יוד



Sources rabbiniques

Apparat critique

Notes éditoriales

1אות היוד]  נתחיל אות היו"ד בעזר הבורא Ma3

כי למצותיך יאבתי (תה' קיט, קלא), ענינן2 כמו תאבתי.

2ענינן]  ענינו BL Ma3 V1

הואיל משה באר את התורה הזאת3 (דב' א, ה), כי הואיל הלך אחרי צו (הושע ה, יא), הנה נא הואלתי (בר' יח, כז), ולו הואלנו ונשב (הושע ז, ז), הואיל4 נא ולין (שופ' יט, ו), ויואל ללכת כי לא נסה (שמ"א יז, לט), ויואל משה לשבת את האיש (שמ' ב, כא), ענין כלם הרצון והחפץ. ופירוש5 ויואל ללכת (שמ"א יז, לט) רצה ללכת לנסות בעבור כי לא נסה6 מימיו ללכת באלה וכאשר ראה כי היו כבדים עליו הסירם7 מעליו. וענין אחר ויואל שאול את העם (שמ"א יד, כד), פירושו השביע8 אותם, ויהיה יאל ואלה בענין אחד. וענין אחר אשר נואלנו ואשר חטאנו (במ' יב, יא),9 נואלו שרי צען (יש' יט, יג),11 ענין סכלות וטפשות.

3הזאת]  BL Ma3

4הואיל]  הואל Ma3 V1

5ופירוש]  Ma3 omission

6נסה]  גסה Ma3

7הסירם]  הסירם V1

8השביע]  השביעי Ma3

9 חסר]  חרב אל הבדים 9 (יר' נ, לו), BL

9]  ונאלו BL ונואלו Ma3

11]  חרב על הבדים ונואלו (יר' נ, לו), V1 addition

על שפת היאור (שמ' ב, ג), כל המים אשר ביאור (שמ' ז, כ), על יאוריהם ועל אגמיהם (שמ' ז, יט), על דעת אנקלוס כי א12היאור הוא נהר13 שתרגם יאור נהרא אבל יאוריהם תרגם בלשון אחר לפי שהוא סמוך לנהרותם, והיאור הוא14 המים הנגרים הנמשכים15 פלגים מן הנהר אל השדות. ולפי שנילוס16 הוא שנמשכים17 מימיו ונגרים 18 על השדות להשקות19 נקרא יאור. וכן חדקל נקרא יאור20, אחת(i)21 הנה לשפת22 היאור (דנ' יב, ה), 23. ועלתה כאור24 כלה (עמוס ח, ח), היו"ד נעלמת ומשפטו כיאור.

12 נוסף א]  BL Ma3 V1

13נהר]  הנהר BL Ma3 V1

14הוא]  הם BL

15הנמשכים]  והנמשכים BL Ma3 V1

16שנילוס]  שנילוס V1

17שנמשכים]  שנמשכין Ma3

18]  להשקות Ma3 addition

19להשקות]  Ma3 omission

20וכן חדקל נקרא יאור]  Ma3 omission

21]  אחד BL V1

22לשפת]  לשפחת Ma3

23]  ואחת הנה לשפחת היאור. Ma3 V1 addition

24כאור]  כיאור Ma3

i.  Variante scripturaire relevée par Kennicott (K4, avec vav)

א.  בבלי, בבא מציעא כא ע"ב

ב.  בבלי, בבא קמא צד ע"א

ליאש את לבי (קה' ב, כ), להרפותו ולהעבירו מאלה הדברים שלא יזכור25 אותם. ורבותינו ז"ל הרגילו בזה הלשון באמרם [א] כל זמן שהבעלים מתיאשין מהן26, יאוש ושנוי רשות קני27 [ב] ענין יאוש ידוע. והנפעל ונואש ממני שאול (שמ"א כז, א), ולרוח אמרי נואש (איוב ו, כה), לא אמרת נואש (יש' נז, י), כלומר לא אמרת נואש לבי ונפרד מלכת אחרי אלהים אחרים אבל התחזקת בהם וזכרת אותם תמיד. ותאמרי נואש לא כי אהבתי זרים (יר' ב, כה), פירושו נואש לבי28 מאהבת האל29 יתברך ואמרת לא אינני רוצה בו רק30 אהבתי זרים ואחריהם אלך. וכן ואמרו31 נואש כי אחרי מחשבותינו 32 (יר' יח, יב), כלומר 33 נואש לבנו מהלך34 אחרי י"י כי אחרי מחשבותינו35 נלך. והמלות האלה יש עמהן36 הסתר הענין37 לפיכך יתפרש כל הסתר38 מהם לפי מקומו, כי מלת נואש היא נפעל לזכר היחיד ונמצאת בזכר הנקבה והרבים39 לפיכך נראה כי ההסתר לב הכולל40 אותם ואיפשר41 שתהיה מלת נואש באלה המקומות שם היאוש.

25יזכור]  יזכר Ma3

26מתיאשין מהן]  מתיאשים מהם BL Ma3 תמיאשין מהם V1

27קני]  קנו BL

28לבי]  לבך V1

29האל]  השם BL Ma3

30בו רק]  בורק Ma3

31ואמרו]  אמרו V1

32]  נלך Ma3 addition

33]  ואמרו Ma3 addition

34מהלך]  מהלוך Ma3

35מחשבותינו]  מחשבתינו V1

36עמהן]  בהם BL עמהם Ma3 V1

37הענין]  ענין BL Ma3 V1

38הסתר]  הנסתר BL

39הנקבה והרבים]  ובנקבה וברבים BL בנקבה והרבים V1

40הכולל]  כולל V1

41ואיפשר]  ואפשר Ma3 V1

כי לך יאתה (יר' י, ז), יאותו לנו האנשים (בר' לד, כב), ויאותו42 הכהנים לבלתי קחת כסף (מל"ב יב, ט), אך בזאת נאות לכם43 (בר' לד, טו), ענין המלות האלה ענין התרצות בדבר והכינו44. ופירוש כי לך יאתה כאלו נתרצתה המלוכה לך כי לך נכונה ולא לאחר כי בכל חכמי הגוים וגו'45 כלומר בכל חכמתם ובכל מלכותם מודים שאין כמוך. ותרגום נאות (בר' לד, טו) נטפס ותרגום אם יפתוך חטאים אל תבא46(משלי א, י) לא תטפס.

42ויאותו]  ויאתו V1

43לכם]  להם Ma3

44והכינו]  והכונו Ma3 V1

45וגו']  ובכל מלכותם BL גו' V1

46תבא]  תאבה(ii) BL Ma3 V1

ii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ג.  בבלי, ראש השנה לג ע"ב

נשקפה ותיבב (שופ' ה, כח), תרגום47 תרועה (וי' כג, כד) יבבא. והלשון הזה נסתפק אצל רבותינו48 ז"ל [ג] אי גנוחי 49 אי ילולי 50 אי51 גנוחי וילולי שניהם כאחד.

47תרגום]  כתרגום Ma3

48אצל רבותינו]  לרבותינו BL Ma3 V1

49 חסר]  הוא BL

50 חסר]  הוא BL

51אי]  או Ma3 V1

ד.  בבלי, ראש השנה כו ע"א

ה.  משנה עירובין י, יג

מי יובילני עיר מצור (תה' ס, יא), יובילוה רגליה (יש' כג, ז), יובילו שי למורא (תה' עו, יב). ושלא נזכר פועלו ממנו יובל שי (יש' יח, ז), 52ענינם53 ענין הבאה. ויבא אתם54 בבלה (יח' יז, יב)תרגום55 ואוביל יתהון לבבל. והולך מהרה (במ' יז, יא) ואוביל בפריע56. ועל יובל ישלח שרשיו (יר' יז, ח), פירוש57 פלג58 מים. וכן פלגים יבלי מים (יש' ל, כה), ואמר59 בתחלה פלגים ואחר כן פרש60 שהן61 פלג62 מים. וכן על אובל אולי (דנ' ח, ב), והאל"ף תמורת היו"ד וכבר כתבנוהו בשרש אבל. ונתנה הארץ יבולה (וי' כו, ד), והארץ תתן יבולה (זכ' ח, יב), ואין יבול בגפנים (חב' ג, יז). ובחסרון היו"ד לבול עץ אסגוד (יש' מד, יט), כי63 בול הרים ישאו לו (איוב מ, כ),ענינם64 ענין תבואה ופרי וכל מוצא הארץ. ופירוש לבול עץ, לענף עץ65, יגל יבול ביתו (איוב כ, כח),פירושו66 תבואת כסף67 ביתו. ויש מפרשים קורות ביתו לפי שאמר נגרות ביום אפו (איוב כ, כח), כלומר שהיו68 נגרות אבני ביתו ויחרב משכנו69 על דרך והגרתי לגוא70 אבניה (מי' א, ו). וכבר כתבנו בול הרים (איוב מ, כ), לבול עץ (יש' מד, יט) בשרש בול. והיה במשוך71 בקרן היובל (יהו' ו, ה), שופרות היובלים (יהו' ו, ח), אמר בו התרגום שופריא דקרן דכריא. ובדברי רבותינו ז"ל [ד] מאי משמע דהאי יובל לישנא דדיכרא72 הוא? דתניא אמר רבי עקיבא כשהלכתי73 לערביא היו קורין לדכרא74 יובלא. והשופר עצמו נקרא יובל לפי שהוא של איל במשוך היובל המה יעלו בהר (שמ' יט, יג). וכן שנת החמשים נקרא75 יובל לפי שהיו76 תוקעין77 בה בשופר 78, עד שנת היובל יעבד עמך (וי' כה, מ), יובל היא (וי' כה, י), לא יצא ביובל (וי' כה, ל). או חרוץ או יבלת (וי' כב, כב), הוא79 וְרוּגָא80 בלעז. ובמשנה [ה] חותכין יבלת במקדש אבל לא במדינה. אבל יבלת זה הכתוב בתורה הוא תאר לבהמה שיש לה יבלת כמו חרוץ שהוא תאר81 והכתוב במשנה הוא שם דבר ליבלת עצמו.

52 חסר]  ובא בזקף בקמץ לאשור יובל (הושע י, ו), BL

53 נוסף ענינם]  BL

54אתם]  אותם Ma3 V1

55תרגום]  תרגומו BL

56בפריע]  בפתיע BL

57פירוש]  פירושו V1

58פלג]  פלגי V1

59ואמר]  אמר V1

60פרש]  פירש Ma3

61שהן]  שהם BL Ma3 V1

62פלג]  פלגי BL Ma3 V1

63כי]  Ma3 omission

64ענינם]  V1 omission

65 נוסף עץ]  BL

66פירושו]  V1 omission

67 נוסף כסף]  BL Ma3 V1

68שהיו]  שתהינה BL שיהיו V1

69משכנו]  משכבו BL

70לגוא]  לגי BL לגיא(iii) Ma3 לגא V1

71במשוך]  במשך Ma3

72דדיכרא]  דדכרא Ma3

73כשהלכתי]  Ma3 omission

74לדכרא]  לדיכרא V1

75נקרא]  נקראת BL V1

76שהיו]  שהוי Ma3

77תוקעין]  ותוקעין Ma3

78 חסר]  של איל BL Ma3 V1

79הוא]  Ma3 omission היא V1

80וְרוּגָא]  ורוג"ה BL רוגא Ma3

81לבהמה שיש לה יבלת כמו חרוץ שהוא תאר]  Ma3 omission

iii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

בא אל אשת אחיך ויבם אותה (בר' לח, ח), לא אבה יבמי (דב' כה, ז), פירושו מי שלוקח יבמתו שהיא82 אשת אחיו 83 נקרא מיבם והוא נקרא יבם לה והיא יבמה לו, מאן84 יבמי (דב' כה, ז), ונגשה יבמתו (דב' כח, ח). וכן אשת היבם נקראת לה יבמה על שם בעלה הנה שבה יבמתך (רות א, טו). ואין יבמתו, יבמתך מחבר85 מן יבמה כי אם מן יבמת כמו שכתבנו בחלק הדקדוק.

82שהיא]  שהוא BL Ma3

83 חסר]  הוא BL V1

84מאן]  מאין Ma3 V1

85מחבר]  מחובר Ma3 V1

כי יבשו אפיקי מים (יואל א, כ), יבשו86 עצמותינו (יח' לז, יא), יבשה87 הארץ (בר' ח, יד), וייבש הנחל (מל"א יז, ז), וייבוש88 מקורו (הו' יג, טו), על משקל יאות מן יאת, הן יעצר89 במים ויבשו (איוב יב, טו). ורבי יונה כתב כי ויבשו בחרק הוא"ו90 ונוח91 היו"ד ואנחנו לא מצאנוהו כן בספרים המדוייקים92 כי אם בשבא93 הוא"ו94 וחרק היו"ד. וחלקה אשר לא תמטיר עליה תיבש (עמוס ד, ז) 95. והפעל הכבד אשר הוביש 98 את מי ים סוף מפניכם99 (יהו' ב, י), הובשתי עץ לח100 (יח' יז, כד), 101 הובישו102 כל מצולות היאור103 (זכריה י, יא), וגם הוא פועל104 יוצא. ורבי יונה שמהו בודד ואין צרך כי כן פרש105 הפסוק ועבר בים צרה (זכ' י, יא), פירוש ועבר106 בים רוח צרה, והכה בים גלים פירושו והכה הרוח 107 גלי הים ויובישו108 הרוחות כל מצולות יאר109. וכבד אחר תיבש גרם (מש' יז, כב), גוער בים ויבשהו110 (נחום א, ד),משפטו וייבשהו111 והיו"ד הכתובה היא יו"ד אית"ן112 ויו"ד השרש נעדרת וכשנעדרה נשארה תנועתה על היו"ד הנוספת. ורבי יהודה אמר113 בהפך זה. ויש אומרים כי משפטו וייבישהו114 מבנין הפעיל וכן דעת אדני אבי ז"ל. והשם ונוזלים על יבשה (יש' מד, ג), ותראה היבשה (בר' א, ט), או הוא תאר. ובתי"ו תמורת הה"א ויבשת ידיו יצרו (תה' צה, ה). והתאר במשקל אחר עץ יבש (יח' יז, כד), נפשנו יבשה (במ' יא, ו), יבשות מאד (יח' לז, ב), הענין הזה ידוע שהואענין115 חרב. וענין אחר לא עתה יבוש116 יעקב (יש' כט, כב),117 יבושו רודפי ואל אבושה אני (יר' יז, יח), על משקל יאות, יאותו מן יאת. והפעל הכבד הובשת היום את פני כל עבדיך (שמ"ב יט, ו). ואשר הם פועל118 עומד הובישו119 אכרים (יואל א, יא), הגפן הובישה (יואל א, יב), על דרך משל כאילו120 121 לה בשת כשאיננה122 נותנת פריה כראוי.וכן הוביש תירוש (יואל א, י), הובישו חכמים (יר' ח, ט), כל הובאיש123 על עם לא יועילו למו (יש' ל, ה), כתוב בשני נחים באל"ף וביו"ד. כי הוביש ששון מבני(v)124 אדם (יואל א, יב), כלם ענין בשת125.

86יבשו]  יבשון V1

87יבשה]  יבשה V1

88וייבוש]  ויבש Ma3 ויבוש V1

89יעצר]  יעצור Ma3 V1

90הוא"ו]  הו"ו BL Ma3 V1

91ונוח]  ונח Ma3

92המדוייקים]  המדויקים V1

93בשבא]  בשוא BL Ma3 V1

94הוא"ו]  הו"ו BL Ma3 V1

95 חסר]  , עד יבשת 95 (בר' ח, ז), מקור בפלס מבלתי יכלת 96 (במ' יד, טז), או יהיה שם BL Ma3

95]  המים BL Ma3 omission

96]  י"י BL Ma3 omission

98 חסר]  י"י BL

99 נוסף מפניכם]  BL Ma3

100לח]  Ma3 omission

101]  לא Ma3 addition

102הובישו]  והובישו BL

103היאור]  יאור BL Ma3 V1

104פועל]  פעל Ma3 V1

105פרש]  פירוש BL Ma3 V1

106ועבר]  ועברה Ma3

107 חסר]  את BL

108ויובישו]  והובישו BL Ma3

109יאר]  יאור Ma3 V1

110ויבשהו]  וייבשהו Ma3

111משפטו וייבשהו]  V1 omission

112אית"ן]  האית"ן BL Ma3

113אמר]  אומר V1

114וייבישהו]  ויבשהו Ma3 V1

115ענין]  V1 omission

116יבוש]  יבוש V1

117 חסר]  גם בוש לא יבושו (יר' ו, טו) BL Ma3

118פועל]  פעל Ma3 V1

119הובישו]  הבישו BL

120כאילו]  כאלו Ma3 V1

121 חסר]  יש BL Ma3 V1

122כשאיננה]  כשאינה BL Ma3

123הובאיש]  הוביש(iv) BL האיש Ma3 הבאיש V1

124]  מן בני BL

125 חסר]  , ויש לפרש הגפן הובישה, הוביש תירוש, ענין יובש והפסק BL Ma3

iv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

v.  variante scripturaire relevée par Kennicott

לכורמים126 וליוגבים (מל"ב כה, יב), פירושו עובדי השדות. והשם כרמים ויגבים (יר' לט, י), וכן אמר127 התרגום למהוי מפלחין128 בחקלין129 ובכרמין.

126לכורמים]  לכרמים Ma3

127אמר]  אמרו Ma3

128מפלחין]  מפלסין Ma3

129בחקלין]  בחקלא Ma3

אשר הוגה י"י (איכה א, יב), כי י"י הוגה (איכה א, ה), עד אנה תוגיון נפשי (איוב יט, ב), ושמתיה ביד מוגיך (יש' נא, כג). והנפעל נוגי ממועד 130 (צפ' ג, יח), בתולותיה נוגות (איכה א, ד). ופעל כבד אחר ויגה בני איש (איכה ג, לג), עקרו וייגה. ואדני אבי ז"ל כתבו מבנין הפעיל משפטו וייגה131. והשם 132 יגון ואנחה (יש' לה, י). ומשקל אחר תוגת אמו (מש' י, א). וענין אחר כאשר הוגה מן המסלה. (שמ"ב כ, יג), פירושו כאשר הוסר 133. וכבר 134 כתבנוהו135 בשרש הגה.

130]  אספתי Ma3 addition

131וייגה]  ויוגה V1

132 חסר]  ונסו BL

133 חסר]  מן המסלה BL

134]  פרשתיו Ma3

135כתבנוהו]  Ma3 omission

יגעתי בקראי (תה' סט, ד), עד כי יגעה ידו (שמ"ב כג, י), כי יגעת136 בי (יש' מג, כב), אל תיגע137 להעשיר (מש' כג, ד), לא יגעו לריק (יש' סה, כג), ויגעו138 עמים בדי ריק (יר' נא, נח). ופעל כבד139 הוגעתם י"י בדבריכם (מל' ב, יז), הוגעתני140 בעונותיך (יש' מג, כד). וכבד אחר אל תיגע שמה את כל העם (יהו' ז, ג). והשם יגיע מצרים141 (יש' מה, יד), וכל יגיעך (דב' כח, לג). ומשקל אחר משיב יגע ולא יבלע142 (איוב כ, יח), כי הוא כלו קמוץ143. ושם תאר144 עיף ויגע (דב' כה, יח), כל הדברים יגעים145 (קה' א, ח), תארם בלשון יגיעה146 לפי שיש עמל ויגיעה147 לכל המתעסק בהם. ומשקל אחר ושם148 ינוחו יגיעי כח (איוב ג, יז), יאמר האחד ממנו יגיע, ענין היגיעה ידוע בענין149 העיפות.

136יגעת]  יגעתי Ma3

137תיגע]  תגע Ma3

138ויגעו]  וייגעו Ma3

139כבד]  הכבד BL

140הוגעתני]  הוגעתי Ma3

141מצרים]  כפיך(vi) V1

142יבלע]  כיבלע V1

143קמוץ]  קמץ Ma3

144תאר]  התאר BL

145יגעים]  יגיעים Ma3

146יגיעה]  יגיעה V1

147ויגיעה]  ויגעה V1

148ושם]  ושמה Ma3

149בענין]  כענין BL V1

vi.  confusion avec un autre verset (Ps 128:2, Job 10:3)

יגרתי150 כל151 עצבותי (איוב ט, כח), אשר אתה יגור152 מפניהם (יר' כב, כה), 153 ענין יראתי, ירא.

