Marginalia
Fortificavit. Et fortificata est manus Madian, Iudicum, fortificabitur in iniquitate sua, Psalmiste, sapientia fortificabit sapientem, Ecclesiastes, etiam ipsum solitarium sicut scripsit sapiens rabi Iuda ut dicere erit ipsi fortitudo dominans. Et sapiens rabi Iona scripsit quod est transiens. Fortificare deus, Psalmiste, scriptum est cum vau et dagges et est imperativum, expo. fortificabitur deus propter nos sic contra inimicum sicut quod operatus es nobis viribus multis. Et modus iste sicut quod peccavimus ipsi erit in modo isto. Et infinitum ad fortificare fontes abyssi, Proverbiorum. Et verbum grave fortificavit facies suas et dixit sibi, Proverbiorum. Cum levigatione zain et fuit conveniens ad daggessari. Et nomen Dominus fortitudinem populo suo dabit cum holem et macaph.(i) Cum cames rapta Domine in fortitudine1 tua letabitur rex, Psalmiste, fortitudo mea et canticum Dominus, de Isaia, et porte,(ii) et reliquum cum surec. Fortitudo mea et robur meum, Ieremie. Et cum complimento eorum et robur belli, Isaie, et fortitudinem timorum tuorum dicent, et robur suum et mirabilia2 eius, Psalmiste. Et cum additione de mem et in cadere geminationem ad roborare in robore Pharaonis ad caput roboris istius, Iudicum, et dixit hoc supra lapidem quia est locus3 fortis Dominus robur meum et robur meum ad destruere robora eius nun addita vel est loco4 littere geminationis et zain lenis quia ad predam fuit rubur vestrum, Isaie, leticia Domini ipsa fortitudo vestra, Nehemie, zain5 daggessata. Et adiectivum et rex fortis dominabitur in ipsis, Isaie, quia fortis populus, In deserto, excellentia excelluisti. Et excellentia fortificatus es, In principio. Et iam scripsimus expositionem suam in radice portavit in duabus faciebus congregabuntur supra me fortes, Psalmiste, furor fortis et cum perfectione sua robustus et fortis, Psalmiste, educens currum et equum exercitum et robur, Isaie, in statera, fascitio abhominatio est. Et de isto modo et vultur et milvus, Et vocavit, quia supra multum roboris vocatus est sic. Et sic invenimus ipsum in Misna quod vocatur robur extra de ala roboris et expo. in ipso quod est milvus. Et rabi Iona exposuit de hoc Azazel ut dicere quod erat durus et fortis. Et iam scripsimus ipsum in radice fortis.
ותעז יד מדין (שופ' ו, ב), יעז בהוותו1 (תה' נב, ט), החכמה תעז לחכם (קה' ז, יט), גם הוא בודד כאשר כתב החכם רבי יהודה כלומר תהיה לו עזה ושלטת. והחכם רבי יונה כתב שהוא עובר. עוזה אלהים (תה' סח, כט), נכתב בוא"ו2 3בדגש והוא צווי4, פירושו עוזה אלהים בעבורנו5 כנגד האויב כמו שפעלת לנו פעמים רבות. וענין זו כמו זו חטאנו לו (יש' מב, כד) יהיה בענין אשר או יהיה בענין זה. והמקור לעוז במעוז פרעה (יש' ל, ב), ובתשלומו בעזוז עינות תהום (מש' ח, כח). והפעל הכבד העזה פניה 6 (מש' ז, יג), בקלות הזי"ן והיתה ראויה להדגש. והשם י"י עז לעמו יתן (תה' כט, יא), בחלם. ובקמץ חטף י"י בעזך ישמח מלך (תה' כא, ב) בקמץ חטף7, עזי וזמרת יה (שמ' טו, ב), בקמץ חטף, וכן8עזי וזמרת יה דישעיה9(יש' יב, ב), 10 (תה' קיח, יד), ושארא בשרק. 11 עזי ומגני 12(תה' כח, ז). ובת שלומם13 ועזוז מלחמה (יש' מב, כה), ועזוז14 נוראותיך 15 (תה' קמה, ו), ועזוזו ונפלאתיו (תה' עח, ד). ובתוספת מ"ם ונפול הכפל לעז16 במעוז פרעה (יש' ל, ב). על ראש המעוז הזה (שופ' ו, כו), ואמר זה על הסלע כי הוא מקום עז17. י"י עזי מגני (תה' כח, ז)18 . לשמיד מעזניה (יש' כג, יא), הנו"ן נוספת או הוא19 תחת אות הכפל והזי"ן רפה. כי שדד מעזכן (יש' כג, יד), חדות י"י היא מעוזכם20 (נחמ' ח, י), הזי"ן דגושה. והתאר ומלך 21 ימשל בם (יש' יט, ד), כי עז העם (במ' יג, כח). 22 ויתר עז (בר' מט, ג). וכבר כתבנו פרושו23 בשרש נשא בשני פנים. יגורו עלי עזים (תה' נט, ד), חמה עזה (מש' כא, יד). ובתשלומו י"י עזוז וגבור (תה' כד, ח), המוציא רכב וסוס חיל ועזוז (יש' מג, יז), בפלס 24 פגול הוא (וי' יט, ז). ומזה הענין את25 הפרס ואת העזניה (וי' יא, יג), כי על רוב עזה נקראת כן. וכן מצאנוה במשנה נקראת26 עוז [א] חוץ מכנף העוז, ופרשו27 בו שהוא עזניה. ורבי יונה פירש מזה עזאזל כלומר שהיה קשה ועז. וכן בדברי רבותינו ז"ל [ב] עזאזל שהיה עז קשה28.
Sources rabbiniques
א. משנה כלים יז, יד
ב. בבלי, יומא סז ע"ב
Apparat critique
1. in fortitudine A, ed] in fortitudine, in fortitudine ST
2. mirabilia A, ed] mirabile ST
3. locus ST, ed] lapis locus A
4. loco A, ed] locus ST
5. zain A, ed] zaim ST
1. בהוותו] בהותו BL
2. בוא"ו] בו"ו BL
3. חסר] ו BL
4. צווי] ציווי BL
5. בעבורנו] בעבורינו BL
6. חסר] ותאמר לו BL
7. בקמץ חטף] BL
8. נוסף בקמץ חטף, וכן] BL
9. דישעיה] י"י BL
10. חסר] ויהי לי לישועה BL
11. חסר] י"י BL
12. חסר] בו בטח לבי BL
13. ובת שלומם] ובתשלומם BL
14. ועזוז] ועזוב BL
15. חסר] יאמרו BL
16. לעז] לעוז BL
17. עז] מעוז BL
18. ] ומעזי (יר' טז, יט) BL
19. הוא] היא BL
20. מעוזכם] מעזכם BL
21. חסר] עז BL
22. חסר] יתר שאת BL
23. פרושו] פירושו BL
24. חסר] חתול (יח' ל, כא) BL
25. את] ואת BL
26. נקראת] שנקראת BL
27. ופרשו] ופירשו BL
28. ] וכבר כתבנוהו בשרש עז BL