטה ועורה] פשטה וערה BL
44. חסר] והוא מקור. BL
45. על] אל BL
46. וגלוי] וגילוי BL
47. חסרהענין] BL
48. ומזה] מזה BL
49. עורות] ערת BL
50. ועיני] ואת עיני BL
51. לפקוח] לפקח BL
52. חסר] ה BL
53. חסר] את BL
54. חסר] להכנס שם מפני השבועה שנאמר ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יכלו בני יהודה BL
55. שנואי] שנאי BL
56. בן] אבן BL
57. חסר] פירש BL
58. בנינו] בינינו BL
59. חטאיא] חטאייא BL