150יגרתי]  יגורתי Ma3

151כל]  כל V1 repentir

152יגור]  יגר Ma3

153 חסר]  ענינם BL Ma3 V1

ו.  בבלי, נדה סא ע"א

ויתן יד (בר' לח, כח), וישלח ידו (בר' ח, ט). ויתכן ששרש יד ידה154, וממנו ידו אליה (יר' נ, יד), כלומר השליכו ביד, וכל בני דוד155 נתנו יד תחת שלמה (דה"א כט, כד),כלומר156 נתנו ידם תחתיו להיותם157 ברשותו. וכן שים נא ידךתחת ירכי158 159(בר' כד, ב), כי כן מנהג לנכנס ברשות אחר ובעבודתו160. את ראש161 אנשי המלחמה אשר בידינו162 (במ' לא, מט), ברשותינו163, 164 ולקחת בידך עשרה לחם ונקודים165 (מל"א יד, ג), כלומר ולקחת אותם עמך וברשותך. וכן ויקח את כל ארצו מידו (דב' כא, כו), מרשותו. וכל טוב אדניו בידו (בר' כד, י), ברשותו, בידם יוציאו (דה"ב א, יז),166 ברשותם. 167 וכלי הקדש וחצצרות169 התרועה בידו (במ' לא, ו), ברשותו, מצרים נתנו יד (איכה ה, ו), כלומר הושטנו ידנו170 למצרים להחזיק בידינו171 ולעזרנו172. וכן ומטה ידו עמך והחזקת בו (וי' כה, לה). תנה את ידך ויתן 173 ידו (מל"ב י, טו), לקיום הברית, כי כן מנהג לקיים174 כל דבר יתן175 אדם ידו על ידו של חברו על דרך תקעת לזר176 כפך (מש' ו, א). ואפשר להיות פירוש תנה את ידך (מל"ב י, טו) 177להעלותו אל המרכבה אחר שאמר לו כי לבו ישר עמו אמר לו שיתן יד ויעלהו אל178 המרכבה עמו. היד יואב אתך בכל זאת (שמ"ב יד, יט), כלומר אם שם ידו ועצתו 179 בדבר הזה180 לצוותך181. וכן אשר הכה ביד גדליהו (יר' מא, ט), כלומר כאלו182 על ידו ובעצתו 183נהרגו, כיון שהיה לו לחוש לדבר יוחנן בן קורח186 ולא חש מעלה עליו הכתוב כאלו נהרגו על ידו. ולא היה בהם ידים לנוס הנה והנה187 (יהו' ח, כ), כלומר לא היה בהם כח ועצה לנוס188. ופעלך אין ידים לו (יש' מה, ט), אין לו כח והעמדה. מלאו ידכם189 היום (שמ' לב, כט), ומלאת יד אהרן ויד בניו (שמ' כט, ט), כמשמעו שימלא ידיהם מן הקרבנות. 190 וכמו שהיד מוכנת לאדם לכל צרכיו כן נקרא המקום המוכן יד! ויד תהיה לך מחוץ למחנה (דב' כג, יג), איש על ידו לדגליהם194 (במ' ב, יז), רחבת ידים לפניהם195 (בר' לד, כא), והאתונות רועות על ידיהם (איוב א, יד), ורעו איש על196 ידו (יר' ו, ג), וידות מזה ומזה אל מקום השבת (מל"א י, יט), הידות האלה197 היו מקום סמיכת הזרועות מזה 198 כשהיה יושב בכסא. ראו נא חלקת יואב על199 ידי200 (שמ"ב יד, ל), כלומר סמוך לגבולי ולמקומי201, אשר על ידי ארנון202 (שופ' יא, כו), בלכתו להשיב ידו בנהר פרת (שמ"ב ח, ג), 203 עם ארבות204 ידיו (יש' כה, יא), מקומותיו205. וכבר פרשתיו בשרש ארב ידיו (viii)206. יד חזית (יש' נז, ח), כלומר במקום שראית ושבחרת אהבת משכבם207. ויקרא לה יד אבשלום (שמ"ב יח, יח), כלומר מקום208 אבשלום209 ומצבתו שהציב על 210. והנה מציב לו יד (שמ"א טו, יב), כלומר שמה מציב לו מקום211 למערכותיו. וכן נקרא ה212 ציר הדלתיד213 שתי ידות לקרש האחד (שמ' כו, יז), לשתי ידותיו (שמ' כו, יט), לפי שהיא214 מקום לעמידת הדלת. וכן נקרא החלק יד שהוא מקום מוכן לאדם חלקו וארבע הידות יהיה לכם (בר' מז, כד), ממשאות215 כלם חמש ידות (בר' מג, לד), עשר ידות לי216 במלך (שמ"ב יט, מד). וידיו לא שטף במים (וי' טו, יא), כל גופו רוצה לומר אלא לפי שנאמר ורחץ את כל בשרו יכול אף בית הסתרים כן תלמוד לומר וידיו מה ידיו בנראה אף כל 217 בנראה פרט לבית הסתרים. ולפי שהכח והגבורה ביד אמר 218 המכה הנה יד219 י"י הויה220 (שמ' ט, ג), מפניך221 ידך בדד ישבתי (יר' טו, יז), ידי לילה222 נגרה (תה' עז, ג), היד י"י תקצר (במ' יא, כג),223, וירא ישראל את היד224 הגדולה (שמ' יד, לא), כבדה מאד יד האלהים שם (שמ"א ה, יא), 225 והיתה יד י"י בכם ובאבתיכם226 (שמ"א יב, טו). וכל שאחריו בי"ת227 השמוש הוא מורה על המכה. וכן הנבואה כשבאה228 בכח ובחזק229229 , היתה עלי יד י"י (יח' לז, א), בחזקת היד (יש' ח, יב),ותהי עליו שם יד י"י (יח' א, ג)231, על ידי דוד מלך ישראל (עז' ג, י), כלומר במצותו ובשליחותו. והיד מצאנוה232 בלשון נקבה ברוב ופעמים לשון זכר. והנה יד שלוחה 233 הנה234 בו מגלת ספר (יח' ב, ט), 235, 237 יכתוב238 ידו לי"י (יש' מד, ה). ויש אומרים כי ידו חסר בי"ת השמוש239 ופירושו יכתוב240 בידו לי"י.

154ידה]  הדה Ma3

155 נוסף וכל בני דוד]  BL V1

156כלומר]  V1 omission

157להיותם]  להיות BL Ma3 V1

158תחת ירכי]  V1 omission

159]  וגומר V1 addition

160ובעבודתו]  ועבודתו Ma3 V1 omission

161 נוסף את ראש]  BL

162בידינו]  בידנו Ma3

163ברשותינו]  ברשותנו V1

164 חסר]  וכן BL Ma3 V1

165ונקודים]  ונקדים Ma3

166]  פירושו V1 addition

167 חסר]  כי מי שהיה רוצה להוציא סוסים ממצרים, על ידי סוחרי המלך שלמה היה מוציא ולהם היו נותנים מחיר 167 כי פרעה נתן אותו המוצא לשלמה. BL Ma3

167]  ההוצאת BL ההוצאה Ma3

169וחצצרות]  וחצוצרות Ma3

170ידנו]  ידינו Ma3

171בידינו]  בידנו V1

172ולעזרנו]  ולעודדנו Ma3

173]  את(vii) Ma3 addition

174לקיים]  לקיום BL

175יתן]  נותן BL

176לזר]  זר Ma3

177]  כדי V1 addition

178אל]  על BL Ma3

179]  לצוותך Ma3 addition

180הזה]  זה BL Ma3 V1

181לצוותך]  Ma3 omission

182כאלו]  האנשים אשר היו BL Ma3 V1 omission

183  – חסר מחמת הדומות ]  בארץ. ורבותינו ז"ל 183 [ו] 184 על ידו ועצתו BL Ma3

183]  פירשוהו BL פרשו Ma3

184]  כאילו BL כאלו Ma3

186קורח]  קרח Ma3 V1

187הנה והנה]  Ma3 omission

188כלומר לא היה בהם כח ועצה לנוס]  Ma3 omission

189ידכם]  ידיכם Ma3 V1

190 חסר]  וכן מלאו 190 191, כאילו תקריבו קרבן 192 איש בנו ואחיו. BL Ma3

190]  ידכם BL ידיכם Ma3

191]  היום BL Ma3 omission

192]  בהרגכם BL בהרגכים Ma3

194לדגליהם]  בדגליהם V1

195 נוסף לפניהם]  BL Ma3 V1

196על]  את BL Ma3 V1

197האלה]  האלו BL Ma3 V1

198 חסר]  ומזה BL Ma3 V1

199על]  אל BL Ma3 V1

200ידי]  יד Ma3

201לגבולי ולמקומי]  למקומי ולגבולי Ma3 לרגלי ולמקומי V1

202ארנון]  ארנן V1

203  – חסר מחמת הדומות ]  להשיב מקומו וגבולו. וכן תרגום יונתן כד אזל לאשואה תחומיה בנהר פרת. BL

204ארבות]  ארבת Ma3

205מקומותיו]  ממקומותיו Ma3

206 חסר]  ממש BL Ma3 V1

207משכבם]  משכביהם Ma3

208מקום]  מקומו BL

209 נוסף אבשלום]  BL

210 חסר]  שמו BL Ma3 V1

211מקום]  יד BL

212 נוסף ה]  BL Ma3 V1

213יד]  V1 omission

214שהיא]  שהוא BL Ma3 V1

215ממשאות]  ולמשאות Ma3

216 repentir ידות לי]  ידות לי BL Ma3 V1

217 חסר]  גופו BL

218 חסר]  על BL Ma3 V1

219 repentir יד]  יד Ma3 V1

220]  במקנך V1 addition

221מפניך]  מפני BL Ma3 V1

222לילה]  (ix) Ma3 V1 omission

223 חסר]  כחו ויכלתו BL Ma3

224 repentir היד]  היד Ma3 V1

225]  והיתה יד האלהים שם. Ma3 addition

226ובאבתיכם]  ובאבותיכם Ma3 V1

227בי"ת]  בית Ma3

228כשבאה]  שבאה BL Ma3

229בכח ובחזקובחוזק]  בחזק ובכח BL Ma3

229ובחזק]  ובחוזק V1

231]  ותהי עלי שם יד י"י (יח' ג, כב) V1

232מצאנוה]  מצאנוהו Ma3

233 חסר]  אלי BL Ma3 V1

234הנה]  והנה BL Ma3 V1

235 חסר]  אל ירפו 235 (צפניה ג, טז) BL Ma3 V1

235]  ידיך BL Ma3 ידך V1

237]  זה Ma3 addition

238יכתוב]  יכתב Ma3 V1

239השמוש]  השירות BL Ma3 V1

240יכתוב]  כתוב Ma3

vii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

viii.  Le copiste n'a pas réussi à lire le mot et a laissé un espace.

ix.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K142, K147)

ידו גורל (יואל ד, ג), בפלס רבו משערות241 ראשי (תה' סט, ה), רכו דבריו משמן (תה' נה, כב), ופירושו השליכו. כן כתבוהו242 רבי יהודה ורבי יונה 243 כי244 שרשו ידד בשקל קלו מנשרים (יר' ד, יג), רכו דבריו245 משמן (תה' נה, כב). ואדני אבי ז"ל כתב ששרשו246 ידה מבנין הפעיל כמו וידו אבן בי247 (איכה ג, נב). ידיד י"י (דב' לג, יב), אפשר שגזרתו כך248 בסמוך ובמוכרת כמו גביר. מה לידידי בביתי (יר' יא, טו), פירושו אהוב, אהובי. מה ידידות משכנותיך (תה' פד, ב), אהובות. והשם ונתתי249 את ידידות נפשי (יר' יב, ז), 250 אהבת נפשי.

241משערות]  מעשרות Ma3

242כתבוהו]  כתבו Ma3

243 חסר]  ז"ל BL Ma3

244כי]  Ma3 omission

245דבריו]  דבריה Ma3

246ששרשו]  משרשו V1

247בי]  Ma3 omission

248כך]  כן BL Ma3 V1

249ונתתי]  נתתי BL V1 Ma3 omission

250 חסר]  את BL

ז.  משנה שבועות ב,א

ח.  בבלי, שבועות טו ע"א

ידו אליה (יר’ ג, יד), פירושו השליכו. ורבי יהודה251 אמר252 כי מעיקר253 זה גמול ידו הדה (יש’ יא, ח), בתמורת254 היו"ד בה"א. והפעל הכבד לידות את קרנות הגוים (זכ’ ב, ד), להשליך. וידו אבן בי (איכה ג, נג), משפטו ויידו255256. ובהעדר פ"א הפעל נשארה תנועתה על יו"ד אית"ן257. ולדעת אדני258 אביז"ל259 הוא מבנין הפעיל, משפטו260 ויידוופירושו261 וישליכו261. והפעל הכבד הנוסף הוא בענין אחר הודינו לך אלהים (תה’ עה, ב), גם אני אודך בכלי נבל (תה’ עא, כב), יודו שמך י"י263(תה’ צט, ג), הודו לי"י כי טוב (תה’ קו, א), 264ומשירי אהודנו (תה’ כח, ז), על כן עמים יהודוך 265 (תה’ מה, יח), יהודה לתפלה (נחמ’ יא, יז), ענין השבח266 וההודאה267. והשם או מקור על הידות268 הוא ואחיו (נחמ’ יב, ח), ובא דגש תמורת הנח269 הודות כמו דגש אל נולדו להרפה(x)270 (דה"א כ, ח), יום הולדת271 את פרעה (בר' מ, כ)272 , ואף273 על פי שנכתבה היו"ד 274 כי כן נכתבה וא"ו275 בנולדו להרפה276 שהיא הפ"א277 הפעל ואף על פי כן נדגשה הלמ"ד לחסרון פ"א הפעל. וטוב מזה שנאמר כי דגשיוד278 הידות להדגיש היו"ד ולפאר קריאתה כי אינה279 דומה לוא"ו280 נולדו כי הוא"ו281 אף על פי שהיא נכתבה282 אינה נקראת והיא כאלו283 אינה ולפיכך נדגשה הלמ"ד לחסרונה אבל יו"ד הידות היא נקראת אבל לא היתה קריאתה נכרת על הבאור284 אם לא נדגשה. ומשקל אחר תודה וקול זמרה (יש’ נא, ג). ולקח285 השם ממנו, הפעם286 אודה את י"י על כן קראה287 שמו יהודה (בר’ כט, לה). ולפי שעקר מלכות ישראל וקרנם החזק יהודה נקראו כל ישראל יהודים.288 ואל היהודים289 ככתבםוכלשונם290 (אס’ ח, ט), והחזיקו בכנף איש יהודי (זכ’ ח, כג). וכן נתיחש291 לשון הקדש בו ואל תדבר אלינו יהודית (יש’ לו, יא). ונבנה פועל292 ממנו בשוב מהאומת293 לדת היהודים ורבים מעמי הארץ מתיהדים (אס’ ח, יז). וענין אחר ומודה ועוזב294 ירוחם295 (מש’ כח, יג), וגם אני אודך (איוב מ, יד), או יהיה אודך מענין296 השני. יודוך אחיך (בר’ מט, ח), פירושו יודו 297 שאתה ראוי למלוך298 עליהם. וההתפעל והתודה אשר חטא עליה (וי’ ה, ה), והתודו את חטאתם אשר עשו (במ’ ה, ז), לשון הודוי299 ידוע. ומזה הענין זבח לאלהים תודה (תה’ נ, יד), הזבח שמתודה עליו עונותיו נקרא תודה300, אבל לא היה לו תורת301 חטאת ואשם אלא תורת302 שלמים אלא303שהתודה לא היתה נאכלת אלא ליום ולילה 304. ואף על פי שהיה בא הזבח הזה על עונות לא היה לו תורת305 חטאת ואשם לפי שהחטאת והאשם306 באין307 על עון308 מיוחד וזה הזבח היה אדם מביא 309 על כל עונותיו כשהיה רוצה להתודות ולשוב לדרך הטובה310. ויש אומרים כי היה אדם מביא אותו הקרבן כשנעשה לו נס ולכן311 נקראת תודה שהיה312 מודה לשם313 על הנס שעשה314 לו. אם על תודה יקריבנו והקריב על זבח התודה (וי’ ז, יב). שתי תודות315 גדולות316 (נחמ’ יב, לא), פירושו שני לחמי תודה317 שהיו318 חמץ כמו שכתוב על חלות319 לחם חמץ יקריב קרבנו (וי’ ז, יג). ואמר גדולות כי במצה320 היו שלשת321 מינין322 חלות, רקיקין ורביכה. ובחמץ323 לא היה כי אם מין אחד, הנה מן324 החמץ כנגד שלשת325 מיני326 מצה לפיכך קורא אותם327 גדולות. ורבי יהודה ורבי יונה אמרו328 בענין אחר שתי תודות329 גדולות330 והתודה השנית (נחמ’ יב, לח) ופרש331 רבי יונה331 לשון קהלה וקהלות. ורבותינו ז"ל פרשו333 כמו שכתבתי, שאמרו334 במשנה פרק 335שני דשבועות [ז] אין מוסיפין על העיר ועל העזרות אלא בבית דין של שבעים ואחד ובשתי תודות ובשיר ובית דין מהלכין ושתי תודות אחריהן הפנימית נאכלת והחיצונה נשרפת וכו'. וקאמר בגמרא [ח] תנא שתי תודות שאמרו בלחמן ולא בבשרן. מנא הני מילי336? דאמר קרא ואעמידה שתי תודות337 גדולות (נחמ' יב, לא).

251יהודה]  יונה Ma3

252אמר]  הביא Ma3 אומר V1

253מעיקר]  מעקר Ma3 V1

254בתמורת]  ובתמורת Ma3

255ויידו]  ויידו BL Ma3 V1

256 חסר]  , פירושו וישליכו BL Ma3

257אית"ן]  האית"ן BL

258אדני]  אדוני BL

259ז"ל]  V1 omission

260משפטו]  ומשפטו BL

261 נוסף ופירושופירושו וישליכו]  BL Ma3

261ופירושו]  פירושו V1

263י"י]  גדול ונורא BL Ma3 omission

264 חסר]  ויעלז לבי BL

265]  סלה Ma3 addition

266השבח]  Ma3 omission

267וההודאה]  הודאה Ma3

268הידות]  הודות Ma3

269הנח]  נח BL V1

270]  להרפא BL

271הולדת]  הלדת Ma3 V1

272]  אותך (יח’ טז, ד) BL

273ואף]  אף Ma3

274 חסר]  בהידות BL

275וא"ו]  הו"ו BL ו"ו Ma3 V1

276להרפה]  להרפא BL

277הפ"א]  פ"א BL Ma3 V1

278 נוסף יוד]  BL אות Ma3

279אינה]  אינו Ma3 V1

280לוא"ו]  לו"ו BL Ma3 V1

281הוא"ו]  הו"ו BL Ma3 V1

282נכתבה]  נכתבת BL V1

283כאלו]  כאילו BL

284הבאור]  הביאור BL Ma3

285ולקח]  ולוקח BL V1

286 נוסף הפעם]  BL

287קראה]  קראו BL

288ולפי שעקר מלכות ישראל וקרנם החזק יהודה נקראו כל ישראל יהודים.]  Ma3 omission

289היהודים]  היהודים V1

290 נוסף וכלשונם]  BL

291נתיחש]  נתיחס BL

292פועל]  פעל Ma3 פועל V1

293מהאומת]  מהאומות BL V1 מהיהודים Ma3

294ועוזב]  ועזב BL

295ירוחם]  ירחם BL

296מענין]  מהענין Ma3 V1

297 חסר]  לך BL

298למלוך]  למלך Ma3

299הודוי]  הוידוי BL הודיה Ma3

300תודה]  תורה Ma3

301תורת]  תודת Ma3

302תורת]  תודה Ma3

303 נוסף אלא]  BL V1

304]  עד חצות Ma3 addition

305תורת]  תודת Ma3

306לפי שהחטאת והאשם]  (xi) Ma3 omission

307באין]  באים BL Ma3

308עון]  עין Ma3

309 חסר]  אותו BL

310הטובה]  טובה V1

311ולכן]  ולפיכך Ma3 ולכך V1

312שהיה]  שהוא Ma3

313לשם]  לאל BL Ma3 V1

314שעשה]  שנעשה BL Ma3 V1

315תודות]  תודת BL

316גדולות]  גדולת BL

317תודה]  תודה V1

318שהיו]  שיהיו BL

319חלות]  חלת BL

320במצה]  למצוה V1

321שלשת]  שלשה BL

322מינין]  מינים BL

323ובחמץ]  והחמץ BL

324מן]  מין BL

325שלשת]  שלשה BL

326מיני]  מינין V1

327אותם]  אותן V1

328אמרו]  שמו BL Ma3 V1

329תודות]  תודת BL

330גדולות]  גדולת BL

331ופרשופירשםופרשם רבי יונה]  ורבי יונה פרש V1

331ופרש]  ופירשם BL ופרשם Ma3

333פרשו]  פירשו BL

334שאמרו]  שאמר V1

335]  י  V1 addition

336מילי]  מלי V1

337תודות]  תודות V1 repentir

x.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xi.  Saut de même au même?

