Marginalia

Volavit. Sicut somnium volabit, Iob, sagicta volabit die, Psalmiste, et volavit ad me unus de seraphim, Isaie, pe appoal legitur cum cames rapta quia incidit cito et volabimus, Psalmiste. Et verbum grave et volabitis volabit super terram, In principio. Et sic paal de ipso sicut avis volabit gloria eorum, Osee. Et possibile quod erit de ista radice volans volatione, Danielis, et erit sol volationis addita sicut iot surget quod est de surrexit. Et iam scripsimus ipsum in radice volavit et ibi exposuimus ipsum. Et adduxit ipsum1 rabi Iuda in isto modo volumen volans. Et sunt declarantes duplicatum de targum et duplicabis et duplicabis. Et modus alius obscuraberis sicut mane eris, Iob, ut dicere si observaberis nunc sicut mane eris faciens mane obscuritatem terram obscura sicut tenebra, Iob, cum duobus signis mulieris sicut salus. Et scripsit dominus meus pater meus sicut tenebre est locus quod non clarescet in ipso sol sex mensibus quod non ipsum sub filo terre et non2 apprehendet ipsum lumen solis tempore longo. Et expo. et3 non regule quod non sunt ibi regule lune et stellarum et obscuratus est sicut caligo, Iob, et obscuratus est sicut ipsa caligo. Et pondus aliud nomen obscuritas4 tribulationis. Et verbum grave de isto modo quia non obscuratus ad quam tribulatus ad ipsum, Isaie, ut dicere non obscurabitur ad ipsam terram Israel ad quam tribulatus ad ipsam sicut tempus primum ut dicere non fuit angustia prima quando transmigrare fecit ipsos pur rex Assur sicut tribulatio ista quia in vice prima levigavit et non transmigrare fecit si non Zebulam et Naptali ut hoc ultimum gravescere fecit Sanherib. Et aptabitur quod erit obscuritas et sic tribulatio. Et adduxit rabi Iuda in genere istorum si obscurabitur oculus tuus et non ipse. Modus omnium obscuritas et caligo. Et modus alius contrarius isti ad scientiam plurium interpretum clara eris mane eris. Et verbum grave si claros facies oculos tuos in ipso, modus eorum figuratio et lumen. Et sic interpretes de hoc faciens auroram claram. Et grave aliud in polire me ensem meum super facies eorum, Ezechielis, vult dicere in splendore5 facere me ipsum acuere me ipsum de vagina sua, est ad declarare ipsum de modo primo modus motionis ut dicere in movere me ipsum et movere me ipsam6 supra ipsos ad interficere et modus motionis proximus ad modum volationis. Et in verbis doctorum nostrorum in modo isto non ascendent cum thiriaca propter quod est volatus ut dicere volans et movetur de7 candela et saltat huc et huc. Et sic dixerunt doctores nostri fuit volans in tempore quod ale eius tangentes in nido obligatus ad dimictere ut dicere movens quod non ipsam volens si non proxima ad volatum. Et sic secundum meam scientiam et volabunt in humerum Philestim occidentem, Isaie. Et est affixum ut dicere movebuntur et Israel ad partem Philestinorum ad spoliare et predari predam et licet quod non in humerum in via affixionis8 quia fuisset ipsi dicere in humero cum sex punctis. Et scripsit filius Aser quod venit sic propterea quod pe Philestim ad adaptationem9 lecture. Et nomen modus isti10 geminatus in claritatibus aurore mane, Iob, claritas mane et lumen suum. Et sic vocatur in modo isto pupilla oculi pupilla ad pupillas, dormitatio pupille sue probabunt filios hominis, Psalmiste, et supra pupillas meas tenebre, Iob, et pupille nostre fluent aquas. Et caldeizat Ionatan11 rotunditates oculorum fluunt aquam. Et modus tercius lassa fuit anima mea ad interficientes, Isaie, et ipse dormiens lassus et mortuus est, Iudicum12, et lassus fuit David, Samuelis, ambo ipsa pe appoal cum patha ad dividere inter ipsa et inter et volavit ad me, Isaie, quod est modus alius. Et adiectivum lassus et fatigatus, Verba, et quia quod lassus sitibundus ad aquas vocaverunt in metaphore ad sitibundum lassum, et licet quod non in ipso modo lassationis si non modus sitis solum sicut quod dixit sicut somniabit sitibundus et ecce bibens et expergiscitur et ecce et anima eius desiderosa, Isaie, et sic terra sitibunda quod non descendet pluvia supra ipsam in terra sicca et sitienti sine aqua anima mea sicut terra sitiens tibi semper, Psalmiste, sicut umbre petre gravis in terra exponentes de isto modo et lassabuntur in humero Philestim, Isaie. Et iam declaravi ipsum ad istum modum in radice inflexit.