ט.  בבלי, בבא מציעא פה ע"ב

י.  בבלי, סנהדרין סה ע"ב

338 טרם ידע את י"י (שמ"א ג, ז), ולא ידע יעקב (בר’ לא, לב), לא339 ידעתי את י"י (שמ’ ה, ב), המעתיק הרים ולא ידעו (איוב ט, ה), והאדם ידע את חוהאשתו340 (בר’ ד, א), וכל אשה יודעת341 איש (במ’ לא, יז), אשר לא ידעו איש (בר’ יט, ח), ידעתי כי כל תוכל (איוב מב, ב), 342 ידעתיך בשם (שמ’ לג, יב). 343 ואדעך למען אמצא חן בעיניך (שמ' לג, יג). לא ידעתי נפשי שמתתני344 (שה"ש ו, יב), פירוש לא הרגשתי בעצמך345 עד ששמתני נפשי346מרכבות עמי נדיב (שה"ש ו, יב), וכן המעתיק347 348 ולא ידעו (איוב ט, ה) לא349 הרגישו עד שהעתיקם. וכן תבואה(xii)350 שואה לא ידע (תה’ לה, ח), מה אדם ותדעהו (תה’ קמד, ג), כלומר שאתה משגיח עליו ופונה אל351 ענינו352. והשם כי מלאההארץ353 דעה354 את י"י (יש’ יא, ט), 355 והקבוץ תמים דעות עמך (איוב לו, ד), ובלא ה"א הנקבה דע, אשא דעי למרחוק (איוב לו, ג),357 והקבוץ מפלאות תמים358 דעים (איוב לז, טז). ומשקל אחר ודעת לנפשך ינעם (מש’ ב, י), ודעת מחרוץ נבחר (מש' ח, י), ודעת שפתי ברורמללו359 (איוב לג, ג), ופרושו360 ודעת ברור שפתי361 מללו. וכבר362 כתבנו הדומים לו בחלק הדקדוק. ובא בלשון נקבה ישוטטו רבים ותרבה363 הדעת (דנ’ יב, ד), פליאה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה364(תה’ קלט, ו). ומשקל אחר מדע והשכל (דנ’ א, יז), ויתכן ששרשו נדע בראית365 הארמית366 מנדע, תנדע, או יהיה שרשו ידע בפלס מצב, מצע367 ואמרו במלת מדוע שהוא מורכב 369 מה דוע ונבלעה הה"א ודוע בשקל בול הרים (איוב מ, כ), שהוא כמו מן370 יבול, ועוד נזכרהו371 בשרש מדע. והנפעל לא נודע מי הכהו (דב’ כא, א), ולא נודע כחו (שופ’ טז, ט), ונודע372 י"י למצרים (יש’ יט, כא), ושמי י"י לא נודעתי להם373(שמ’ ו, ג), פירושו ובשמי י"י לא נודעתי374 להם375. כי נודע דוד ואנשים376 אשר אתו (שמ"א כב, ו), כלומר נודע ונתפרסם באיזה377 מקום היו. יודע לי"י378 (זכ’ יד, ז), יודע כמביא למעלה (תה’ עד, ה). ופירש הפסוק אומר379 בנין ביתך שנבנה להוד ולתפארת כי כל מי שהיה מביא קרדום 380 בעצי הלבנון לחטוב הארזים ולהביאם381 לבנין הבית הזה382 היה נודע כאלו383 מביאם למעלה לפני כסא הכבוד, ועתה פתוחי הזהב שעל הקירות בכשיל וכלפות יהלמון384 הצרים ומחללים385 משכן כבודך386 בחרות אפך על עמך. כן פרשו387 אדני388 אבי ז"ל. ומעקש דרכיו יודע (מש’ י, ט), ואחרי הודעי ספקתי על ירך (יר’ לא, יט), פירושו אחרי שהכרתי בעצמי והכרתי389 המעשים הרעים שעשיתי נחמתי בי390 וספקתי על391 ירך. וההתפעל בהתודע יוסף (בר’ מה, א), במראה אליו אתודע (במ’ יב, ו). והפעל הכבד ואתה לא הודעתני (שמ’ לג, יב), הודיעו בעמים 392 (תה’ קה, א), הודע את ירושלם (יח’ טז, ב), למנות ימינו כן הודע (תה’ צ, יב), וגבוה ממרחק יידע (תה’ קלח, ו). וכבר כתבנו דקדוקו393 בחלק הדקדוק בשרשו ובשרש יטב. ופירשו394 אדני395 אבי ז"ל כך כי רם י"י ושפל יראה כלומר רם הוא הבשמים396 ויראה השפל בארץ וגבוה הוא וממרחק397 מהשמים ידע הנסתרות ויודיעם398 למי שירצה. ואת הנערים יודעתי399 (שמ"א כא, ג), כמו הודעתי או יהיה מבנין פעלפועל400 הכבד401. ושלא נזכר פועלו402 מבנין הפעיל או הודע אליו חטאתו (וי’ ד, כג), והפלס403 תמורת שרק404. והפעל הדגוש ידעת השחר405 ממקומו406 (איוב לח, יב), אלופי ומיודעי407 (תה’ נה, יד), כלומר שידעו408 אותו סודי ומצפוני. וכן ומיודעיו409 וכהניו (מל"ב י, יא), כלם ענין ידיעה וידוע הוא. ובהם בענין הכרה410 וההרגשה. וכן אשר הם בענין המשגל, והכל ענין אחד עיקר דיעה411. ולפי שקרוב האדם ואשר הוא ממשפחתו יודעו ומכירו נקרא בן המשפחה מודע, ולנעמי מודע לאישה412 (רות ב, א), ומודע413 לבינה תקרא (מש’ ז, ד), הלא בעז מודעתנו414 (רות ג, ב), חסר מ"ם הקשר415 ומשפטנו416 ממודעתנו417, כלומר 418 ממשפחתנו419, וקמץ התי"ו מקום צרי420. ויהיה שם המשפחה מודעת בפלס421 מולדת. ושם רבי יהודה בענין אחר וידע422 בהם את423 אנשי סכות (שופ’ ח, טז). וכן רבי יונה כתבו בענין אחר. וכתב בו עוד בקרב424 כסילים תודע (מש’ יד, לג), והוא מענין425 שמפרשים בהם426 מענין427 שבירה ואבוד428. וכן מפרשים מזה וידוע חולי429 (יש’ נג, ג), שבור החולי430. וכן וידע אלמנותיו ועריהם החריב (יח’ יט, ז). וכן תרגם יונתן431 ואצדי בירניתיה432. ומעקש דרכיו יודע (מש’ י, ט). וכן פרש433 רבי יונה מזה למנות ימינו כן הודע (תה’ צ, יב), כלומר לפי ימי חיינו יסרנו. אמר דרך בקשה אלהי434 אל תרבה מוסרנו435 כי ימי חיינו מעטים436 אך יסרנו לפי ימי חיינו. ואין צרך437 להוציא 438אלו המלות מענינם, כי פירוש וידע439 בהם (שופ’ ח, טז) שהודיע להם פשעם וכנונם440 בהם ועל שם סוכות441 שהיתה שם העיר שבטחו בה שהיתה בצורה יסרם בקוצים ששמם סכות442 כמו התמלא443 בשכות444 עורו יופי445 (איוב מ, לא), ופירוש446 ובקרב447 כסילים תודע (משלי יד, לג) הפך בלב נבון תנוח חכמה, כי החכמה שהיא בלב אדם448 נבון ומשכיל תנוח בו ולא יודיע עצמו בה449 שהוא חכם ואינו מדבר בה ומוציאה בכל מקום שהוא כי אם לעת הצורך450, אבל 451 חכמה בקרב כסילים יודיעו אותה לכל אדם כלומר שהם יודעים452 כך וכך. וזה דומה למה שאמרו רבותינו ז"ל [ט], אסתירא בלגינא קש453 קריא. ופירוש למנות ימינו כן הודע (תה' צ, יב) למנין ימינו שהם קצרים ושבו ומעטו454 מאלף455 שנים עד שבעים, כמו שכתוב ימי שנותינו בהם שבעים שנה וגו'456(תה’ צ, י) עזרנו בלמוד457 החכמה והודיענו דרכיה ואז נביא ונקנה458 לבב חכמה בעזרתך, כמו שאמר459 דרכיך י"י הודיעני (תה' כה, ד). ופירוש יודע כמביא למעלה (תה' עד, ה) כמו שפרשנו460. ופירוש וידע461 אלמנותיו ועריהם החריב (יח' יט, ז) כתב אדני462 אבי ז"ל כן כמו463 וידע אדם עוד את חוה464 אשתו (בר’ ד, כה), כלומר היה הורג האנשים465 ושוכב א466עם אלמנותיהם, וזהו ועריהם החריב כי לא החריב הוא467 ועריו468 בידים אך זה שהיה469 עושה היה חרבן470 עולם471. וכן נאמר עליו בדברי הימים ותועבותיו אשר עשה (דה"ב לו, ח). וכן וידוע חולי472 (יש' נג, ג) שהוא ידוע ומוחזק לכל כי הוא איש473 חליים. ופירוש ומעקש דרכיו יודע (משלי י, ט) אמר הולך474 בתם ילך בטח 475מי שהולך תמים ילך בטח ולא יפחד מבני אדם אך מעקש דרכיו יודע 476 ויתפרסם לבני אדם ולא יוכל להתכסות מהם במעשיו הרעים ולא יוכל להיות בטח. וכן477 המודיעים478 להלל (דה"ב כג, יג), פירושו479 שהיו480 יודעים לשורר ולהלל481 היטב482 ומודיעים לשאר אחיהם הלוים. אוב או ידעוני483 (וי’ כ, כז), פרשו רבותינו ז"ל [י], ידעוני זה484 המניח עצם ידוע בפיו ומדבר מאליו. ופירוש ידוע עוף ששמו485 ידוע.

338 חסר]  ושמואל BL

339לא]  ולא Ma3

340 נוסף אשתו]  BL

341יודעת]  ידעת BL

342 חסר]  ואתה אמרת BL

343]  ואדעך בשם (שמ’ לג, יז), Ma3 addition

344שמתתני]  שמתני BL Ma3 V1

345בעצמך]  בעצמי BL Ma3 V1

346 נוסף נפשי]  BL

347המעתיק]  המעתיק V1

348 חסר]  הרים BL Ma3 V1

349לא]  ולא Ma3

350]  תבואהו BL Ma3 V1

351אל]  על BL

352ענינו]  עונו BL עניניו Ma3 V1

353הארץ]  V1 omission

354דעה]  דעת V1

355 חסר]  או הוא מקור והוא הנכון מפני מלת את. וכן לדעה מה יעשה לו (שמ’ ב, ד), מקור. 355 אתכם דעה והשכל (יר’ ג, טו), שם. BL Ma3 V1

355]  ורעו BL ודעו Ma3 V1

357]  Ma3 omission

358תמים]  תמים V1 repentir

359מללו]  V1 omission

360ופרושו]  ופירושו BL Ma3 V1

361ברור שפתי]  שפתי ברור Ma3

362וכבר]  כבר Ma3

363ותרבה]  ותרבה Ma3

364 נוסף נשגבה לא אוכל לה]  BL

365בראית]  בראיית Ma3 V1 omission

366הארמית]  ובארמית V1

367 חסר]  , ופירוש ומביני מדע (דנ' א, ד), מחשבה שהיו מבינים מה שבלב האדם במעט 367. וכן גם במדעך מלך אל תקלל (קה’ י, כ), במחשבתך. BL Ma3 V1

367]  רמז BL Ma3 רמה V1

369 חסר]  מן BL

370 נוסף כמו מן]  BL כמו Ma3 V1

371נזכרהו]  נזכרנו BL

372ונודע]  ויודע V1

373להם]  BL

374פירושו ובשמי י"י לא נודעתי]  Ma3 omission

375להם]  BL Ma3

376ואנשים]  אנשיו V1

377באיזה]  באי זה BL Ma3 V1

378לי"י]  י"י Ma3

379אומר]  אמר Ma3

380 חסר]  בסבך עץ BL Ma3

381ולהביאם]  והמביאם Ma3

382 חסרהזה]  BL Ma3 V1

383כאלו]  כאילו BL

384יהלמון]  יהלומון BL Ma3 V1

385ומחללים]  ומחללין V1

386כבודך]  שמך BL Ma3 V1

387פרשו]  פירש BL

388אדני]  אדוני BL

389והכרתי]  Ma3 omission

390בי]  Ma3 omission

391על]  Ma3 omission

392]  עלילותיו Ma3 addition

393דקדוקו]  דקדוק Ma3

394ופירשו]  ופרשו V1

395אדני]  אדוני BL

396הבשמים]  בשמים BL Ma3 V1

397 נוסף ]  יידע BL

398ויודיעם]  ויודעים Ma3

399יודעתי]  ידעתי Ma3

400פועל]  BL Ma3 V1

401הכבד]  כבד BL

402פועלו]  פעלו BL

403והפלס]  והחלם BL V1 והחרק Ma3

404שרק]  שורק BL

405השחר]  שחר BL

406ממקומו]  מקומו BL Ma3 V1

407ומיודעי]  ומידעי BL

408שידעו]  שהודעתי BL שידעתי Ma3 V1

409ומיודעיו]  ומידעיו BL ומיודעי Ma3

410הכרה]  ההכרה BL Ma3 V1

411עיקר דיעה]  ענין ידיעה BL Ma3 V1

412לאישה]  לאשה BL

413ומודע]  ומדע BL

414בעז מודעתנו]  בועז מדעתנו BL בועז מודעתנו Ma3

415הקשר]  הקשור BL

416ומשפטנו]  ומשפטו BL Ma3 V1

417ממודעתנו]  ממדעתנו Ma3

418]  מן Ma3 addition

419ממשפחתנו]  ממשפחתינו BL משפחתינו Ma3

420צרי]  צירי BL צד"י Ma3

421בפלס]  בשקל BL Ma3 בשם V1

422וידע]  ויודע Ma3 V1

423את]  Ma3 omission

424בקרב]  ובקרב BL Ma3 V1

425מענין]  ענין BL Ma3

426בהם]  בהן BL Ma3 omission

427מענין]  ענין V1

428ואבוד]  ואיבוד BL

429חולי]  חלי Ma3

430החולי]  החלי Ma3

431וכן תרגם יונתן]  ותרגום יונת BL

432בירניתיה]  ברניתיה BL בירנתיה V1

433פרש]  פירש BL Ma3

434אלהי]  אלי Ma3

435מוסרנו]  מוסרינו BL

436מעטים]  מועטים BL Ma3 V1

437צרך]  צורך BL

438]  כל V1 addition

439וידע]  ויודע Ma3 V1

440וכנונם]  ועונם BL Ma3 V1

441סוכות]  סכות Ma3 V1

442סכות]  סוכות Ma3

443התמלא]  שתמלא Ma3

444בשכות]  בסוכות(xiii) Ma3 בסכות(xiv) V1

445 נוסף יופי]  BL Ma3 V1

446 נוסף ופירוש]  וכן BL Ma3

447ובקרב]  בקרב V1

448אדם]  האדם Ma3 V1

449 נוסף בה]  BL Ma3

450הצורך]  צרך Ma3 הצרך V1

451 חסר]  דבר BL Ma3 V1

452יודעים]  יודיעים Ma3

453קש]  קיש קיש BL V1 קשקיש Ma3

454ומעטו]  Ma3 omission

455מאלף]  מאל"ף Ma3

456וגו']  BL Ma3 V1

457בלמוד]  בלימוד BL

458ונקנה]  ונקבה Ma3

459שאמר]  שנאמר Ma3

460שפרשנו]  שפירשנו BL Ma3

461וידע]  יודע Ma3

462אדני]  אדוני BL

463כן כמו]  בו BL כמו כן Ma3 addition

464 נוסף חוה]  BL

465האנשים]  אנשים Ma3

466א]  BL Ma3 V1

467הוא]  או Ma3

468ועריו]  עריהם BL עריו Ma3

469שהיה]  שהיה BL Ma3 V1

470חרבן]  חורבן BL Ma3

471עולם]  העולם Ma3

472חולי]  חלי Ma3

473איש]  בעל BL

474הולך]  הלך BL

475]  פירושו V1 addition

476]  ויונתן תרגם Ma3 addition

477וכן]  ומן Ma3 V1

478המודיעים]  ומודיעים BL המודעים Ma3

479פירושו]  פירוש V1

480שהיו]  שהם היו V1

481ולהלל]  ולהתהלל BL

482היטב]  היטיב Ma3

483ידעוני]  ידעני BL

484ידעוני זה]  וזה BL זה Ma3

485עוף ששמו]  חיה ששמה BL

xii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K173)

xiii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xiv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

יא.  בבלי, ראש השנה כו ע"ב

השלך על יי יהבך (תה’ נה, כג), פירוש אשר יהבך486 כלומר אשר נתן לך עד היום השלך עליו צרכך והוא יכלכלך כמו שכלכלך עד הנה. או יהבך שם כלומר מתנותיך השלך על487 י"י כי הוא יתנם לך488 והוא יכלכלך. ורבותינו ז"ל פירשוהו489 לשון משא וטעינה. 490 כאמרם492[יא] לא הוו ידעי רבנן מאי השלך על י"י יהבך שמעוה לההוא 493 דקאמר 494שקול יהביך495 ושדי אגמלאי496. הבה נרדה 497(בר’ יא, ז), הבה נלבנה לבנים (בר’ יא, ג), הבה נא אבא498 אליך (בר’ לח, טז), כלומר א499תן עצה או עזר500. ונסמכה המלה הזאת לנקבה ולרבים אף502 על פי שהיא503 לשון זכר לפי שאינה צווי ממש על נתינת הדבר לפיכך שמו המלה במקום מקור או שם כאלו504 אמר צריך הדבר הזה505 לתת בו עצה או נתינת506 עצה או עזר כי הרגילו507 המלה על ענין508 הזמנה וזרוז509 אחד לחבירו510 על המעשה. וכן לשון הליכה בזה הענין כמו לכה נא אנסכה בשמחה (קה’ ב, א), לכו ונמכרנו לישמעאלים (בר’ לז, כז), לכה511 נשקה את אבינו 512 (בר’ יט, לב), לכו ונחשבה על ירמיהו מחשבות (יר’ יח, יח), לכו ונכהו בלשון (יר’ יח, יח). 513 אהבו הבו (הו’ ד, יח), פירושו516 אהבו תמיד לומר תנו, הבי המטפחת אשר עליך (רות ג, טו), כלומר הבי אותה לאחד שיאחז עמך בה כדי לשום בה את517 השעורים.

486 נוסף פירוש אשר יהבך]  BL

487על]  אל BL

488 נוסף כי הוא יתנם לך]  BL

489פירשוהו]  פרשו Ma3 פרשוהו V1

490 חסר]  490 מלשון ארמי BL Ma3

490]  לקחוהו BL ולקחוהו Ma3

492כאמרם]  באמרם BL Ma3

493 חסר]  טייעא BL Ma3 V1

494 חסר]  לההוא גברא BL Ma3

495יהביך]  יהבך Ma3

496אגמלאי]  אגמלא Ma3

497 חסר]  ונבלה שם שפתם BL

498אבא]  אבא BL Ma3 V1

499 נוסף א]  BL Ma3 V1

500עצה או עזר]  500 או עצה BL Ma3

500]  עזור BL עזר Ma3

502אף]  ואף BL Ma3 V1

503שהיא]  שהוא BL Ma3

504כאלו]  כאילו BL

505הזה]  Ma3 omission

506נתינת]  נתינה Ma3

507כי הרגילו]  והרגילו BL כי הרגילי Ma3

508ענין]  הענין Ma3

509וזרוז]  וזירוז BL Ma3

510לחבירו]  לחברו Ma3 V1

511לכה]  לכה Ma3

512 חסר]  יין BL Ma3 V1

513 חסר]  ולפי שההליכה 513 והישיבה עצלה נאמר 514 בלשון הליכה. BL Ma3 V1

513]  זירוז BL Ma3 זרוז V1

514]  הזירוז BL Ma3 הזרוז V1

516פירושו]  פירוש Ma3

517 נוסף את]  BL Ma3 V1

יב.  בבלי, סנהדרין צח ע"א

זד יהיר518 לץ שמו519 (מש’ כא, כד), גבר יהיר520 ולא ינוה (חב’ ב ה), פירושו גם רוח כי הוא יודע ועושה הרע בזדון בגסות הרוח. וכן בדברי רבותינו ז"ל [יב] אי521 בטלי יהירי בטלי אמגושי522.

518יהיר]  יהיר Ma3

519לץ שמו]  Ma3 omission

520גבר יהיר]  Ma3 omission

521אי]  או Ma3

522בטלי יהירי בטלי אמגושי]  בטלי אמגושי בטלי יהירי Ma3

מלת יום 523, פעמים הוא524 זמן היות השמש על הארץ לבד, כמו ויקרא אלהים לאור יום (בר’ א, ה), ההוא וכל הלילה (שמ’ י, יג),525 וכן רבים, ופעמים כולל היום והלילה ויהי ערב ויהי בקר יום אחד (בר’ א, ה), שמור את יום השבת 526 (דב’ ה, יב), וכמוהם רבים. ובהכפל המ"ם 527יורה על זמן528 השמש לבדו, או יומם ולילה (במ’ ט, כא), יומם יצוה י"י חסדו (תה’ מב, ט), לא ימיש529 עמוד הענן יומם (שמ’ יג, כב), וכן כלם530. או יומים (שמ’ כא, כא), פירושו שני ימים. והקבוץ ימים רבים (אס’ א, ד). ושב הנח שהיה עם החלם עם531 קמץ גדול ברבים532, וכן ראש ראשים. אבל בהסמכו יאבד הנח מה שאין כן בראשים 533, כל ימי אשר יהיה534 הענן (במ’ ט, יח), שנתים ימים (בר’ מא, א), פירושו ימים535 שלמים, וכן חדש ימים (בר' כט, יד), כי לא תשלם לנו החדש והשנה כי אם ביום שלם לא במקצת היום, ולפיכך נקראת536 השנה ימים. תשב הנערה אתנו ימים או עשור (בר' כד, נו), פירושו שנה או עשרה חדשים. וכן537 או חדש או ימים (במ’ ט, כב), ימים תהיה גאלתו (וי’ כה, כט), 538 מימים ימימה (שמ’ יג, י), משנה539 לשנה. עשרת540 כסף לימים (שופ’ יז, י), ולשנה541. ויש542 מפרשיםכן543 לשלשת ימים מעשרותיכם544 (עמ’ ד, ד), כמו שאמר545 מקצה שלש שנים תוציא את546 כל מעשר תבואתך (דב’ יד, כח) כלומר אף על פי שתביאו זבחיכם כראוי מה יועילו אחר שתרבו לפשוע כמו שאמר במקום אחר אני י"י שונא גזל בעולה (יש’ סא, ח). אשר ישב דוד בשדה פלשתים ימים וארבעה חדשים (שמ"א כז, ז),547 שנה וד'548 חדשים.548 אבל קשה הוא הענין550 לפרש זה ימים שנה כי היאך היו כל הענינים ההם אשר היה551 שאול552 עם דוד בשמונה553 חדשים? 554 שתי שנים מלך שאול לבד. 555 כי ארבעה חדשים וימים מן החדש החמשי556 היה בשדה פלשתים ולא זכר מנין הימים. וכן אמר התרגום יומין וארבעה ירחין. ועדיין557 נשארה שאלה מה שאמר אכיש אשר היה אתי זה ימים או זה558 שנים (שמ"א כט, ג), ויש לפרשו559 אשר היה אתי זה ימים ואני מכירו לטובה כאלו560 היה אתי זה זה561 שנים. ויאמר562 יום על העת ביום 563הכותי564 כל בכור (במ’ ח, יז), פירושו בעת, יום צעקתי565 בלילה נגדך (תה’ פח, ב), והיה ביום ההוא שרש ישי 566 (יש’ יא, י), וחרה אפי בו ביום ההוא (דב’ לא, יז), היום הזה יום בשורה567 (מל"ב ז, ט). ופעמים 568 עליו כ"ף האמתי, השבעה לי כיום (בר’ כה, לג), כלומר העת הזאת. וכן כי אותו569 כהיום570 תמצאון אותו571 (שמ"א ט, יג), כלומר 572 זאת השעה573 תמצאון אותו. וכן קטר יקטירון574 כיום 575 (שמ"א ב' טז). אבל ויהי כהיום הזה ויבא הביתה (בר’ לט, יא), היא כ"ף הדמיון ופירושו ויהי יום אחד כהיום הזה576 ויבא הביתה לעשות מלאכתו כי היו לו ימים קבועים לעשות מלאכה בבית או לחשוב577 578 החשבונות579. ויתחבר יום בלשון נקבות זכור ימות עולם (דב’ לב, ז). כימי נח זאת לי (יש’ נד, ט), נמצא במקצת הספרים580 מדויקים581 מלה אחת היא582. וכן תרגם583 יונתן כיומי נח.

523 חסר]  ידוע BL

524הוא]  היא BL

525]  כל היום וכל הלילה (שמ"א כח, כ), Ma3

526 חסר]  לקדשו BL

527]  יורה V1 addition

528זמן]  הזמן V1

529ימיש]  ימיש BL Ma3 V1

530כלם]  כולם BL

531עם]  במלת יום BL Ma3 omission

532ברבים]  Ma3 V1 omission

533 חסר]  כי הוא נכתב בו הנח BL Ma3

534יהיה]  ישכון BL

535ימים]  שנים BL

536נקראת]  נקראה BL

537 חסר]  או יומים BL

538 חסר]  למועדה BL

539משנה]  ומשנה Ma3

540עשרת]  עשרה(xv) V1

541ולשנה]  לשנה BL Ma3 V1

542ויש]  וכן יש V1

543כן]  V1 omission

544מעשרותיכם]  מעשרתיכם BL ומעשרותיכם Ma3

545שאמר]  שנאמר BL

546את]  Ma3 omission

547]  פירושו V1 addition

548שנה וד'וארבעה חדשים.]  Ma3 omission

548וד']  וארבעה BL

550 נוסף הענין]  BL Ma3

551היה]  היוד Ma3

552שאול]  לשאול BL Ma3

553בשמונה]  בח' BL בשמנה Ma3 V1

554 חסר]  כי BL Ma3 V1

555 חסר]  ויש לפרש BL Ma3 V1

556החמשי]  החמישי Ma3 V1

557ועדיין]  ועוד Ma3 ועדין V1

558או זה]  וזה BL

559לפרשו]  לפרש Ma3

560כאלו]  כאילו BL

561 נוסף זה]  BL Ma3

562ויאמר]  ואמר Ma3 V1

563]  בב  V1 addition

564הכותי]  הכתי BL

565צעקתי]  צעקתי V1

566 חסר]  אשר עמד לנס עמים BL

567בשורה]  בשרה BL

568 חסר]  יבא BL Ma3

569אותו]  אתו BL

570כהיום]  כיום Ma3

571אותו]  אתו BL

572]  העת הזאת וכן כי אותו כיום Ma3 addition

573זאת השעה]  Ma3 omission

574יקטירון]  יקטרון Ma3

575 חסר]  החלב BL Ma3

576הזה]  BL

577לחשוב]  לחשב V1

578]  חשבון Ma3 addition

579החשבונות]  חשבונות BL Ma3

580הספרים]  ספרים BL Ma3 V1

581מדויקים]  מדוייקים Ma3

582 נוסף היא]  BL Ma3 V1

583תרגם]  תרגום BL תרגמו V1

xv.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K112)

מטיט היון (תה’ מ, ג), 584 טבעתי ביון מצולה (תה’ סט, ג), ענינו כמו טיט אף586 על פי שנסמך אליו. וכן אדמת עפר (דנ’ יב, ב).

584 חסר]  בשקל עקב. 584 BL Ma3 V1

584]  ובסמוך BL והסמוך Ma3 V1

586אף]  ואף BL Ma3 V1

יג.  בבלי, סנהדרין כה ע"א

בוא"ו587 נעלמת588 בקריאה, ענינו589 כיונים על אפיקים590 מים (שה"ש ה, יב), פירושו כעיני יונים, עיניך יונים (שה"ש א, טו), פירושו591 עיניך עיני592 יונים, וכיונים אל ארבותיהם593 (יש’ ס, ח), כיוני 594 הגאיות הומות כלם595 (יח’ ז, טז), וכיונים הגה נהגה (יש’ נט, יא). הנפרד לא מצאנו הזכר. והנקבה בני יונה (וי’ יב, ח), יונתי בחגוי הסלע (שה"ש ב, יד). ואמר בני יונה לפי שהקטנים מהיונים596 הם הכשרים597 לקרבן. אבל הנפרד להזכר598 נאמר599 מן יונים יון, כמו מן תורים תר600600. וכן מצאנוהו602 בדברי רבותינו ז"ל [יג] אי603 תקדמיה יונך ליון.

587בוא"ו]  בו"ו BL Ma3 V1

588נעלמת]  נעלמה V1

589ענינו]  עיניו BL Ma3 V1

590אפיקים]  אפיקי BL Ma3 V1

591פירושו]  Ma3 omission

592עיני]  כעיני BL

593ארבותיהם]  ארבתיהם BL ארוכותיהם Ma3 omission

594]  על Ma3 addition

595הומות כלם]  כלם המות BL כלם הומות Ma3

596מהיונים]  מן היונים BL

597הכשרים]  כשרים Ma3

598להזכר]  הזכר BL Ma3 V1

599נאמר]  יאמר Ma3

600תורים תרתור]  תור תורים Ma3

600תר]  תור V1

602מצאנוהו]  מצאנו BL Ma3

603אי]  אם Ma3

כל אשר יזמו לעשות (בר’ יא, ו), פירושו כל אשר חשבולעשות604. וענין יזם וזמם605 אחד 606.

604לעשות]  BL Ma3

605יזם וזמם]  זמם ויזם Ma3

606 חסר]  הם BL הוא Ma3

סוסים מיוזנים607 (יר’ ה, ח), ענינו 608 מזוינים609 מן כלי זין. ורבי יעקב בן אלעזר 610כתבו בענין מזון.

607 נוסף מיוזנים]  מיזנים BL Ma3 מיוזנים V1

608 חסר]  כמו BL כענין Ma3

609מזוינים]  מזויינים BL

610]  ז"ל V1 addition

יד.  בבלי, זבחים יח ע"ב

לא יחגרו ביזע (יח’ מד, יח), במקום הזיעה. ולשון הזיעה611 ידוע בדברי רבותינו ז"ל. ואמרו [יד] מאי לא יחגרו ביזע. אמר אביי לא יחגרו במקום שמזיעין. כדתניא כשהן612 חוגרין אין חוגרין613 614 למטה 615 ממתניהם ולא למעלה מאציליהם אלא כנגד אצילי ידיהם616. וכן תרגם617 יונתן ולא618 יסרון על חרציהון על לבהון יסרון. בזעת אפך619 תאכל לחם (בר’ ג, יט), כלומר בעמל גדול, כי ביגיעה תצא זיעת הפנים.

611הזיעה]  זיעה BL

612כשהן]  כשהם Ma3

613חוגרין]  חוגרים Ma3

614 חסר]  לא BL Ma3

615]  ולא Ma3 addition

616ידיהם]  ידיהן BL

617תרגם]  תרגום BL

618ולא]  לא Ma3

619אפך]  אפיך BL

ובקהלם620 אל תחד כבודי (בר’ מט, ו), זכרתי אותו בשער621 אחד. רך ויחיד לבני(xvi)622 אמי (מש’ ד, ג), רק623 היא יחידה לו624 (שופ’ יא, לד), ידוע. והם625 מענין אחד. 626 יחד יבאו גדודיו (איוב יט, יב), ויחדיו629 יהיו תמים אל ראשו (שמ’ לו, כט), וגם זה מענין אחד כי כשיתחברו רבים נראים כאחד. ועל דעתי כי וא"ו630 יחדו 631 סימן632 הרבים על יחיד633 כמו עליו, אליו. ואף על פי שאין בו יו"ד634 ברוב הרי635 מצאנו עלו בשמים ירעם (שמ"א ב, י) בלא יו"ד. וכן יחדו636 נמצאו637 ביו"ד שלשה638, יחדיו נפלו שניהם (יר’ מו, יב), כי גם המה הפנו נסו יחדיו639 (יר' מו, כא), כי מלכם בגולה640 ילך כהניו ושריו641 יחדיו642 (יר' מט, ג), ולפי שנתקבץ בו היחדות643 והרבוי נאמר כן. והפעל הכבד יחד לבבי ליראה 644 שמך (תה’ פו, יא). ברזל בברזל יחד (מש’ כז, יז) כתבנוהו645 בשרש חדה.

620ובקהלם]  בקהלם BL V1

621בשער]  בשרש Ma3

622]  לפני BL

623רק]  ורק BL

624 נוסף לו]  BL

625והם]  והוא Ma3

626 חסר]  ונקראת הנשמה יחידה, מיד כלב יחידתי (תה’ כב, כא), לפי שהיא יחידה כנגד חלקי הגוף וכחותיו שהם רבים 626 627. BL Ma3 V1

626]  ואינם BL V1 ואינה Ma3

627]  ממינה BL ממיניו Ma3 ממנה V1

629ויחדיו]  ויחדו BL Ma3 V1

630וא"ו]  ו"ו BL Ma3 V1

631 חסר]  הוא BL V1

632סימן]  סמן V1

633יחיד]  היחיד Ma3

634יו"ד]  היו"ד Ma3

635הרי]  Ma3 omission

636יחדו]  יחדיו BL

637נמצאו]  נמצא Ma3

638שלשה]  Ma3 omission

639יחדיו]  יחדיו BL Ma3 V1

640בגולה]  בגלה BL

641ושריו]  ושרי Ma3

642יחדיו]  יחדיו V1

643היחדות]  היחידות BL Ma3 V1

644]  את(xvii) Ma3 addition

645כתבנוהו]  כתבנוה BL כתבנהו Ma3

xvi.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xvii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ויחלו לקיים646 דבר (יח’ יג, ו), ויחלו כמטר לי (איוב כט, כג), 647 יחלנו לך (תה’ לג, כב), ולא ייחל לבני אדם (מי’ ה, ו), יחל ישראל אל י"י (תה’ קל, ז). זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני (תה' קיט, מט), יוצא לשלישי רוצה648 לומר נתת לי תוחלת לעם לקיים649 שאמרת לי שאיחל לך, וכן ויחלו לקיים650 דבר רוצה651 לומר שנותנים652 תוחלת לעם לקיים דבר נבואתם אשר הוא שוא וכזב. ויחל עוד (בר’ ח, י), משפטו וייחל עוד653. ובא על דרך ויבשהו (נח’ א, ד). או יהיה ויחל משרש חיל כמו שכתבנו אותו בשערו. לי שמעו ויחלו (איוב כט, כא), בא כן בהפסק כמו הטיבו כל אשר דברו (דב’ ה, כה), ודגש 654 הלמ"ד לתפארת המלה כמו חדלו פרזון בישראל חדלו (שופ’ ה, ז), ונחה הפ"א655 הפעל והושב656 החרק657 בוא"ו658 כמנהג אותיות השמוש659 עם היו"ד ברוב. והנפעל ותרא כי נוחלה אבדה תקותה (יח’ יט, ח), פירושו ותרא660 כי עמדה ימים רבים בתוחלת והנה אבדה תקותה. וכן וייחל661 662 שבעת ימים (בר’ ח, יב), שעמד661 בתוחלתה664 בשבעה665 ימים ראשונים666 ועוד שבעת ימים אחרים667. ואדני668 אבי ז"ל פרש669 ותרא כי נוחלה בהפך התוחלת, כלומר כי אבדה תקותה670. וכן אמר כי וייחל671 עוד שבעת ימים אינו מבנין נפעל כי אם מבנין התפעל ומשפטו672 ויתיחל ולולי החי"ת היה דגש673, כי לא יהיה674 בבנין אחד 675 והפכו כי אם בשני בנינים ישרש676 וישרש. ואחר שהנפעל677 מזה678ענינו בהפך התוחלת ראוי להיות ויחל679 מבנין התפעל680. וטוב היה מה שאמר אם היו"ד היתה681 פתוחה, אבל מצאנוה 682 כמשפט האית"ן מבנין נפעל כמו שכתבנו בחלק הדקדוק. והפעל הכבד הן הוחלתי לדבריכם (איוב לב, יא), והוחלתי כי לא ידברו (שם לב, טז), לא כן אוחילה683 לפניך (שמ"ב יח, יד), כלומר לא טוב שאאריך684 לפניך ואוחיל שתלך ותכהו, אני בעצמי אלך ויקח שלשה שבטיםוגו'685. מעי מעי אוחילה (יר’ ד, יט), אפשר שאיפ686שיהיה זה מענין687 חיל כיולדה (תה’ מח, ז). ויהי688 יחל וחיל כענין689 אחד כלומר אתן חיל למעי מרב690 דאגתי והמייתי691. 692 או יהיה מענין זה השרש עצמו. וכן הפירוש אמרתי שאתן תוחלת למעי כי עדיין695 יקוו הטוב ואף696 על פי שהם697 עתה ברע והנה קורות698 לבי699 הומה לי ולא אוכל להחריש ולשתוק משאגתי700 והמייתי701. והשם תוחלת 702 (מש’ יג, יב), הן תוחלתו703 נכזבה (איוב מא, א).

646לקיים]  לקים BL V1

647 חסר]  כאשר BL

648רוצה]  רצה BL

649 נוסף לעם לקיים]  BL Ma3 V1

650לקיים]  לקים V1

651רוצה]  רצה BL

652שנותנים]  שנותנין V1

653 נוסף עוד]  BL Ma3 V1

654]  אותו Ma3 addition

655הפ"א]  פ"א BL Ma3 V1

656והושב]  והוסב BL Ma3

657החרק]  החירק BL

658בוא"ו]  בו"ו BL Ma3 V1

659השמוש]  השימוש BL

660 נוסף ותרא]  BL

661]  Ma3 omission

661וייחל]  וייחיל BL

662 חסר]  עוד BL V1

664בתוחלתה]  בתוחלת BL Ma3 V1

665בשבעה]  השבעה BL Ma3 V1

666ראשונים]  הראשונים BL Ma3 V1

667אחרים]  אחרים V1

668ואדני]  ואדוני BL

669פרש]  פירושו BL Ma3

670תקותה]  תוחלתה BL V1

671וייחל]  ויחל Ma3

672ומשפטו]  משפטו Ma3

673דגש]  נדגש BL דגושה V1

674יהיה]  היה Ma3

675 חסר]  דבר BL Ma3 V1

676ישרש]  שרש Ma3

677שהנפעל]  שהנפעל V1

678מזה]  V1 omission

679ויחל]  וייחל BL Ma3 V1

680התפעל]  הנפעל Ma3

681היתה]  Ma3 omission

682 חסר]  קמוצה BL Ma3

683אוחילה]  אחילה BL

684שאאריך]  שאחריך Ma3

685וגו']  BL Ma3

686 נוסף שאיפ]  BL Ma3 V1

687מענין]  מן ענין Ma3

688ויהי]  ויהיה Ma3 V1

689כענין]  בענין BL Ma3 V1

690מרב]  מרוב BL Ma3 V1

691והמייתי]  והמיתי Ma3

692  – חסר מחמת הדומות ]  או 692 אכאב 693 מכאב מעי ומכאב קירות לבי. BL Ma3 V1

692]  פירושו BL Ma3 פרושו V1

693]  ואחיל BL V1 ו חיל Ma3

695עדיין]  עדין V1

696ואף]  אף BL Ma3 V1

697שהם]  שהן BL

698קורות]  קירות BL Ma3 V1

699לבי]  לי V1

700משאגתי]  משאגותי V1

701והמייתי]  והמיתי Ma3

702 חסר]  ממושכה BL V1 ממשכה Ma3

703תוחלתו]  תוחלתי(xviii) Ma3 V1

xviii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

יחמתני אמי (תה’ נא, ו), פירושו יחמה ממני. בעת יחם הצאן (בר’ לא, י), ליחמנה במקלות (בר' ל, מא), וכבר זכרתי דקדוק ליחמנה בחלק הדקדוק בנחי הפ"א בשרשו. והפעל הקל ויחמו הצאן אל המקלות (בר' ל, לט), ויחמנה בבאן לשתות (בר' ל, לח), ענין חמימות ויחם וחמס בענין אחד. והנפעל הנחמים באלים (יש’ נז, ה), ודקדוקו זכרנו בחלק הדקדוק. ולפי שיתחמם האדם בשעת704 כעסו וכן הכעס מרוב חמימות האדם הוא נקרא705 כעס706 חמה. חמה אין לי (יש’ כז, ד), בפלס דעה, עצה. ונכתב באל"ף ויצא בחמא707 גדולה708 (דנ’ יא, מד). ברחוץ709 הליכי710 בחמה711 (איוב כט, ו) כתבנו בשרש חמא כי הוא כמו חמאה. ובסמוך חמת מלך מלאכי מות (מש’ טז, יד), וחמת המלך שככה (אס’ ז, י)712. והקבוץ713 שארית חמות714 תחגר715 (תה’ עו, יא), בפלסעצת י"י (תה' לג, יא)716 עצות מרחוק וכבר פרשתי717 פסוק718 שארית חמת719 תחגר720716בשרש חגר. חמת למו כדמות חמת נחש (תה’ נח, ה), לפי שברב722 כעס האדם ידמה כי יטיל ארס מפיו ומפניו723 כמו הנחשים שיטילו ארס בהתרגזם. חמת תנינם724 יינם (דב’ לב, לג), אשר חמתם שותה725 החי726 (איוב ו, ד). ורבי727 יונה כלל עם אלו המלות מספח חמתך (חב’ ב, טו). וכבר זכרנו אתו728 בשרש חמת מן חמת מים (בר’ כא, יד), והוא הנכון. וזכר729 כל אלו בשרש חמה, והנכון להיותם מזה השרש לטעם שפרשנו730.

704בשעת]  בעת BL Ma3 V1

705נקרא]  הנקרא Ma3

706כעס]  הכעס BL Ma3 V1

707בחמא]  בחמה(xix) Ma3

708גדולה]  גדלה BL

709ברחוץ]  ברחץ Ma3

710הליכי]  הלכי Ma3

711בחמה]  בחמא Ma3

712 חסר]  , בפלס עצת י"י (תה' לג, יא) BL

713והקבוץ]  והקבץ Ma3

714חמות]  חמת BL

715תחגר]  תחגור Ma3 V1

716בפלסעצת י"י תה' לג, יא עצות מרחוק וכבר פרשתיפירשנופירשתי פסוקפירוש שארית חמתחמות תחגרתחגור]  V1 omission

716 נוסף ]  BL Ma3

717פרשתי]  פירשנו BL פירשתי Ma3

718פסוק]  פירוש Ma3

719חמת]  חמות Ma3

720תחגר]  תחגור Ma3

722שברב]  שברוב BL V1

723ומפניו]  ומפיה(xx) V1

724תנינם]  תנינים V1

725שותה]  שתה BL

726החי]  רוחי BL Ma3 V1

727ורבי]  רבי Ma3

728אתו]  אותו BL Ma3 V1

729וזכר]  וזכרנו BL

730שפרשנו]  שפירשנו BL

xix.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xx.  Surcharge

והוא הולך יחף (שמ"ב טו, ל), תאר. וכן מנעי רגלך מיחף (יר’ ב, כה), ופרושו731 מהלוך732 יחף או הוא שם. יחף נקרא מי שאין לו מנעלים ברגליו.

731ופרושו]  ופירושו BL Ma3 V1 omission

732מהלוך]  מהלך Ma3

ולא להתיחש לבכורה733 (דה"א ה, א), כלם התיחשו (דה"א ה, יז), המתיחשים ולא נמצאו (עז’ ב, סב). והשם ואמצא ספר היחש (נחמ’ ז, ה), ענין ידיעת משפחה734 מאבות.

733לבכורה]  לבכרה BL הבכורה(xxi) Ma3

734משפחה]  המשפחה BL V1

xxi.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K80)

וייטבו דבריהם (בר’ לד, יח),ותיטב הנערה 735 (אס’ ב, ט),735 ותיטב לי"י משור פר (תה’ סט, לב). והפעל הכבד הטיבו אשר דברו (דב’ יח, יז)737 , הלא דברי ייטיבו (מי’ ב, ז), מה תטיבי738 דרכך (יר’ ב, לג), ואלמנה לא ייטיב (איוב כד, כא), בהנעת היו"ד, המה מטיבים את לבם (שופ’ יט, כב), וגם היטב739 אין אותם (יר’ י, ה), והטיבותי740 מראשתיכם741 (יח’ לו, יא), פירושו אטיב742 743 מראשתיכם744. ודקדוק המלה כתבנו בחלק הדקדוק. להטיבך745 באחריתך (דב’ ח, טז), להרע או להטיב746 (וי’ ה, ד), ודרשת היטב747 (דב’ יז, ד), כלומר מאד מאד. 748 וכן ההיטב749 חרה לך (יונה ד, ט)750751, כי ייטיב754 אל אבי את הרעה עליך (שמ"א כ, יג),כלומר אם יישר755 בעיני אבי ואם יהיה טוב לפניו להביא 756 הרעה עליך755 וגליתי את אזנך758. וכן על הרע כפים להטיב759 (מי’ ז, ג), 760 . בהטיבו את הנרות762 (שמ’ ל, ז), פירושו763 בתקנו, כלומר כשהיה764 מדשן 765 הפתילות שנשרפו בלילה766 והיה חותה אפרן במחתה בבקר והיה מתקן הנרות והיה מטיבן767 בכל בקר ובקר. וכן ותיטב את768 ראשה (מל"ב ט, ל), ותתקן769. והשם מיטב שדהו ומיטב כרמו (שמ’ כב, ד), כלם ענין טוב והם שני שרשים וענין770 אחד.