כחלום יעוף (איוב כ, ח), מע1מחץ יעוף יומם (תה' צא, ה), ויעף אלי אחד מן השרפים (יש' ו, ו), פ"א הפעל 2 בקמץ חטף. כי גז חיש ונעופה3 (תה' צ, י). והפעל הכבד ועוף יעופף על הארץ (בר' א, כ). וההתפעל ממנו כעוף יתעופף כבודם (הו' ט, יא). ואפשר שיהיה מזה השרש מועף4 ביעף (דנ' ט, כא), ויהיה היו"ד5 ביעף נוספת כיוד יקום שהוא מן קים6. וכבר כתבנו אותו בשרש יעף ושם 7. והביא רבי יהודה בזה הענין מגלה עפה (זכ' ה, א), וכן אמר התרגום מגלה פרחה. ויש מפרשים כפולה מתרגום וכפלת (שמ' כו, ט) ותעוף8. וענין אחר תעופה9 כבקר תהיה (איוב יא, יז), כלומר אם תחשוך10 עתה כבקר תהיה. עושה11 שחר עיפה (עמ' ד, יג), ארץ עיפתה12 כמו אפל (איוב י, כב), בשני סימני 13נקבה כמו ישועתה (תה' ג, ג). וכתב אדני14 אבי ז"ל 15 פירושו כמו אפל הוא מקום שלא יזרח בו השמש ששה חדשים שאינו תחת קו הארץ ולא ישיגנו אור השמש זמן ארוך. ופירוש ולא סדרים (איוב י, כב) שאין שם סדרי ירח וכוכבים. ותופע16 כמו אפל (איוב י, כב), ותחשך כמו 17 אפל18. ומשקל אחר השם מעוף צוקה (יש' ח, כב). והפעל הכבד מזה הענין כי לא מועף לאשר מוצק לה (יש' ח, כג), כלומר לא את19החשך20 לך21 לארץ ישראל לאשר מוצק לה כעת22 הראשון כלומר לא היתה הצרה הראשונה כשהגלם פול מלך אשור כצרה הזאת. כי בפעם הראשונה הקל ולא הגלה אלא זבולן23 ונפתלי וזה האחרוןסנחריב הכביד24. 25. והביא רבי יהודה בכלל אלו התעיף עיניך בו ואיננו (מש' כג, ה). וענין כלם החשך והאפלה. וענין אחר הפך זה לדעת רוב המפרשים תעופה26 כבקר תהיה, והפעל 27 התעיף עיניך בו ואיננו (משלי כג, ה), ענינם ההברקה והאורה. וכן מפרשים מזה עושה28 שחר עיפה (עמ' ד, יג). וכבד אחר בעופפי חרבי על פניהם (יח' לב, י), רוצה לומר בהבריקי אותה ולהטי אותה בהוציאה מנדנה. ויש לפרשו מהענין הראשון ענין התנועה 29 קרוב לענין העיפה.ובדברי רבותינו ז"ל בענין הזה30 [א] אין מדליקין בצרי מפני שהוא עף כלומר פורח ונע 31 ונתון32 הנה הנה33. וכן אמרו 34 [ב] היתה מעופפת בזמן שכנפיה נוגעות בקןץ35 חייב לשלח, כלומר מתנועעת36 שאינה עפה אלא קרוב לעיפה. וכן לפי דעתי ועפו בכתף פלשתים ימה (יש' יא, יד). והוא סמוך, כלומר ינועו ישראל לרוח פלשתים לשלול ולבוז 37. ואף על פי שלא בא בכתף כדרך הסמיכות כי היה 38 לומר בכתף בשש נקדות39. וכתב בן אשר כי בא כן בעבור פ"א פלשתים לתקן הקריאה. והשם בענין זה כפול עפעפי40 שחר (איוב ג, ט), נוגה41 השחר ואורו. וכן נקרא לענין42 זה אישון 43 עפעף. ולעפעפי44 תנומה (תה' קלב, ד), עפעפיו יבחנו בני אדם (תה' יא, ד), ועל עפעפי צלמות (איוב טו, טז), ועפעפינו יזלו מים (יר' ט, יז)45. וענין שלישי עיפה נפשי להורגים46 (יר' ד, לא), והוא נרדם ויעף וימת (שופ' ד, כא), ויעף דוד (שמ"ב כא, טו), שניהם פ"א הפעל בפתח להבדיל ביניהם ובין ויעף אלי שהוא ענין אחר. והתאר עיף ויגע (דב' כה, יח). ולפי שהעיף צמא למים קראו בדרך ההשאלה לצמא עיף ואף על פי שאין בו ענין העיפות כי אם ענין הצמא47 בלבד48. כמו שאמר כאשר יחלום49 הצמא והנה שותה והקיץ והנה עיף ונפשו שוקקה (יש' כט, ח). וכן הארץ הצמאה שלא ירד מטר עליה בארץ ציה ועיף בלי מים (תה' סג, ב), נפשי כארץ עיפה לך סלה (תה' קמג, ו), כצל סלע כבד בארץ עיפה (יש' לב, ב). ויש מפרשים מזה הענין ועפו בכתף פלשתים. וכבר פרשתיו50 לזה הענין51בשרש כתף.