735]  V1 omission

735 חסר]  בעיניו BL Ma3

737]  כל אשר דברו (דב’ ה, כה) BL Ma3

738תטיבי]  תיטבי BL תיטיבי Ma3 תטיבי V1

739היטב]  היטיב BL

740והטיבותי]  והטבתי BL והיטיבותי Ma3 V1

741מראשתיכם]  מראשותיכם BL Ma3 V1

742אטיב]  איטיב BL Ma3

743 חסר]  אחריתכם BL Ma3 V1

744מראשתיכם]  מראשיתכם BL V1

745להטיבך]  להטבך BL להיטיבך Ma3 V1

746להטיב]  להיטיב Ma3 V1

747היטב]  היטיב Ma3

748]  וכן שברו הטיב (מל"ב יא, יח) Ma3

749ההיטב]  ההטיב Ma3

750]  , וכן שברו הטיב (מל"ב יא, יח) V1 addition

751 חסר]  , ואכת 751 טחון 752 (דב’ ט, כא) BL Ma3 V1

751]  אתו BL אותו Ma3 V1

752]  היטב BL V1 היטיב Ma3

754ייטיב]  ייטב BL

755כלומר אם יישרישר בעיני אבי ואם יהיה טוב לפניו להביא את הרעה עליך]  V1 omission

755יישר]  ישר BL Ma3

756 חסר]  את BL

758אזנך]  אזניך Ma3

759להטיב]  להיטיב Ma3 V1

760 חסר]  וכן מה 760 דרכך (יר’ ב, לג) BL Ma3 V1

760]  תיטבי BL תיטיבי Ma3 תטיבי V1

762הנרות]  הנרת BL

763פירושו]  Ma3 omission

764כשהיה]  כשיהיה BL Ma3

765]  את Ma3 addition

766בלילה]  Ma3 omission

767מטיבן]  מיטיבן BL

768את]  Ma3 omission

769ותתקן]  ותקכן Ma3

770וענין]  בענין Ma3

טו.  משנה שקלים ד, ג

ויין לנסך 771 (במ’ טו, ה). ובסמוך ישתו יין נסיכם772 (דב’ לב, לח), חמת תנינם773 יינם (דב’ לב, לג), 774 מיין הרקח (שה"ש ח, ב), את כוס היין החמה (יר’ כה, טו), השקיתנו775 יין תרעלה (תה’ ס, ה), בכלם חסר הנסמך מיין יין הרקח, היין יין החמה776, יין יין תרעלה777. כיין הטוב (שה"ש ז, י), נסמך אל התאר עצמו כמו אל המלך חזקיהו בחיל כבד (יש’ לו, ב), אל מי המרים (במ’ ה, כג). ויתכן לפרש מיין הרקח778 כי הרקח779תאר ולא יהיה780 חסר הנסמך. וקבוץ יין מצאנו בלשון נקבות בדברי רבותינו ז"ל [טו], יינות, שמנים וסלתות, ידוע781.

771 חסר]  רביעית ההין BL

772נסיכם]  נסכם Ma3

773תנינם]  תנינים Ma3 V1

774 חסר]  אשקך BL

775השקיתנו]  השקיתני(xxii) Ma3

776החמה]  תרעלה V1

777תרעלה]  התרעלה BL החמה V1

778מיין הרקח]  Ma3 omission

779 נוסף כי הרקח]  BL Ma3

780יהיה]  היה Ma3

781ידוע]  Ma3 omission

xxii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K74, K97)

והוכיח782 אברהם את אבימלך (בר’ כא, כה), ויוכח אמש (בר' לא, מב), ומושבותיך783 תוכיחוך784 (יר’ ב, יח), 785המיראתך יוכיחך788 (איוב כב, ד), פירושו יוכיח עמך כלומר יטעון עמך. אך דרכי אל פניו אוכיח (איוב יג, טו),789 הוכח תוכיח790את791 עמיתך791 (וי’ יט, יז), הלהוכח מלים תחשבו793 (איוב ו, כו). ושלא נזכר פועלו794 ממנו והוכח במא795 במכאוב על משכבו (איוב לג, יט). והנפעל שם ישר נוכח796 עמו (איוב כג, ז). ואת כל ונוכחת797 (בר’ כ, טז), פירוש798 את799 כל ונוכחת799 הם דברי משה, אמר כי801 עם כל אלה הדברים שארעו802 לה באמרה אחי הוא עם פרעה ועם אבימלך נוכחה שרה ונוסרה מאמור עוד803 אחי הוא. וא"ו804 ונוכחת805 כוא"ו806 וישא אברהם את עיניו (בר’ כב, ד). וההתפעל ועם ישראל יתווכח807 (מי’ ו, ב). והשם תוכחה808 ביום תוכחה (הו’ ה, ט), פירושו809 ביום שהוכחתים במדבר בשבטי ישראל כשהיו כלם כאחד הודעתי להם נאמנה. טובה תוכחת810 מגלה811 (מש’ כז, ה), פירושו האהבה מגלה812 בתוכחת813 כמו שאמר כי (xxiii)814 אשר יאהב י"י יוכיח (מש’ ג, יב), ואמר815816 לחכם ויאהבך (מש’ ט, ח), וכשיוכיח אדם 817 חברו818 הנה האהבה תגלה819 820בתוכה821 והאהבה ההיא טובה מאהבה מסתרת822 שיאהב אדם את חברו823 בלבו ולא יגלה לו את824 האהבה825 ולא יוכיחנו בשעה שצריך826 לתוכחה827. ואדני828 אבי ז"ל פירש829 טובה תוכחת מגלה830 כלומר כשמוכיח אדם את חברו831 טוב הוא לו, כלומר התוכה832 833טובה היא834 מכל מקום ואפילו835 836 בגלוי, אבל כשהתוכחה837 היא838 מאהבה היא מסתרת839, כלומר כשיוכיח האוהב את אוהבו840 יוכיחנו בסתר בינו לבין עצמו841 ולא יוכיחנו בגלוי כדי שלא יתבייש. והקבוץ תוכחות בלאמים842 (תה’ קמט, ז). ובקמץ גדול בתוכחות על עון (תה' לט, יב), כלם ענין הזמנת הדברים אחד לחברו843 בטענות והודעת משפטים והוסר מתוך התוכחות844. וקרוב לענין הזה845 אשר הוכיח846 י"י לבן אדני (בר’ כד, מד), אותה847 הוכחת848 לעבדך ליצחק (בר' כד, יד), פירושו זמן, זמנת.

782והוכיח]  והוכח BL V1

783ומושבותיך]  ומשבותיך BL ומשובותיך Ma3 V1

784תוכיחוך]  תוכחך BL

785 חסר]  785דרכי אל 786 אוכיח (איוב יג, טו), BL Ma3 V1

785]  BL אך Ma3 V1 addition

786]  פניו BL V1 פיו Ma3

788יוכיחך]  יכיחך BL

789 נוסף ]  BL Ma3 V1

790תוכיח]  תוכיח BL Ma3 V1

791 נוסף אתאת עמיתך]  BL

791את]  את V1 repentir

793תחשבו]  תחשובו Ma3 V1

794פועלו]  פעלו BL

795 נוסף במא]  BL Ma3 V1

796נוכח]  נכח Ma3

797ונוכחת]  ונכחת BL

798פירוש]  Ma3 V1 omission

799 נוסף אתואת כל ונוכחת]  BL Ma3

799את]  ואת V1

801כי]  Ma3 V1 omission

802שארעו]  שאירעו Ma3

803 נוסף עוד]  BL

804וא"ו]  וו"ו BL V1 ו"ו Ma3

805ונוכחת]  נוכחת Ma3 ונכחת V1

806כוא"ו]  כו"ו BL Ma3 V1

807יתווכח]  יתוכח BL Ma3 V1

808 נוסף תוכחה]  BL תוכחת Ma3

809 נוסף פירושו]  BL Ma3

810תוכחת]  תוכחהת Ma3

811מגלה]  מגולה Ma3

812מגלה]  מגולה BL Ma3 V1

813בתוכחת]  בתוכחה Ma3

814 חסר]  את BL Ma3 V1

815 נוסף ואמר]  BL Ma3

816]  הוכח BL Ma3 V1 addition

817 חסר]  את BL

818חברו]  חבירו BL לחבירו Ma3

819תגלה]  תגולה BL

820]  אותה  V1 addition

821בתוכה]  בתוכחת BL Ma3

822מסתרת]  מסותרת BL V1

823חברו]  חבירו BL

824 נוסף את]  BL

825האהבה]  האהבה V1

826שצריך]  שהוא צריך V1

827לתוכחה]  לתוכחת Ma3

828ואדני]  ואדוני BL

829פירש]  פירוש BL פרש V1

830מגלה]  מגולה BL

831חברו]  חבירו BL

832התוכה]  התוכחת BL Ma3 התוכחה V1

833]  היא V1 addition

834היא]  Ma3 V1 omission

835ואפילו]  ואפלו V1

836 חסר]  היא BL Ma3

837כשהתוכחה]  כשהתוכחת Ma3

838היא]  Ma3 omission

839מסתרת]  מסותרת BL V1

840אוהבו]  אהבו Ma3

841לבין עצמו]  לבינו BL Ma3 V1

842בלאמים]  בלאומים Ma3

843לחברו]  לחבירו BL

844התוכחות]  התוכחת BL Ma3 V1

845הזה]  זה BL Ma3 V1

846הוכיח]  הכיח BL

847אותה]  אתה BL

848הוכחת]  הכחת BL

xxiii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K125)

הפועל849 העובר מעיקר850 זה 851 על משקל פעול852 ולא יכול853 יוסף (בר’ מה, א), להוציא את הבנים854 ולא יכולו855 (שמ’ ח, יד), מה856 יכלתי עשות (שופ’ ח, ג). ובקמץ חטף תחת החולם857 ויכלת עמוד858 (שמ’ יח, כג), פן יאמר 859 יכלתיו (תה’ יג, ה) 860. ובמשקל862 פעל ולא יכלה עוד הצפינו (שמ’ ב, ג), ולא יכלו לעשות863 הפסח (במ’ ט, ו), לא אוכל אנכי לבדי (שמ' יא, יד), לא יוכל לבכר (דב’ כא, טז), לא תוכלי כפרה (יש’ מז, יא), כאשר יוכלון שאת (בר’ מד, א), השרק בהם תמורת864 חלם שלא יתחלף עם ששרשם אכל. והמקור865 בחסרון866 הפ"א ידעתי כי כל תוכל (איוב מב, ב), כמו 867 יכול868. ומזה השרש עברו את מיכל המים (שמ"ב יז, כ), ענינו פלג מים.

849הפועל]  הפעל BL

850מעיקר]  מעקר Ma3 V1

851 חסר]  הוא BL Ma3

852פעול]  פעל BL

853יכול]  יכל BL Ma3

854הבנים]  הכהנים Ma3 הכנים V1

855יכולו]  יכלו BL

856מה]  ומה BL

857החולם]  החלם BL Ma3 V1

858עמוד]  עמד BL

859 חסר]  אויבי BL Ma3 V1

860 חסר]  , פירוש 860 לו או ממנו BL Ma3

860]  יכולתי BL יכלתי Ma3

862ובמשקל]  ומשקל V1

863לעשות]  לעשת BL

864בהם תמורת]  תחת Ma3

865והמקור]  Ma3 omission

866בחסרון]  ובחסרון Ma3

867]  כי Ma3 addition

868יכול]  יכל Ma3

ויכום ויכתום (במ’ יד, מה), כתב869 רבי יונה בזה השרש, וכן אמר רבי יהודה שאינו משרש כתת. ולפי דעתי שהנכון במלה הזאת לשומה משרש870 כתת871 עם חברותיה, וכתותי מפניו 872 (תה’ פט, כד), ואכת אתו873 טחון (דב’ ט, כא), ומעוך וכתות (וי’ כב, כג) ולא יהיה ערירי בזה השרש. ואל874 יקשה בעיניך שהוסב הדגש בפ"א הפעל, כי כן קרה875 למלת הזילוה (איכה א, ח), שהיא משרש זלל, וכן ויתמו ימי בכי אבל משה (דב’ לד, ח), ידמו כאבן (שמ’ טו, טז), שרשם876 תמם, דמם. ויתכן לומר כי שרש ויכתום נכת.

869כתב]  כתבו Ma3 V1

870משרש]  בשרש V1

871כתת]  כרת Ma3

872]  צריו Ma3 V1 addition

873אתו]  אותו Ma3 V1

874ואל]  ולא Ma3

875קרה]  קרא Ma3

876שרשם]  ששרשם V1

עד אגלים יללתה (יש’ טו, ט), ויללה מן המשנה (צפ’ א, י), ויללת אדירי הצאן (יר’ כה, לו), בשוא הוא"ו877 וחרק878 879בקריאת בן נפתלי ובחרק880 הוא"ו881 ונח היו"ד בקריאת בן אשר. ובקצת הנסחאות882 מצאתי בהפך כמו שקורא גם כן בן נפתלי ביקרותיך (תה’ מה, י), בנוח היו"ד וחרק883 הבי"ת וכן קורא 884 נפתלי בכל יו"ד מונעת בחרק885 ומה שלפניה בשבא886 שמניח היו"ד ומטיל החרק887 במה שלפניה, כמו ליראה ליזרעאל, ביזרעאל מניח היו"ד ומניח888 הלמ"ד והבי"ת בחרק889. ילל ישימון890 (דב’ לב, י). ענין היללה היא השמעת הקול בכאב הלב. וקרא שם יללה למדבר לפי שהמקום החרב והשמם891 ישמעו בו קול הרוחות הנושבות בו כקול יללה. והמקור מן הקל892 מזה893 הרה ללת (שמ"א ד, יט), ומשפטו894 לללת895 בפלס לרדת, לשבת, ונפלה למ"ד הפעל לכובד896 קריאת שלשה למדין897 כאחד898. והפעל הכבד מזה899 והילל900 כל יושב901 הארץ (יר’ מז, ב), הילל ברוש902 (זכ’ יא, ב), הילילו903 כל904 אלוני בשן905 (זכ’ יא, ב). ולשון הצווי906 והעבר שוין907 בה908. לכן ייליל מואב למואב כלה ייליל (יש’ טז, ז). מושליו909 יהילילו (יש' נב, ה), הוא פעל יוצא. ופרושו910 הגוים המושלים על ישראל יהלילו911 אותו.

877הוא"ו]  הו"ו BL Ma3 V1

878וחרק]  וחירק BL

879 חסר]  היו"ד BL Ma3 V1

880ובחרק]  ובחירק BL

881הוא"ו]  הו"ו BL Ma3 V1

882הנסחאות]  הנוסחאות Ma3

883וחרק]  וחירק BL

884 חסר]  בן BL Ma3 V1

885בחרק]  בחירק BL

886בשבא]  בשוא BL Ma3 V1

887החרק]  החירק BL

888ומניח]  ומניע BL Ma3 V1

889בחרק]  בחירק BL

890ישימון]  ישמן BL

891והשמם]  והשמים Ma3

892הקל]  הקול Ma3

893מזה]  הזה BL Ma3 omission

894ומשפטו]  משפטו BL Ma3

895לללת]  ללדת V1

896לכובד]  לכבד Ma3 V1

897למדין]  למ"דים BL

898כאחד]  כאחת BL

899מזה]  הזה Ma3

900והילל]  והילילו V1

901יושב]  יושבי(xxiv) Ma3 V1

902ברוש]  בראש(xxv) Ma3

903הילילו]  הלילו BL Ma3

904 נוסף כל]  BL

905בשן]  הבשן V1

906הצווי]  הציווי BL

907שוין]  שוים BL Ma3

908בה]  בזה BL Ma3 V1

909מושליו]  משלו BL

910ופרושו]  ופירושו BL Ma3 V1

911יהלילו]  יהילילו BL Ma3

xxiv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xxv.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K258)

טז.  בבלי, יבמות כג ע"א

912 913לא חלתי ולא ילדתי (יש’ כג, ד), 914וילדו לו בנים 915 (דב’ כא, טו),וילדו לו בנים,916915 וילדה לו בנים או בנות (שמ’ כא, ד). אני היום ילדתיך918 (תה’ ב, ז), כלומר919 כאלו 920 ילדתיך למלך. 921 תלדי בנים (בר’ ג, טז), גם כי ילדון (הו’ ט, טז), הנך הרה ויולדת922 בן (שופ’ יג, ה), אמרו שהיא מלה מורכבת מן יולדת923 וילדת או יהיה מבנין פועל על משקל שופטת מן למשופטי924 אתחנן (איוב ט, טו). יולד חכם (מש’ כג. כד), הרה ויולדת יחדו (יר’ לא, ח), 925 כצירי יולדה (יש’ כא, ג), את הילוד החי (מל"א ג, כו), אדם ילוד926 אשה (איוב יד, א), ואלה927 שמות הילודים אשר היו לו בירושלם (דה"א יד, ד), הרה עמל וילד און (איוב טו, לה), לדת חק (צפ’ ב, ב), וימלאו ימיה ללדת (בר’ כה, כד). והשם מלדה ומבטן ומהריון (הו’ ט, יא). וכח אין ללדה928 (יש’ לז, ג), תאר בפלס עדה929 וכן כמו אשת לדה930 (יר’ יג, כא), ויהיה אשת מוכרת כמו אשת יפת תאר (דב’ כא, יא). והפעל הכבד ותקח המילדת (בר’ לח, כח), ונקראת מילדת לפי שמסייעת היולדת לילד931. ושלא נזכר פועלו932 מזה933אשר ילד934 לו (בר' מו, כז), ילדו על ברכי יוסף (בר’ נ, כג). בטרם הרים ילדו (תה’ צ, ב), כלומר שיצאו בכח היצירה. ונכתבו935 בוא"ו936 עם הדגש אשר יולד לישראל (שופ’ יח, כט), 937 לעמל יולד (איוב ה, ז), 938 לנער היולד (שופ’ יג, ח). וכבד אחר והוליד בן פריץ (יח’ יח, י), אם אני המוליד (יש’ סו, ט), הרו939 עמל והוליד און (יש' נט, ד), בצרי וביו"ד, ויולד בנים ובנות (בר' ה, יג). והבנין940 הזה על הזכר והקל על הנקבה ברוב, ופעמים על הזכר 941 והמקור ממה945 שלא נזכר 946 פעלו947 ממנו יום הלדת את פרעה (בר’ מ, כ), והדגש תמורת948 הנח. ופרושו949 יום הלדת950 לפרעה שיולד951 לו בן. או פרושו952 יום953שנולד הוא עצמו שהיה עושה משתה בכל שנה באותו יום. ונכתב בוא"ו954 עם955 הדגש ביום הלדת956 אותך (יח’ טו, ד), הראשון. והשם מולדת בית או מולדת חוץ (וי’ יח, ט), או הוא תאר והוא הנכון. ולפי פשט הפסוק הוא פירוש957 מה שאמר בת אביך או בת אמך, כלומר בין958 שנולדה לאביך מאשה אחרת וזו היא מולדת בית ובין שנולדה לאמך מאיש אחר וזו היא מולדת חוץ. וכן תרגם אנקלוס. ויהיה מולדת שם תואר959 על משקל מחמצת בשלמים ומודעת בנחים כמו שכתבנו בחלק הדקדוק. ורבותינו ז"ל דרשו [טז], בין שאומרים לאביך קים960 את אמה, וזו היא מולדת חוץ961, (xxvii)962 ומולדתך אשר הולדת אחריהם (בר’ מח, ו), ופירושו965 בנים 966 שתוליד967 אחריהם. בארץ מולדתו (בר’ יא, כח), מכורותיך ומולדותיך968 (יח’ טז, ג). וההתפעל ויתילדו על משפחותם (במ’ א, יח) 969, פירושו971 הראו ממי נולדו, כלומר שהראו972 973 יחסם974 מאי זה שבט הם. והנפעל הנולדים975 לך (בר’ מח, ח), אם יולד גוי (יש’ סו, ח), ובא דגש תמורת הנח במלת976 אל נולדו להרפא977 (דה"א כ, ח). וכן ואלה נולדו לו בירושלם (דה"א ג, ה). ונכתבו978 שניהם בוא"ו979 עם הדגש. ושם לזכר980 הנולד לו981. הילד איננו (בר’ לז, ל), בשש נקדות, לא היה לה982 ילד (שמ"ב ו, כג), נקמצה היו"ד מפני983 ההפסק. ויצאו ילדיה (שמ’ כא, כב), תכרענה984 ילדיהן תפלחנה (איוב לט, ג). ובא בחרק985 היו"ד הלא אתם ילדי פשע (יש’ נז, ד), ולנקבה קח לי את הילדה הזאת (בר’ לד, ד), בפתח היו"ד. ובוא"ו986 תמורת היו"ד אין לה ולד (בר’ יא, ל), בפלס חכם. ומשקל אחר יליד בית (בר’ יז, יב), ויליד987 ביתו (וי’ כב, יא). ומשקל אחר את הילוד החי (מל"א ג, כו), וכבר זכרנוהו פעול. ושם לימי הנערות כי הילדות והשחרות הבל (קה’ יא, י), שמח בחור בילדותיך988 (קה’ יא, ט). ולפי שהזמן מוליד הקורות נקראקורות989 הזמן ילד990, כי לא תדע מה ילד יום (מש’ כז, א). ומשקל991 אחר אלה תולדות992 יעקב יוסף993 (בר’ לו, ב), הקורות אשר קרוהו994 בדבר995 יוסף וסבת ירידתו למצרים. אלה תולדות996 נח 997 (בר’ ו, ט), כולל 998 לידתו999 וקורותיו, לפי שזכר ויולד נח שלשה בנים ואחר1000 כן1001 ספר קורותיו וכן בכל מקום שתמצא לשון תולדת1002 מקומו יורה עליו אם ללידה עצמה אם למקרים. ולפי שהלב מוליד המחשבות והעצות נקראו מחשבות הלב ועצותיו ילדים ובילדי נכרים ישפיקו1003 (יש’ ב, ו). ויש מפרשים1004 ובילדי נכרים ובספר1005 נכרים1005 כלומר1007 שישפיקו1008 בחכמות החיצונות1009 שיתעסקו בהם ולא יתעסקו בחקי האלהים ובתורותיו. ויש מפרשים עוד בצלמים שמחדשין1010 בכל יום.והתאר1011 לנולד לנער1012 היולד (שופ’ יג, ח). ומשקל אחר כל הבן הילוד (שמ’ א, כב), ואלה שמות הילודים1013 לו בירושלם (שמ"ב ה, יד), הילדים1014 במקום הזה (יר’ טז, ג).

912 חסר]  והרה עמל וילד BL Ma3

913 חסר]  שקר (תה’ ז, טו), BL און שקר (איוב טו, לה)(xxvi) Ma3

914]  והרה עמל וילד שקר (תה’ ז, טו), V1 addition

915]  Ma3 omission

915 חסר]  האהובה והשנואה BL

916 נוסף וילדו לו בנים,]  BL V1

918ילדתיך]  ילידתיך Ma3

919כלומר]  Ma3 omission

920 חסר]  היום BL Ma3 V1

921 חסר]  בעצב BL

922ויולדת]  וילדת BL Ma3

923יולדת]  ילדת BL

924למשופטי]  למשפטי BL

925 חסר]  צירים אחזוני BL

926ילוד]  יולד Ma3

927ואלה]  ואת V1

928ללדה]  ללידה Ma3

929עדה]  דעה BL

930לדה]  לידה Ma3

931לילד]  ללדת BL Ma3

932פועלו]  פעלו BL

933מזה]  V1 omission

934ילד]  יולד V1

935ונכתבו]  ונכתב Ma3

936בוא"ו]  בו"ו BL Ma3 V1

937 חסר]  כי אדם BL

938 חסר]  מה נעשה BL

939הרו]  הרה BL

940והבנין]  ומבנין Ma3

941 חסר]  כמו וכוש ילד (בר’ י, ח), 941 ילד 942 (בר' י, כד), 943 לאביך זה ילדך (מש’ כג, כב), והדומים להם. BL Ma3 V1

941]  וארפכשד BL Ma3 וארפכשד V1

942]  את שלח BL Ma3 V1 omission

943]  שמע BL Ma3 V1 omission

945ממה]  ממה V1 repentir

946 חסר]  שם BL Ma3

947פעלו]  פועלו Ma3 V1

948תמורת]  תחת Ma3

949ופרושו]  ופירושו BL Ma3

950הלדת]  הולדת V1

951שיולד]  שנולד BL Ma3 V1

952פרושו]  פירושו BL Ma3 V1

953 נוסף יום]  BL

954בוא"ו]  בו"ו BL Ma3 V1

955עם]  אם BL

956הלדת]  הולדת BL Ma3 V1

957פירוש]  Ma3 omission

958בין]  בן V1

959תואר]  תאר Ma3 V1

960קים]  קיים BL Ma3 V1

961חוץ]  בית BL Ma3 V1

962  – חסר מחמת הדומות ]  בין 962 לאביך הוצא את אמה 963, וזו היא מולדת חוץ. BL Ma3 V1

962]  שאומרים BL Ma3 שאומרין V1

963]  כגון בת ממזרת או בת נתינה BL V1 Ma3 omission

965ופירושו]  פירושו BL Ma3

966]  אשר Ma3 addition

967שתוליד]  תוליד Ma3

968מכורותיך ומולדותיך]  מכרתיך ומלדתיך BL

969 חסר]  , 969 איננה דגושה והיו"ד פתוחה מעמדת בגעיא BL Ma3

969]  הלמ"ד BL והלמ"ד Ma3

971פירושו]  ופירושו BL Ma3

972שהראו]  הראו BL

973 חסר]  ספרי BL

974יחסם]  יחשם BL Ma3

975הנולדים]  הנולדים BL Ma3 V1

976במלת]  Ma3 omission

977להרפא]  להרפה(xxviii) Ma3

978ונכתבו]  ונכתבו(xxix) V1

979בוא"ו]  בו"ו BL Ma3 V1

980לזכר]  הזכר Ma3

981לו]  ילד BL Ma3 V1

982לה]  (xxx) V1 omission

983מפני]  בעבור Ma3

984 נוסף תכרענה]  BL V1

985בחרק]  בחירק BL

986ובוא"ו]  ובו"ו BL Ma3 וו"ו V1

987ויליד]  וילידי Ma3

988בילדותיך]  בילדותך BL V1

989קורות]  וקורות BL Ma3

990ילד]  ילדי Ma3

991ומשקל]  ובמשקל V1

992 repentir תולדות]  תלדות BL תולדות Ma3 V1

993 נוסף יוסף]  BL

994קרוהו]  קרהו V1

995בדבר]  בדברי Ma3

996תולדות]  תולדת BL

997]  נח Ma3 addition

998 חסר]  כל BL Ma3

999לידתו]  מולדתו Ma3

1000ואחר]  ואחרי Ma3

1001כן]  כך V1

1002תולדת]  תולדות BL Ma3

1003ישפיקו]  יספיקו(xxxi) Ma3 V1

1004מפרשים]  נפרשים Ma3

1005 נוסף ובספרובספרי נכרים]  BL Ma3

1005ובספר]  ובספרי V1

1007כלומר]  Ma3 omission

1008שישפיקו]  שיספיקו BL V1 Ma3 omission

1009החיצונות]  החצונות Ma3

1010שמחדשין]  שמחדשים BL שמתחדשים Ma3

1011והתאר]  והתואר BL

1012לנער]  הנער Ma3

1013הילודים]  הילדים BL

1014הילדים]  הילודים Ma3 V1

xxvi.  Confusion avec un autre verset (Ps 7:15)

xxvii.  saut du même au même ?

xxviii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xxix.  Surcharge

xxx.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K125, K150)

xxxi.  variante scripturaire relevée par Kennicott

וילך משה (דב’ לא, א), ילך נא י"י בקרבנו (שמ’ לד, ט), ונכתב פ"א הפעל במלת אילכה שולל וערום (מי’ א, ח). 1015 לכו ונחשבה על1019 ירמיהו מחשבות (יר’ יח, יח), לכה נא אנסכה בשמחה (קה’ ב, א), לכו נא ונוכחה (יש’ א, יח), לכו ונמכרנו 1020 (בר’ לז, כז), לכו ונכהו בלשון (יר’ יח, יח). באלו המקומות אין ענינם הליכה ממש אלא זרוז1021 המעשה כמו שכתבנו בשרש יהב. 1022 והפעל הנוסף1025 היליכי את הילד הזה (שמ’ ב, ט), והולך מהרה 1026 (במ’ יז, יא), והולכתי עורים 1027 (יש’ מב, טז), ויולך י"י את 1028 הים (שמ’ יד, כא), אותי נהג ויולך1029 (איכה ג, ב), פתח מפני ההעמדה.

1015 חסר]  והגבעות תלכנה חלב (יואל ד, יח), לרוב התמדת הגרת החלב כנה ההליכה לגבעות ואף על פי שהחלב הוא ההולך והנגר. וכן ילכו מים (יואל ד, יח), כנה ההליכה לאפיקים ואף על פי שהמים הם 1015. ועל 1016 הזה תרדנה 1017 דמעה (יר’ ט, יז). BL Ma3

1015]  ההולכים והנגרים BL הולכים הנגרים Ma3

1016]  דרך BL הדרך Ma3

1017]  עינינו BL ענינו Ma3

1019על]  עלי Ma3

1020 חסר]  לישמעאלים BL Ma3

1021זרוז]  זירוז BL

1022 חסר]  ונכתב 1022 לשון הליכה בלא ה"א בשלשה מקומות לך נא אתי אל מקום אחר (במ’ כג, יג), לך ונקרבה באחד המקומות (שופ’ יט, יג), לך נתראה פנים (דה"ב כה, יז) 1023. BL Ma3

1022]  BL לך Ma3 addition

1023]  BL דדברי הימים Ma3 addition

1025הנוסף]  הנון Ma3 V1 omission

1026 חסר]  אל העדה BL

1027 חסר]  בדרך לא ידעו BL

1028]  מי(xxxii) Ma3 addition

1029ויולך]  וילך BL

xxxii.  Confusion avec un autre verset (Ex 15:19)

יז.  בבלי, בכורות מא ע"א

או גרב או ילפת (וי’ כב, כב), פרשו1030 רבותינו ז"ל [יז] זו חזזית מצרית1031 שמלפפתו עד יום המיתה.

1030פרשו]  פירשו Ma3

1031מצרית]  המצרית BL Ma3

ילק פשט ויעף (נח’ ג, טו), בשש נקדות. אכל הילק (יואל א, ד), הוא מין ממיני הארבה.

יח.  בבלי, פסחים נד ע"א

כמים לים מכסים (יש’ יא, ט), כהעלות הים לגליו (יח’ כו, ג), וים אמר אין עמדי (איוב כח, יד), הים ראה וינס (תה’ קיד, ג), הים אני אם תנין (איוב ז, יב), והחרבתי את ימה (יר’ נא, לו). ובא ים מכנה1032 בלשון נקבה ואת הים הוריד מעלה בקר1033 הנחשת אשר תחתיה (מל"ב טז, יז). והקבוץ ולמקוה המים קרא ימים (בר’ א, י), על ימים יסדה (תה’ כד, ב), עת נשברת1034 מימים (יח’ כז, לד), ידוע. ולפי שהיה גדול1035 לפאת מערבארץ ישראל1036 קראו לפאת מערב ים 1037 ודרום ירשה (דב’ לג, כג), ימה וקדמה (בר’ כח, יד). ואפשר ששרש ים ימם ודגש הכנוי1038 והקבוץ יוכיח. או יהיה שרשו יום ויהיה הדגש תמורת הנח והראיה קמצותו1039 כי כל ים קמוץ זולתי ים סוף. וענין אחר מזה השרש אשר מצא את הימים1040 במדבר (בר’ לו, כד), והם הפרדים כי הם מהרכבת1041 שני המינים1042 הסוס והחמור. ובאמרו אשר מצא פירושו מצא בדעתו1043, כי היה רועה החמורים וחשב בדעתו שירכיב הסוס על החמורה והוא המציא1044 זה המין בעולם. ואמרו רבותינו ז"ל1045 [יח] ענה פסול היה והביא פסולין לעולם1046, כי בן צבעון אחיו היה שבא על אמו והוליד ממנה ענה.

1032מכנה]  מכונה BL Ma3 V1

1033מעלה בקר]  מעל הבקר BL Ma3 V1

1034נשברת]  נשברה Ma3

1035שהיה גדול]  שהים הגדול BL Ma3 V1

1036ארץ ישראל]  V1 omission

1037 חסר]  ים BL Ma3

1038הכנוי]  הכינוי BL

1039קמצותו]  קמוצתו Ma3

1040הימים]  הימם BL

1041מהרכבת]  מן הרכבת Ma3

1042המינים]  מינים BL V1 מינין Ma3

1043מצא בדעתו]  בדעתו מצא BL

1044המציא]  הוציא BL

1045 repentir ז"ל]  ז"ל BL Ma3 V1

1046לעולם]  בעולם BL

יט.  משנה פרה א, א

אם השמאל ואמינה1047 (בר’ יג, ט), בנח1048 היו"ד. פירושו אלך אני לצד ימין. מימינים1049 ומשמאלים1050 (דה"א יב, ב), בנוע היו"ד. התאחדיהמיני1051 (יח’ כא, כא), נחה היו"ד. ובאה אל"ף נעה תמורת היו"ד במלת1052 כי תאמיני1053 וכי תשמאילו (יש’ ל, כא). והתאר ופני1054 אריה אל הימין (יח’ א, י), ואפנה על ימין או על שמאל (בר’ כד, מט), כלומר אל צד הימין. וכן1055 חותם על יד ימיני (יר’ כב, כד), כי ישית אביו יד ימינו (בר’ מח, יז), 1058 יד ימין יואב (שמ"ב כ, ט), יד צדו הימין. ועין1059 ימינו כהה תכהה (זכ’ יא, יז), בנקר1060לכם כל עין ימין (שמ"א יא, ב), עין הצד הימין. על ירך ימינו (שופ’ ג, טז) ירך צדו הימין. שוק צדו1061 הימין (וי’ ז, לב), שוק צדו הימין1062 או הימין תאר לשוק. וכן שים ימינך על ראשו (בר’ מח, יח), היד הימין. וכנה היד בלשון זכר1063 כמו והנה יד שלוחה אלי והנה בו מגלת ספר (יח’ ב, ט), יכתב1064 ידו לי"י (יש’ מד, ה), וכן נצב ימינו כצר (איכה ב, ד). או ירצה לומר יד ימינךכלומר יד צדך הימין כמו1065 יד ימינו.ושמן ימינו יקרא (מש’ כז, טז), נפרשנו עוד1066 בשרש צפן.1066 ולפי שהכח הוא בצד הימין1068 כנה1069 הכח בימין וימינם ימין שקר (תה’ קמד, יא), 1070 כוחם1071 וגבורתם שקר. ורבי אדנים10721072 פרש1074 אותו לשון1075 שבועה מן הערבי לפי שאמר אשר פיהם גדבר1076 שוא אמר ושבועתם שבועת שקר. והתאר עוד והמ"ם1077 קמוצה ויקרא שם הימני יכין (דה"ב ג, יז), את אצבעו הימנית (וי’ יד, טז), ועל בהן רגלו הימנית (וי’ יד, יד),1078 וכתב רבי יהודה1079 כי בא כן קמוץ1080 להבדיל בינו ובין1081 המתיחש1082 אל שבט בנימן1083 איש ימני1084 (אס’ ב, ה). וכן כתב רבי יונה1085 1086ונהגו במנהגו1087 מן שמאל שמאלי1088 בקמץ המ"ם גםכן1089 מפני שזה לעומת1090 זה, ואף על פי שבשמאלי אין צריך1091 הבדלה1092. ויפה כתבו1093. וכן מצאנו במשנה כענין זו1094 ההבדלה בן1095 שני1096 ענינים1097 כאמרם1098 במשנת פרה [יט] אמר רבי יהושע לא שמעתי אלא שלשית1099. אמרו לו מה הלשון שלישית1100? אמר להם כך שמעתי סתם. אמר בן עזאי אני אפרש, אם אתה אומר שלישית1101, שלישית לאחרות במנין, וכשאתה אומר שלשית1102 בת שלש שנים. כיוצא בו כרם רבעי אמרו לו1103 מה הלשון1104 רבעי? אמר להם כך שמעתי סתם. אמר בן עזאי אני אפרש, אם אתה1105 אומר רביעי, רביעי לאחרים1106 במנין, וכשאתה אומר רבעי1107 בן1108 ארבע שנים. ונתחבר1109 שם העצם ממנו ואביו קרא לו בנימין (בר’ לה, יח), פירושו בן ימין. ולפי שהימין נכבד וחביב על האדם מהשמאל1110 והקטן1111 שבבנים חביב על האדם יותר קראו בנימין, כלומר בן ימיני, חביב ונכבד עלי. ונתיחשו בני שבטו אליו פעם עם1112 השם המלא כמו לבן1113 ימיני1114 (שמ"א ט, כא), ועם הימין לבדו כמו איש ימיני (שמ"א ט, ב). ונקראת1115 פעם1116 הדרום1117 ימין כי היא1118 לימין האדם בעת פניו למזרח, כי פאת המזרח תקרא פנים כמו שנקרא המערב אחור. ימין וצפון1119 אתה בראתם (תה’ פט, יג). וכן בתוספת תי"ו תימן, אלוה מתימן יבוא1120 (חב’ ג, ג), תימנה ומזרחה (דב’ ג, כז). וכן נקרא1121 1122דרום 1123 ונסמך1124 אל תימנה נגבה תימנה (שמ’ כו, יח). ואף על פי שהכל אחד כמו אדמת עפר (דנ’ יב, ב). 1125

1047ואמינה]  ואימנה BL ואימינה Ma3 V1

1048בנח]  בנוח Ma3

1049מימינים]  מימינם Ma3

1050ומשמאלים]  ומשמאילים Ma3 V1

1051המיני]  הימיני BL V1 Ma3 omission

1052נחה היו"ד. ובאה אל"ף נעה תמורת היו"ד במלת]  Ma3 omission

1053תאמיני]  תאמינו BL Ma3 V1

1054ופני]  ופנה BL

1055 repentir ]  ואפנה על ימין או על שמאל (בר’ כד, מט), כלומר 10551056 הימין. וכן BL Ma3 V1

1055]  BL אל Ma3 V1 addition

1056]  צד BL Ma3 הצד V1

1058 חסר]  ותחז BL

1059ועין]  וענין Ma3

1060בנקר]  בנקור BL Ma3

1061 נוסף צדו]  BL Ma3 V1 צדו Ma3 addition

1062שוק צדו הימין]  Ma3 omission

1063זכר]  הזכר Ma3

1064יכתב]  יכתוב BL

1065כלומר יד צדך הימין כמו]  V1 omission

1066]  V1 omission

1066עוד]  ועוד Ma3

1068הימין]  ימין BL

1069כנה]  פנה Ma3

1070]  כלומר Ma3 V1 addition

1071כוחם]  כחם BL Ma3 V1

1072ורבי אדניםאדונים]  ואדני אבי ז"ל V1

1072אדנים]  אדונים BL

1074פרש]  פירש BL Ma3 V1

1075לשון]  בלשון V1

1076גדבר]  דבר BL Ma3 V1

1077והמ"ם]  במ"ם BL

1078]  ידו הימנית (וי’ יד, יד), BL

1079יהודה]  יונה BL V1

1080קמוץ]  קמץ Ma3

1081]  שבט V1 addition

1082המתיחש]  המתיחשים Ma3 V1

1083בנימן]  בנימין BL Ma3 V1

1084ימני]  ימיני BL Ma3 V1

1085יונה]  יהודה BL

1086]  כי V1 addition

1087במנהגו]  כמנהג BL

1088שמאלי]  שמאל Ma3

1089כן]  V1 omission

1090לעומת]  לעמת Ma3 V1

1091צריך]  צרך Ma3

1092הבדלה]  להבדלה Ma3

1093כתבו]  כתב Ma3

1094זו]  זה Ma3 V1

1095בן]  Ma3 V1 omission

1096שני]  שתי BL Ma3 V1 omission

1097ענינים]  Ma3 V1 omission

1098כאמרם]  באמרם BL Ma3 V1

1099שלשית]  שלישית V1

1100שלישית]  שלשית BL Ma3

1101שלישית]  שלשית BL

1102שלשית]  שלישית V1

1103לו]  Ma3 V1 omission

1104הלשון]  לשון V1

1105אתה]  Ma3 omission

1106לאחרים]  לאחרים V1

1107רבעי]  רביעי V1

1108בן]  מן BL

1109ונתחבר]  ונתחרב BL

1110מהשמאל]  מן השמאל V1

1111והקטן]  והקטון Ma3

1112עם]  אם BL

1113לבן]  בן BL

1114ימיני]  ימין Ma3

1115ונקראת]  ונקרא Ma3 V1

1116פעם]  פאת BL Ma3 V1 omission

1117הדרום]  דרום V1

1118היא]  הוא V1

1119ימין וצפון]  צפון וימין BL V1

1120יבוא]  יבא Ma3 V1

1121נקרא]  נקראת BL

1122]  תר  V1 addition

1123 חסר]  נגב BL Ma3 V1

1124ונסמך]  ונסמכה BL

1125 חסר]  מטיט היון (תה’ מ, ג), או לתוספת ביאור כי תימנה יותר לשון מבואר מנגבה. וכן קדמה מזרחה (יהו’ יט, יג), 1125 השעיר (דנ’ ח, כא). BL Ma3 V1

1125]  והצפיר BL הצפור Ma3 V1

ובכבודם תתימרו (יש’ סא, ו), אמר בו התרגום תתפנקון. ויתכן בו1127 1128 תמורת אל"ף אמר1129 מענין וי"י האמירך היום (דב’ כו, יח), יתאמרו כל 1130 און (תה’ צד, ד). ופירוש תתאמרו1131 1132 וותרומו1133. וכן יתאמרו.

1127בו]  Ma3 omission

1128 חסר]  שהיו"ד BL Ma3 V1

1129אמר]  יאמר Ma3 V1

1130 חסר]  פועלי BL Ma3 V1

1131תתאמרו]  תתימרו BL

1132 חסר]  תתגדלו BL Ma3 ותתגדלו V1

1133וותרומו]  ותתרוממו BL V1 ותרוממו Ma3

כ.  בבלי, בבא מציעא נח ע"ב

לא1134 תונו איש את עמיתו (וי’ כה, יז), הונו בך (יח’ כב, ז), והאכלתי את מוניך את בשרם1135 (יש’ מט, כו). ומן הפעל הקל העיר היונה (צפ’ ג, א), 1136 חרב היונה (יר’ מו, טז), 1137 חרון היונה (יר' כה, לח). ועל דעת רבי יונה נינם1138 יחד (תה’ עד, ח) על משקל נירם ענין האנחה1139 ידוע והוא עיןנין1140 קחת ממון אחרים בדרך מקח מקור וממקור1141 או בזולתו1142 שלא מדעת או מדעת. כמו1143 ולא יונו עוד נשיאי1144 את עמי (יח’ מה, ח), כלומר שלא1145 יקחו נחלתם בחזקה, וכן להונותם1146 מאחזתם (יח' מו, יח). וכן תרגם יונתן1147 ולא1148 ינסון למינסהון1149 מאחפסנתהון1150.וכן1151 והאכלתי את מוניך 1152, וכן נינם יחד1153. ואמרו רבותינו ז"ל [כ] כי יש אונאה בדברים וזהו1154 שאמר הכתוב וגר לא תונה (שמ’ כב, כ), 1155 ולא תלחצנו בממון, שלא יאמר לגר זכור1157 מעשיך הראשונים. וכן אם היה בן גרים לא יאמר לו זכור1158 מעשה אבתיך1159. וכן אם היה ישראל בעל תשובה לא יאמר לו זכור11601159 מעשיך הראשונים. והביא רבי יהודה בזה השרש ובזה הענין ואחריתו יהיה1162 מנון (מש’ כט, כ). והנכון יותר1163 שיהיה משרש נון1164.