Sources rabbiniques

א.  בבלי, שבת כה ע"ב

ב.  משנה חולין יב, ג

Apparat critique

1ipsum A, ed]  ST omission

2non ed]  A, ST

3expo. et ed]  A, ST omission

4obscuritas ST, ed]  obscuritatis A

5splendore A, ed]  splendescere ST

6ipsam A, ed]  ipsum ST

7de ed]  de de A, ST dittographie

8affixionis ST, ed]  affectionis affixionis A

9adaptationem A, ed]  aptationem ST

10isti ST, ed]  Isaie isti A

11Ionatan A, ed]  Ionatam ST

12Iudicum A, ed]  Isai. Iudi. ST

1 נוסף מע]  BL

2 חסר]  נקראת BL

3ונעופה]  ונעפה BL

4מועף]  מעף BL

5היו"ד]  יו"ד BL

6קים]  קום BL

7]  פרשנוהו  פירשנוהו BL

8ותעוף]  ותעיף BL

9תעופה]  תעפה BL

10תחשוך]  תחשך BL

11עושה]  עשה BL

12עיפתה]  עפתה BL

13 חסר]  ה BL

14אדני]  אדוני BL

15 חסר]  כי BL

16ותופע]  ותפע BL

17 חסר]  אותו BL

18אפל]  אופל BL

19 נוסף את]  BL

20החשך]  החשיך BL

21לך]  לה BL

22כעת]  בעת BL

23זבולן]  זבולון BL

24סנחריב הכביד]  הכביד סנחריב BL

25 חסר]  ויתכן שיהיה מועף שם וכן מוצק BL

26תעופה]  תעפה BL

27 חסר]  הכבד BL

28עושה]  עשה BL

29  – חסר מחמת הדומות ]  כלומר בהניעי אותה ורופפי אותה עליהם להרג. וענין התנועה BL

30הזה]  זה BL

31 חסר]  מן הנר BL

32ונתון]  ונתן BL

33הנה]  והנה BL

34 חסר]  רבותינו ז"ל BL

35בקןץ]  בקן BL

36מתנועעת]  מתנועעות BL

37 חסר]  בז BL

38 חסר]  לו BL

39נקדות]  נקודות BL

40עפעפי]  בעפעפי BL

41נוגה]  נגה BL

42לענין]  בענין BL

43 חסר]  העין BL

44ולעפעפי]  לעפעפי BL

45 חסר]  , ותרגום יונתן וגלגלי עיננא יגרון מיא BL

46להורגים]  להרגים BL

47הצמא]  הצמאה BL

48בלבד]  לבד BL

49יחלום]  יחלם BL

50פרשתיו]  פירשתיו BL

51 נוסף לזה הענין]  BL


Notes critiques

back to top