1134לא]  ולא BL V1

1135את בשרם]  BL Ma3 V1

1136 חסר]  מפני BL

1137 חסר]  מפני BL

1138נינם]  ניאם Ma3

1139האנחה]  ההונאה BL האונאה Ma3 V1

1140עיןנין]  ענין BL Ma3 V1

1141מקור וממקור]  וממכר BL Ma3 V1 omission

1142בזולתו]  בזולתו V1

1143כמו]  כמו V1

1144נשיאי]  נשאי V1

1145שלא]  לא V1

1146להונותם]  להונתם BL V1 והונותם Ma3

1147יונתן]  יונתן BL Ma3 V1

1148ולא]  לא BL

1149למינסהון]  למסבהון BL למנסהון Ma3 למנסיהון V1

1150מאחפסנתהון]  מאחסנתהון BL מאחסתהון Ma3 מאחסנתהון V1

1151וכן]  V1 omission

1152 חסר]  תרגם ית מנסייך BL

1153 חסר]  , חרב היונה, העיר היונה BL Ma3 V1

1154וזהו]  וזה V1

1155 חסר]  לא 1155 בדברים, BL Ma3 V1

1155]  תונה BL Ma3 תונהו V1

1157זכור]  זכר Ma3

1158זכור]  זכר Ma3

1159מעשה אבתיךאבותיך. וכן אם היה ישראל בעל תשובה לא יאמר לו זכורזכר]  V1 omission

1159אבתיך]  אבותיך BL Ma3

1160זכור]  זכר Ma3

1162יהיה]  Ma3 omission

1163יותר]  יתר Ma3

1164נון]  נין BL Ma3

לא הניח לאיש1165 לעשקם (דה"א טז, כא), ויניחהו1166 בגן עדן (בר’ ב, טו), הניחו לכם למשמרת (שמ’ טז, כג), וינח לפני י"י (שמ"א י, כה), ותנח בגדו אצלה1167 עד בא אדניו1168(בר’ לט, טז), והנחתים1169 על אדמתם(xxxiv)1170 (יר’ כז, יא),1169 ועתה הניחה לי (שמ’ לב, י),1172 אפרים הנח לו (הו’ ד, יז), להניחו במדבר (במ’ לב, טו). ושלא נזכר פועלו ממנו1173 יגענו ולא(xxxv)1174 הונח לנו (איכה ה, ה), והניחה1175 שם על מכונתה1176 (זכ’ ה, יא)1175. והשם ורחב מקום המנח1178 חמש אמות סביב סביב1179(יח’ מא, יא), פירושו המקום המונח1180 מלבנותו כלומר שהניחו1181 אותו אויר שיהיה חצר חמש אמות סביב1182. ולפי שמ"ם מקום בשבא1183 כדרך הסמוכים אמרנו כי המנח1184 שם כלומר מקום1185 ההנחה, ענין הכל עזיבה והוא קרוב לענין מנוחה כי העוזב הדבר והמניחו1186 מלהתעסק בו הנה1187הוא נח מהדבר. וכן הדבר המונח הנה הוא נח במקום שיניחוהו1188 ולא יניעוהו. אם כן יהיה מזה השרש והענין הטוב1189 מלא1190 כף נחת (קה’ ד, ו), דברי חכמים בנחת1191 נשמעים (קה’ ט, יז), ויהיה נחת מן ינח בשקל שחת מן ישח, דעת מן ידע. וכן ונחת שלחן1192 מלא דשן1193 (איוב לו, טז), מזה השרש ופירושו מה שמונח בשלחנך1194. וכן אם יחד על עפר נחת (איוב יז, טז), רוצה לומר שיהיו איבריו1195 מונחים על עפר. או יהיה כמו נרד מהתרגום1196 וירד ונחת, ופירושו כולנו1197 יחד נרד1198 על עפר.

1165לאיש]  איש(xxxiii) Ma3

1166ויניחהו]  וינחהו BL

1167אצלה]  אצלו V1

1168עד בא אדניו]  V1 omission

1169]  והניחם על אדמתם (יש’ יד, א), V1

1169והנחתים]  והנחתיו BL

1170]  אדמתו BL

1172]  והניחה שם על מכונתה (זכ’ ה, יא), V1 addition

1173 נוסף ממנו]  BL Ma3 V1

1174]  לא BL

1175]  V1 omission

1175והניחה]  והוניחה Ma3

1176מכונתה]  מכנתה BL

1178המנח]  המנוח Ma3

1179 נוסף סביב]  BL V1

1180המונח]  המנח V1

1181שהניחו]  שהיניחו Ma3

1182]  סביב V1 addition

1183בשבא]  בשוא BL Ma3 V1

1184המנח]  המונח BL

1185מקום]  הרי V1

1186והמניחו]  ומניחו BL

1187 נוסף הנה]  BL

1188שיניחוהו]  שיניחהו V1

1189הטוב]  טוב BL Ma3 V1

1190מלא]  מלה Ma3

1191בנחת]  בדעת V1

1192שלחן]  שלחנך BL V1 שולחנך Ma3

1193מלא דשן]  Ma3 omission

1194בשלחנך]  בשולחנך Ma3

1195איבריו]  אבריו Ma3 V1

1196מהתרגום]  מתרגום BL Ma3 V1

1197כולנו]  כלנו Ma3 V1

1198נרד]  נשכב V1

xxxiii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xxxiv.  confusion avec d'autres versets

xxxv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

וינקת חלב גוים (יש’ ס, טז), ראש פתנים יינק1199 (איוב כ, טז), כאשר ישא האומן1200 את היונק1201 (במ’ יא, יב). והפעל הכבד ויניקהו1202 דבש מסלע (דב’ לב, יג), ותניק1203 לך את הילד (שמ’ ב, ח), להניק1204 את בני (מל"א ג, כא), והניקיהו1205 לי (שמ’ ב, ט), אשה1206 מיניקת1207 (שמ’ ב, ז). ידוע. ונקראו הנטיעות הילדות הרכות יונקות כמושנקרא1208 הילד 1209יונק, ויעל כיונק לפניו (יש’ נג, ב), ילכו יונקותיו (הו’ יד, ז). ומשקל אחר את ראש יניקותיו קטף (יח’ יז, ד).

1199יינק]  יינקי Ma3

1200האומן]  האמן BL

1201היונק]  הינק BL

1202ויניקהו]  וינקהו BL וייניקהו Ma3

1203ותניק]  ותינק BL ותיניק Ma3 V1

1204להניק]  להיניק BL

1205והניקיהו]  והינקהו BL והיניקהו Ma3

1206אשה]  אשת Ma3

1207מיניקת]  מינקת BL מניקת V1

1208שנקרא]  V1 omission

1209]  שנקרא V1 addition

יסד ארץ על מכוניה (תה’ קד, ה), ויסדתיך בספירים (יש’ נד, יא), וצור להוכיח יסדתו (חב’ א, יב), כי הוא על ימים יסדה (תה’ כד, ב), החלו הערמות ליסוד1210 (דה"ב לא, ז), בדגש וביו"ד. והנפעל והיכל תוסד (יש’ מד, כח), למן היום הוסדה (שמ’ ט, יח) 1211. והפעל הכבד יסדת עז1212 (תה’ ח, ג), כי כן יסד המלך (אס’ א, ח), ידי זרובבל1213 יסדו את(xxxvi)1214 הבית הזה (זכ’ ד, ט), בבכורו1215 ייסדנה (יהו’ ו, כו), מיסד1216 אבנים יקרות (מל"א ז, י). והתאר הנני יסד בציון אבן (יש’ כח, טז), והוא פתח. ושלא נזכר פועלו12171218 והיכל י"י לא יסד (עז’ ג, ו). והפעל1219 מהפעל הנוסף מסד מסד1220 (יש’ כח, טז), הראשון רפה והוא שם והשני פעול והוא דגוש, או יהיה הראשון פעול והשני הדגוש שם כמו שכתב רבי יהודה. ואין טעם למה שהשיג אליו1221 רבי יונה לומר ששניהם1222 פעולים ומה טעם לשני פעולים1223 כאחד? רק הנכון כי האחד פעול והשני שם. וכן פני הלוט הלוט (יש' כה, ז), האחד שם והשני פעול. ושלא נזכר פועלו ממנו הוסד בית י"י (עז’ ג, יא). והשם אל יסוד המזבח (שמ’ כט, יב), ערות1224 יסוד (חב’ ג, יג). ובשרק1225 הוא יסוד1226 המעלה1227 מבבל (עז’ ז, ט), ובה"א הנקבה יסודתו בהררי קדש (תה’ פז, א). ומשקל אחר מן המסד12281228 עד הטפחות (מל"א ז, ט). ומשקל אחר מטה מוסדה (יש’ ל, לב), מוסדות הצלעות (יח’ מא, ח). ובחלם1230 ותלהט מוסדי הרים (דב’ לב, כב), ובקבוץ הנקבות ואבן למוסדות (יר’ נא, כו), ומוסדות1231 השמים (שמ"ב כב, ח). והנפעל נוסדו יחד1232 (תה’ ב, ב), בהוסדם יחד עלי (תה' לא, יד). ואף על פי שאלו קרובים בענין העצה והסוד גם כן כמוהם יסדת עז1233 (תה' ח, ג), כי כן יסד המלך (אס' א, ח). וכן ואלה הוסד שלמה (דה"ב ג, ג), פירושו ואלה התכונות והמדות אשר נתיעץ שלמה לבנות בהם1234 את בית האלהים1235 והעצה והסוד לקח מאביו כמו שכתוב ויתן דוד לשלמה בנו את תבנית האולם וגו'1236 (דה"א כח, יא) ולא ימלטו מענין1237 הראשון כי בכללו הם, כי העצה והסוד למעשה כיסוד לבנין.

1210ליסוד]  ליסד V1

1211 חסר]  הה"א רפה BL והה"א רפה Ma3 V1

1212עז]  עוז Ma3 V1

1213זרובבל]  זרבבל BL

1214 נוסף ]  BL

1215בבכורו]  בבכרו BL

1216מיסד]  ומיסד BL מיוסד Ma3

1217פועלו]  פעלו BL

1218]  ממנו V1 addition

1219והפעל]  והפעול BL Ma3 V1

1220מסד מסד]  מוסד מוסד BL Ma3 מוסד מסד V1

1221אליו]  עליו BL Ma3 V1

1222ששניהם]  ששניהם BL Ma3 V1

1223פעולים]  פעמים Ma3

1224ערות]  עדות Ma3

1225ובשרק]  ובשורק BL

1226יסוד]  יסד BL

1227המעלה]  מעלה V1

1228מן המסדהמוסד]  וממסד BL

1228המסד]  המוסד Ma3

1230ובחלם]  ובחולם BL

1231ומוסדות]  מוסדות BL V1 Ma3 omission

1232יחד]  יחדו Ma3

1233עז]  עוז Ma3

1234בהם]  בה Ma3

1235האלהים]  אלהים V1

1236 נוסף וגו']  BL Ma3 V1

1237מענין]  מהענין BL Ma3 V1

xxxvi.  variante scripturaire relevée par Kennicott

על בשר אדם לא ייסך (שמ’ ל, לב), חסר הפועל1238 כלומר הסך שמן1239שמן1240 על בשרו לא ייסך מזה השמן, וכן וייסך1241 ויישם בארון (בר’ נ, כו) חסר המשים. ויהיה יסך1242 וסוך1243 בענין אחד. ועוד אמרו המדקדקים שהוא כמו יוסך והוא שלא נזכר פועלו 1244משרש סוך, וכן פרשו1245 ויישם 1246 כמו ויושם י"י1247.

1238הפועל]  הפעל Ma3

1239 חסרשמן]  השמן BL

1240שמן]  Ma3 V1 omission

1241 נוסף וייסך]  BL Ma3 V1

1242יסך]  Ma3 omission

1243וסוך]  סוך Ma3

1244]  ממנו V1 addition

1245פרשו]  פירושו BL V1

1246 חסר]  בארון BL Ma3

1247 נוסף י"י]  BL Ma3 V1

ולא יסף עוד לדעתה (בר’ לח, כו), ולא יספה שוב אליועוד1248 (בר’ ח, יב), יספת על השמועה1249 אשר שמעתי (דה"ב ט, ו), קול גדול ולא יסף (דב’ ה, כב), פירושו ולא יסףעוד1250 קול גדול 1251כמוהו1252. ויתנבאו ולא יספו (במ’ יא, כה)1253 עוד1254להתנבאת1255 כמו שאמרו רבותינו ז"ל (סנהדרין יז, ע"א) שלא נתנבאו1256 אלא אותו היום בלבד. והמתרגם הוציאם1257 לענין אחר, שתרגם1258 ולא פסק, ולא פסקן1259. אם יוספים1260 אנחנו (דב’ ה, כב), הנני יוסף1261 על ימיך (יש’ לח, ה), הנני יוסף1262 להפליא את העם (יש’ כט, יד). והנפעל ונוסף גם הוא על שונאינו1263 (שמ’ א, י), ונוספה נחלתן על נחלת המטה1264 (במ’ לו, ד), יש מפזר ונוסף עוד (מש’ יא, כד). והפועל1265 הכבד ושתים ולא1266 אוסיף (איוב מ, ה), לא אוסיף1267 לשמוע1268 (דב’ יח, טז), יוסף1269 י"י לי בן אחר (בר’ ל, כד), זכור מלחמה אל תוסף (איוב מ, לא), בפתח בהפסק. לא תאסיפון1270 לתת תבן לעם (שמ’ ה, ז), ונכתב1271 באל"ף במקום וא"ו1272 וכן ויאסף1273 שאול לירוא1274 (שמ"א יח, כט). אל תוסף אל1275 דבריו (מש’ ל, ו), בשני שבאין1276. כי לא תוסיפי יקראו לך רכה וענגה1277 (יש’ מז, א), כי1278 לא תוסיפי1279 יקראו לך גברת ממלכות (יש’ מז, ה), שניהם מלרע בפשטא1280 אחד לבד1281. וכן הוא המסורת1282 עליהם1283 בטעם מלרע. ענין הכל ידוע. ורבי יונה הפריש1284 ביניהם. ואין צרך1285, רק הכל ענין אחד.

1248עוד]  V1 omission

1249השמועה]  השמועה V1

1250עוד]  V1 omission

1251]  עוד V1 addition

1252כמוהו]  כמהו BL

1253  – חסר מחמת הדומות ]  , פירושו ולא יספו BL Ma3 V1

1254עוד]  V1 omission

1255להתנבאת]  להתנבאות BL V1 להתנבות Ma3

1256נתנבאו]  התנבאו BL Ma3 V1

1257הוציאם]  היוצים Ma3

1258שתרגם]  Ma3 omission

1259פסקן]  פסקו Ma3

1260יוספים]  יספים BL

1261יוסף]  יוסיף Ma3 V1

1262יוסף]  יוסיף Ma3 V1

1263שונאינו]  שנאינו BL V1

1264 נוסף על נחלת המטה]  BL Ma3

1265והפועל]  והפעל BL Ma3 V1

1266ולא]  לא(xxxvii) Ma3

1267אוסיף]  אסף BL אוסף Ma3 V1

1268לשמוע]  לשמע BL

1269יוסף]  יסף BL

1270תאסיפון]  תאספון BL תוסיפון(xxxviii) Ma3

1271ונכתב]  נכתב BL Ma3 V1

1272וא"ו]  ו"ו BL V1 הו"ו Ma3

1273ויאסף]  ויוסף Ma3

1274לירוא]  לרא BL לרוא V1

1275אל]  על BL V1 אל Ma3

1276שבאין]  שוואין BL V1 שואין Ma3

1277וענגה]  וענוגה V1

1278כי]  Ma3 omission

1279תוסיפי]  תוסיפו(xxxix) Ma3

1280בפשטא]  בפשט Ma3 V1

1281לבד]  לבדו BL

1282המסורת]  המסרה V1

1283 חסר]  ב' BL V1

1284הפריש]  הפריד BL

1285צרך]  צורך BL

xxxvii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xxxviii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xxxix.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K187)

יוסר1286 לץ (מש’ ט, ז), באותי ואסרם (הו’ י, י). והנפעל הוסרי ירושלם (יר’ ו, ח), הוסרו שופטי1287 ארץ (תה’ ב, י), בדברים לא יוסר עבד (מש’ כט, יט). והפעל הכבד יסור1288 יסרני יה (תה’ קיח, יח), ויסרתי אתכם 1289 (וי’ כו, יח), כאשר ייסר איש את בנו י"י אלהיך מיסרך1290 (דב’ ח, ה), 1291, ויספתי ליסרה אתכם (וי’ כו, יח). הרב1292 עם שדי יסור (איוב מ, ב), מקום1293, ואף על פי שהיו"ד בחרק1294, ויסרני מלכת (יש’ ח, יא), ובא למ"ד הפעל1295 בצרי שלא כדרך חביריו1296. ואיפשר1297 שיהיה 1298 ויסרני מהקל ויו"ד הכתובה יו"ד אית"ן והיו"ד1299 פ"א1300 הפעל נבלעת בדגש הסמ"ך כמו ובמקבות יצרהו1301 (יש' מד, יב). והשם מוסר י"י1302 בני אל תמאס (מש’ ג, יא), מוסר שלומנו עליו (יש’ נג, ה), מוסר הבלים1303 עץ הוא (יר’ י, ח). ואדני1304 אבי ז"ל1305 פירש הרוב1306 עם שדי יסור 1307 כמו מוסר וכן פרשו1308 המדרך המוסר הוא שיריב האדם עם שדי. והנפעל מורכב עם התפעל ונוסרו כל הנשים (יח’ כג, מח), משפטו ונתוסרו כלם ענין מוסר יש בדברים ויש במכות. ומזה ויסרו למשפט (יש’ כח, כו), ענין הכות אגרופי1309 החרישה כמשפט הזריעה. וענין אחר איסירם1310 כשמע לעדתם (הו’ ז, יב). וכבד אחר ואני יסרתי חזקתי זרועותם (הו' ז, טו). והשם מוסר מלכים פתח (איוב יב, יח). ובחלם תמורת השרק ובמוסרם1311 יחתם1312 (איוב לג, טז). ובצרי פתחת למוסרי (תה’ קטז, טז). ובשוא עי"ן הפעל פן יחזקו מוסריכם (יש’ כח, כב), מוסרי צוארך (יש' נב, ב). ובקבוץ1313 הנקבות נתקו מוסרות1314 (יר’ ה, ה), ננקתה1315 את מוסרותימו (תה’ ב, ג), ומוסרות1316 ערוד מי פתח (איוב לט, ה), ענין הכל ענין קשירה.

1286יוסר]  יסר BL

1287שופטי]  שפטי BL V1

1288 נוסף יסור]  BL Ma3 יסר V1 addition

1289 חסר]  אף אני BL

1290 נוסף י"י אלהיך מיסרך]  BL

1291 חסר]  ויסרו למשפט (יש’ כח, כו) BL Ma3 V1

1292הרב]  הרוב Ma3 V1

1293מקום]  מקור BL Ma3 V1

1294בחרק]  בחירק BL

1295הפעל]  הפועל BL Ma3 omission

1296חביריו]  חבריו V1

1297ואיפשר]  ואפשר BL Ma3 V1

1298]  יסר Ma3 addition

1299והיו"ד]  ויו"ד BL

1300 נוסף פ"א]  BL

1301יצרהו]  יסרוהו Ma3 יצרוהו V1

1302י"י]  Ma3 omission

1303הבלים]  חבלים Ma3

1304ואדני]  ואדוני BL

1305ז"ל]  ע"ה Ma3 V1

1306הרוב]  קרובהרוב job. 39(xl) Ma3

1307 חסר]  שם BL Ma3 V1

1308פרשו]  פירושו BL

1309אגרופי]  ארפי Ma3 אגרפי V1

1310איסירם]  איסרם Ma3

1311ובמוסרם]  ובמסרם BL ובמוסרם Ma3 V1

1312יחתם]  יחתום V1

1313ובקבוץ]  וקבוץ BL

1314מוסרות]  מוסרת V1

1315ננקתה]  ננתקה Ma3 V1

1316ומוסרות]  ומסרות BL

xl.  Corrigé en marge par une autre main, référence ajoutée "job. 39". Il s'agit en réalité de Job 40:2.

מן המועד אשר יעידו1317 (שמ"ב כ, ה), אשר לא1318 יעדה (שמ’ כא, ח), ואם לבנו ייעדנה (שמ' כא, ט). והנפעל ונועדתי לך שם (שמ' כה, כב), כי הנה המלכים נועדו (תה’ מח, ה), אשר אועד לכם שמה (שמ’ כט, מא)1319. והפעל הכבד כי1320 מי כמוני ומי יועידני1321 (יר’ מט, יט), והנו"ן1322 דגושה בזה ובאחר1323 אשר בספר 1324 (יר' נ, מד), אבל ואם למשפט מי יועידני (איוב ט, יט), הנו"ן רפיא1325. מועדים לפני היכל י"י (יר’ כד, א), אנה פניך מועדות1326 (יח’ כא, כא), ענין הכל ענין1327 זמון1328. ורבי יהודה חלק לענין אחר יועידני ואין צרך1329 כי הם מענין זמון1330. ופירש1331 1332מי כמוני ומי יועידני מי1333 יזמין לי כמוני. 1334 ואם למשפט מי יועידני1333 מי1336 יזמינני1337 למשפט עם השם יתברך. והשם במועד1338 שנת השמטה (דב’ לא, י), כי אקח מועד (תה’ עה, ג), מהבקר ועד עת מועד (שמ"ב כד, טו), ויאכלו את המועד שבעת ימים (דה"ב ל, כב), פירושו1339 זבחי המועד1340. מועד ושבת (איכה ב, ו), ובחגים ובמועדים (יח’ מו, יא), והיו לאותות1341 ולמועדים (בר' א, יד)1341. ומשקל אחר אין1343 בודד במועדיו (יש’ יד, לא), בקמץ העי"ן ובוא"ו1344 תי"ו1345 הנקבות לשבתות ולחדשים ולמועדות (דה"ב ח, יג),1346 פירושו הכל זמן, זמנים. ופירוש ועד עת מועד מועד הקרבן 1347 תמיד השחר והוא ארבע שעות. וכן תרגם יונתן מדאיתנכם1348 תמידא עד דאתסק1349. ונקרא1350 מקום הקבוץ לזמן ידוע 1351. שאגו צורריך בקרב מועדיך1352 (תה’ עד, ד), רוצה1353 לומר בקרב בית המקדש שהיו נועדים שם כל 1354 ישראל. וכן שרפו כל מועדי אל1355 (תה' עד, ח), שחת מועדו (איכה ב, ו), וכן נקרא אהל מועד לפי שהיו ישראל1355 נועדים1357 ונקבצים1357 שם. ועוד לפי1359 שנועד השם יתברך1360 שם 1361 עם משה כמו שאמר ונועדתי לך שם (שמ’ כה, כב), קריאי1363 מועד (במ’ טז, ב), כשהיו נועדים הגדולים על 1364 זה דבר שיהיה היו הם1365 קרואים כי היו אנשים גדולים אנשי שם1366. 1367 בהר מועד בירכתי צפון (יש’ יד, יג), מקום שיתקבצו ויועדו1368 שם כל חי בבא קצם1369 המלכים אליו בירכתי צפון והוא בבל. ובית מועד לכל חי (איוב ל, כג), הקבר שיועדו שם כל1369חי בבא קצם. והשם במשקל אחר ערי המועדה (יהו’ כ, ט), פירושו שהיו אלה הערים1371 להועד שם כל מכה נפש בשגגה. וכן נקרא הקהל עדה. קריאי העדה1372 (במ’ כו, ט),(xlii)1372 עדת י"י (במ' כז, יז), לפי שהם נזמנים בקהלם1374 יחד. וכן אסיפת הדבורים1375 והנה1376 עדת דבורים1377 (שופ’ יד, ח), בהאספם1378 יחד כאילו1379 הם נזמנים זה אצל זה לבא בהתקבצם1380 יחד.

1317יעידו]  יעדו BL Ma3 V1

1318לא]  לו(xli) V1

1319]  לך שמה (שמ’ ל, ו) BL Ma3 V1

1320כי]  Ma3 omission

1321יועידני]  יעידני BL

1322והנו"ן]  הנו"ן BL

1323ובאחר]  ובאחד Ma3

1324 חסר]  יועדני BL

1325רפיא]  רפויה BL רפה Ma3 V1

1326מועדות]  מעדות BL

1327 נוסף ענין]  BL

1328זמון]  זימון BL

1329צרך]  צורך BL

1330זמון]  זימון BL

1331ופירש]  ופירושו BL Ma3

1332]  כי V1 addition

1333מיומי יזמין לי כמוני. ופירש ואם למשפט מי יועידני]  Ma3 omission

1333מי]  ומי V1

1334 חסר]  ופירש BL

1336מי]  ומי Ma3

1337יזמינני]  ויזמינני V1

1338במועד]  במעד BL

1339פירושו]  פירוש V1

1340המועד]  מועד V1

1341 נוסף ]  BL

1341לאותות]  לאתות V1

1343אין]  ואין BL

1344ובוא"ו]  ובו"ו BL Ma3 V1

1345תי"ו]  ובתי"ו V1

1346]  ולמועדים (דה"ב לא, ג), Ma3

1347 חסר]  שהוא BL Ma3 V1

1348מדאיתנכם]  מדאתנכים BL מדאתנכם V1

1349דאתסק]  דמיתסק BL דאיתסק Ma3 דאותסק V1

1350ונקרא]  נקרא Ma3

1351 חסר]  מועד BL Ma3 V1

1352מועדיך]  מועדך BL

1353רוצה]  רצה BL

1354]  בית Ma3 addition

1355]  Ma3 omission

1355]  בארץ V1 addition

1357נועדיםמועדים ונקבצים]  נקבצים ונועדים V1

1357נועדים]  מועדים Ma3

1359לפי]  Ma3 omission

1360 נוסף השם יתברך]  BL Ma3 V1

1361]  1361 יתברך Ma3 V1 addition

1361]  השם Ma3 הבורא V1

1363קריאי]  קראי BL

1364 חסר]  אי BL Ma3 V1

1365הם]  Ma3 omission

1366 נוסף אנשי שם]  BL

1367 חסר]  ואשב BL

1368ויועדו]  ונועדו V1

1369]  V1 omission

1369 נוסף חי בבא קצם]  BL Ma3

1371הערים]  המועדים V1

1372]  Ma3 omission

1372העדה]  עדה V1

1374בקהלם]  בהקהלם Ma3

1375הדבורים]  דבורים BL V1 דברים Ma3

1376והנה]  וכן Ma3 V1 omission

1377דבורים]  דברים BL

1378בהאספם]  בהתאספם V1

1379כאילו]  כאלו V1

1380בהתקבצם]  בהקבצם BL Ma3 בהקצם V1

xli.  keri/ketiv ; variante scripturaire relevée par Kennicott

xlii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ויעה ברד מחסה כזב (יש’ כח, יז), יעביר1381 ויסיר. ומזה נאמר ואת1382 היעים (שמ’ לח, ג), שהיו מסירין1383 בהם1384 1385 הדשן כתרגומו1386 ומגרופיתא, שהיה גורף 1387 בהן1388 הדשן1389 מהמזבח.

1381יעביר]  יעבור BL

1382ואת]  את V1

1383מסירין]  מסירים BL Ma3

1384בהם]  בהן Ma3

1385]  את Ma3 V1 addition

1386כתרגומו]  כתרגום Ma3 V1

1387]  הדשן Ma3 addition

1388בהן]  בהם BL Ma3 V1

1389הדשן]  Ma3 omission

את עם נועז (יש’ לג, יט), כמו עז ויהיה יעז ועזז1390 בענין אחד.1391

1390ועזז]  ועזוז Ma3

1391 חסר]  וכן תרגם יונתן ית 1391 עם 1392. ויש 1393 כמו לועז בחלוף 1394 בנו"ן כמו לשכה (דה"א טו, כו) 1395 (נחמ’ ג, ל) 1396 כמו מעם 1397 (תהלים קיד, א). BL Ma3 V1

1391]  מרוות BL Ma3 מחות V1

1392]  תקיף BL V1 תקוף Ma3

1393]  מפרש BL Ma3 מפרשים V1

1394]  למ"ד BL Ma3 הלמ"ד V1

1395]  ונשכה BL V1 נשכה Ma3

1396]  ענינו BL וענינו Ma3 V1

1397]  לעז BL לועז Ma3 V1

מעיל צדקה יעטני (יש’ סא, י), מענין1399עוטה1400 אור כשלמה (תה’ קד, ב), ויעט ועטה בענין אחד.

1399 נוסף מענין]  BL

1400עוטה]  עטה BL

מה הועיל פסל (חב’ ב, יח), ואין בם מועיל (יר’ טז, יט). אלה1401 והדומים להם 1402 התועלת. ויש 1403שענינם לקבל התועלת מה אועיל1404 מחטאתי (איוב לה, ג), ומה נועיל כי נפגע בו (איוב כא, טו). וחלק רבי יונה להותי יועילו1405 (איוב ל, יג), לענין אחר כלומר התועלת1406 ישתדלו ויבקשו 1407 ואין צרך1408 להוציאו1409 מענינו. ופירוש להותי יועילו לנפשותם, כלומר שמחים הם1410להותי כאלו1411 ימצאו 1412 תועלת גדולה בהותי1413 ולא עוזר1414 למו כלומר זה התועלת לא עוזר למו והם שמחים ללא דבר לתועלת שלא יהיה להם בו עוזר1415. על פני צורי היעלים (שמ"א כד, ב), יעלי סלע (איוב לט, א), אילת אהבים ויעלת חן (מש’ ה, ט). ותרגום אקו יעלא והוא תיש הבר, 1416

1401אלה]  Ma3 omission

1402 חסר]  ענינם לתת BL Ma3 V1

1403]  מהם V1 addition

1404אועיל]  אעיל BL

1405יועילו]  יעילו BL

1406 נוסף התועלת]  BL Ma3 V1

1407 חסר]  להותי BL Ma3 V1

1408צרך]  צריך BL Ma3 V1

1409להוציאו]  להוציאו V1

1410 נוסף הם]  BL

1411כאלו]  כאילו BL

1412]  בי Ma3 addition

1413בהותי]  להותי BL Ma3 V1

1414עוזר]  יועיל V1

1415להם בו עוזר]  בה להם עזר BL להם בו תועלת עוזר Ma3 לו בהם בו עזר V1

1416 חסר]  קאמוצ"ה בלעז. BL

1417יען אשר עשית (בר’ כב, טז), יען אשר לא יראה לעין הוא את ארץ1418 (יח’ יב, יב), 1419,יען וביען בחקותי1422 מאסו (וי’ כו, מג)1422. כלם פירושם בעבור. ונכפל יען וביען להודיע כי הרבה טעמים יש לטלטולם ולגלותם בעבור1424 כך ובעבור כך. ואת בת היענה (וי’ יא, טז), לבנות יענה (איוב ל, כט), כיעינים1425 במדבר (איכה ד, ג), הם עופות שוכני מדבר 1426ומשמיעים1427 קול יללה.

1417]  יען וביען משפטי מאסו (וי’ כו, מג), V1 addition

1418ארץ]  הארץ BL Ma3 V1

1419  – חסר מחמת הדומות ]  יען 1419משח י"י 1420 (יש’ סא, א) BL Ma3 V1

1419]  BL V1 אשר (xliii) Ma3 addition

1420]  אתי BL אותי Ma3 V1

1422]  V1 omission

1422בחקותי]  במשפטי BL

1424. ונכפל יען וביען להודיע כי הרבה טעמים יש לטלטולם ולגלותם בעבור]  Ma3 omission

1425כיעינים]  כיענים BL Ma3 V1

1426]  והם V1 addition

1427ומשמיעים]  משמיעים V1

xliii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ולאמים1428 בדי אש1429 ויעפו1430 (יר’ נא, נח), לא ייעף ולא ייגע (יש’ מ, כח), ויעפו1431 נערים ויגעו1432 (יש’ מ, ל), ולאמים1433 בדי ריק ייעפו1434 (חב’ ב, יג). והתאר לשתות היעף (שמ"ב טז, ב), ענין העיפות1435 ידוע. וכן לעות את יעף דבר (יש’ נ, ד), והוא הצמא לשמוע1436 דבר י"י. מועף1437 ביעף (דנ’ ט, כא), מענין עוף. ומועף1438 פעול בפלס מוצק וביעף שם בפלס1439 ביקר. ופירוש הפסוק גבריאל שראיתי בחזון בתחלה שהיה עף1440 למעלה למעלה1441 עתה ראיתיו שהיה נוגע אלי. וענין אחר ותועפות הרים לו (תה’ צה, ד), ותועפות1442 ראם לו (במ’ כג, כב), וכסף תועפות לך (איוב כב, כה). ענינםענין1443 חוזק.

1428ולאמים]  ולאומים V1

1429אש]  איש Ma3

1430ויעפו]  ייעפו(xliv) Ma3

1431ויעפו]  וייעפו Ma3 V1

1432ויגעו]  וייגעו V1

1433ולאמים]  ולאומים V1

1434ייעפו]  יעפו BL

1435העיפות]  היעפות Ma3 V1

1436לשמוע]  לשמע Ma3 V1

1437מועף]  מעף BL

1438ומועף]  מועף BL

1439בפלס]  דבר כמו V1

1440עף]  עוף BL Ma3 omission

1441 נוסף למעלה]  BL Ma3 V1

1442ותועפות]  כתועפת BL כתועפות Ma3 V1

1443ענין]  V1 omission

xliv.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K155)

כי י"י צבאות יעץומי יפר1444 (יש’ יד, כז), אשר יעצני (תה’ טז, ז), איעצך נא עצה1445 (מל"א א, יב), איעצה עליך עיני (תה’ לב, ח), רוצה לומר בעיני, ופירושו שאשים השגחתי ועני1446 עליך ואיעצך. וכן נפשי אויתיך1447 (יש’ כו, ט)בנפשי1448. וכבר הרחבנו1449 עלהענין1450 הזה1451 בשרש אוה. עוצו1452 עצה (יש’ ח, יא), יועץ1453 בליעל (נח’ א, יא). והשם עצה. ובסמוך עצת1454 י"י (מש’ יט, כא). ובקבוץ עצות מרחוק (יש’ כה, א). ועם הקבוץ1455 הכנוי ברבוי הזכרים לבד נלאית ברב1456 עצתיך (יש’ מז, יג). ומשקל אחר מועצה1457. והקבוץ וילכו במועצות1458 (יר’ ז, כד)1458, וממועצותיהם1460 ישבעו1461 (מש’ א, לא). והנפעל את מי נועץ (יש’ מ, יד), מה אתם נועצים (מל"א יב, ט), ואת נועצים חכמה (מש’ יג, י), ונועצה יחדו (נחמ’ ו, ז), ויועץ המלך (מל"א יב, ו). וההתפעל ויתיעצו על צפוניך (תה’ פג, ד), ידוע.

1444ומי יפר]  V1 omission

1445עצה]  Ma3 omission

1446ועני]  ועיני BL Ma3 V1

1447]  בלילה V1 addition

1448 נוסף בנפשי]  BL Ma3

1449הרחבנו]  החרבנו Ma3

1450הענין]  V1 omission

1451הזה]  זה V1

1452עוצו]  עצו BL

1453יועץ]  יעץ BL

1454עצת]  ועצת BL

1455 נוסף הקבוץ]  BL Ma3 V1

1456ברב]  ברוב V1

1457מועצה]  מיעצה V1

1458]  מועצות V1

1458במועצות]  במעצות BL

1460וממועצותיהם]  וממעצתיהם BL

1461ישבעו]  שבעו Ma3

יער וכל 1462 עץ בו (יש’ מד, כג), בעצי היער (שה"ש ב, ג), וישנו ביערים (יח’ לד, כה). והקבוץ בלשון נקבות ויחשף1463 יערות (תה’ כט, ט), ידוע. וענין אחר אכלתי יערי עם דבשי (שה"ש ה, א), ביערת הדבש (שמ"א, יד, כז). היא חלת הדבש קודם שיוציאו ממנה הדבש ברשקא1464 בלעז.

1462]  ה Ma3 addition

1463ויחשף]  ויחשוף Ma3

1464ברשקא]  ברישק"א BL V1

מה יפית ומה נעמת (שה"ש ז, ז), מה יפו פעמיך (שה"ש ז, ב), ויף1465 בגדלו (יח’ לא, ז), בחרק1466 היו"ד הראשונה ונוח השניה1467 בקריאת בן נפתלי, ובקריאת בן אשר ויף1468 בשוא 1469הראשונה וחרק1470 השניה1471. ובמקצת הספרים מצאתי בחרק1472 הראשונה ושוא השנייה1473 לבן אשר, וזו היא קריאה1474 נכונה1475 על משקל וישב. ותיפי במאד מאד (יח’ טז, יג), בקריאת בן אשר מלעיל בשני פשטין, ובקריאת בן1476 נפתלי מלרע בפשט אחד לבד. ובהכפל היו"ד והפ"א יפיפית מבני אדם (תה’ מה, ג), ופ"א הפעל חטף1477 קמץ. והשם מציון1478 מכלל יפי1479 (תה’ נ, ב), על יפי חכמתך (יח’ כח, ז), בשוא לבדו1480, והראוי בקמץ חטף, מה טובו ומה יפיו1481 (זכ’ ט, יז). והתאר יפה עשיתיו1482 (יח’ לא, ט), יפה את 1483 רעיתי (שה"ש ו, ד), ובהכפל העי"ן והלמ"ד עגלה יפיפיה(xlv)1484 מצרים (יר’ מו, כ), ואף על פי שנכתב בשתי מלות ענינו 1485 מלה1486 אחת וכמוהו1487 פקח קוח (יש’ סא, א), והבוז1488 לגאיונים (תה’ קכג, ד), והוא ינהגנו1489 עלמות1490 (יש’ מח, טו). וההתפעל לשוא1491 תתיפי (יר’ ד, ל), כלומר תתקשטי ותראי עצמך שאת יפה בעיני העוגבים, והפעל הכבד בכסף ובזהב תייפהו1492 (יר’ י, ד).

1465ויף]  וייף BL Ma3 V1

1466בחרק]  בחירק BL

1467השניה]  השנייה Ma3

1468ויף]  וייף BL Ma3 V1

1469]  היו"ד V1 addition

1470וחרק]  וחירק BL

1471השניה]  השנייה Ma3

1472בחרק]  בחירק BL

1473השנייה]  השניה BL V1

1474קריאה]  הקריאה BL Ma3

1475נכונה]  הנכונה BL

1476בן]  Ma3 omission

1477חטף]  בחטף V1

1478 נוסף מציון]  BL

1479יפי]  יופי V1

1480לבדו]  לבד BL

1481יפיו]  יופיו Ma3

1482עשיתיו]  יעשיתיו V1

1483]  ע"ש Ma3

1484]  יפה פיה BL V1

1485]  ענין Ma3 addition

1486מלה]  Ma3 omission

1487וכמוהו]  וכמהו V1

1488והבוז]  הבוז V1

1489ינהגנו]  ינהגבו(xlvi) V1

1490עלמות]  על מות Ma3

1491לשוא]  לשבא V1

1492תייפהו]  ייפהו BL Ma3 V1

xlv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xlvi.  Surcharge

ויפח לקץ (חב’ ב, ג), ובסמוך ויפח חמס (תה’ כז, יב), פירושו הוגה ומצפצף. וההתפעל ממנו תתיפח תפרש כפיה (יר’ ד, לא), פירושו תהגה ותהמה ותקונן על הרוגיה. 1493

1493 חסר]  ויונתן תרגם דמשתטחא ופרסא ידהא ואמרה ווי כען לי. ואפשר שהיה ויפח לקץ משרש פיח מן ויפיח כמו ויפיח כזבים עד שקר (מש’ יד, ה), והענין אחד. BL ויונתן תרגם דמשטחא ופרסא דהא אמרה 1493 לי. ואפשר שיהיה ויפח לקץ משרש פיח כמו 1494 כזבים (מש’ יד, ה), והענין אחד. Ma3 V1

1493]  ווי כען Ma3 ובען V1

1494]  ויפח Ma3 ויפיח V1

וחללו יפעתך (יח’ כח, ז), שחת חכמתך על יפעתך (יח’ כח, יז), פירושו זהרך. הופיע מהר פארן (דב’ לג, ב), נגלה בזהרו ובכבודו, ועל עצת רשעים הופעת (איוב י, ג), הזהרת על עצתם כלומר שתשלים עצתם ושיגיע1496 אליהם בעצתם זהרך ורצונך. ובהפךזה1497 הענין ותפע1498 כמו אפל (איוב י, כב), 1499

1496ושיגיע]  ושגיעו Ma3

1497זה]  V1 omission

1498ותפע]  ותופע Ma3 V1

1499 חסר]  ותחשך. ואמר בלשון אורה 1499. ויש לפרשו כמשמעו ופירושו המקום המופע והנאור שבה הוא כמו 1500. BL Ma3 V1

1499]  לכינוי BL לכנוי Ma3 V1

1500]  אופל BL אפל Ma3 V1

. תנו לכם מופת (שמ’ ז, ט), אני מופתכם (יח’ יב, יא), את כל המופתים1502 האלה (שמ’ יא, י), ענינו כמו אות אלא שמלת אות נופלת במקומות שלא תפול1503 מלת מופת כמו איש על דגלו באותות1504 (במ’ ב, ב), והיתה לאות ברית (בר’ ט, יג), ולא תפול באלה1505 המקומות ובדומיהם 1506מופת, כי המופת הוא דבר נראה להאמין בו 1507 כיוצא בו שעתיד1508 1509להראות ומלת אות תבא1510 גם כן בזה הענין אלא שפעמים תבא לסימן1511 לבד ולא כן מלת מופת.

1502המופתים]  המפתים BL

1503תפול]  תפל Ma3

1504באותות]  באתת BL

1505באלה]  באותם BL

1506]  במלת V1 addition

1507 חסר]  דבר BL Ma3 V1

1508שעתיד]  לעתיד V1

1509]  לבא V1 addition

1510תבא]  תבוא BL

1511לסימן]  לסמן V1

יצאת לישע עמך (חב’ ג, יג). ע1512ובא ערום1513 יצאתי(xlvii)1514 (איוב א, כא), חסר האל"ף1515. וכן היוצת מבין רגליה (דב’ כח, נז), בשגגה1516 שיצא1517 (קה’ י, ה), משפטו שיוצאה. אך יצא יצא יעקב (בר’ כז, ל), לא יצא בצבא (דב’ כד, ה). יצא נא אבי ואמי אתכם (שמ"א כב, ג), כלומר יצא ממקומו1518 ממערות1519 עדלם1520 שירדו1521 שמה בעבורי1522 ויעמד1523 אתכם עד אשר אדע מה יעשה לי אלהים כי שמא שאול היה שונא אותם לשנאת דוד בנם. טוב בתי כי תצאי עם נערותיו1524 (רות ב, כב), פירושו כי תצאי לשדה1525 עם נערותיו1525. היוצא1527 השדה (דב’ יד, כב), 1528 היוצא מן השדה. או הוא1529 1530 כבד ופרושו1531 אשר יוציא השדה. העיר היצאת1532 אלף (עמ’ ה, ג), איננו פועל1533 יוצא כאשר חשבו אנשים, כי יוצאת על כנסת העם לא על העיר עצמה, כי כן דרך הלשון לאמר1534 ענין אנשי העיר בלשון 1535 העיר כמו ותבא העיר במצור (מל"ב כד, י), ועשתה עמך מלחמה (דב’ כ, יב), ואם לא תשלים עמך (דב’ כ, יב), ארץ כי תחטא לי (יח’ יד, יב), וזולתם רבים. והשם ומיציאי מעיו (דה"ב לב, כא). ויתכן היותו תאר. ומשקל אחר השם1536 בגללי צאת האדם (יח’ ד, יב), וכסית את צאתך (דב’ כג, יד). ומשקל אחר1537 צואת1538 בנות ציון (יש’ ד, ד), ומצואתו1539 לא רחץ1540 (מש’ ל, יב). ומשקל אחר צא תאמר לו1541 (יש’ ל, כב). והמסורת1542 עליו לית לשון טנוף1543. ולפי שצואה היא לכלוך אמר1544 לבגדים המלוכלכים הבגדים הצואים1545 (זכ’ ג, ד), ובתשלומו צואים1546, ובהכפל העי"ן והלמ"ד הצאצאים והצפיעות1547 (יש’ כב, כד),1548 וצאצאי מעיך (יש’ מח, יט). וצאצאי ישרשו1549 (איוב לא, ח), כלומר יציאות הזרעים. והפעל הכבד כי הוציא י"י (שמ’ יח, א), והוצאתי אתכם (שמ’ ו, ו), ויוצא אתו1550 החוצה (בר’ טו, ה), ויוציאהו1551 לחרשי העץ (מל"ב יב, יב) 1552.ויוצא1553 מנחם 1554 הכסף על ישראל (מל"ב ב טו, כ), כלומר1552 הוציא1556 עליהם שהם פרעו אותם1557. והצווי בהראות היו"ד היצא אתך (בר’ ח, יז), היא מוצאת (בר’ לח, כה). ושלא נזכר פועלו1558 1559 מעמים הוצאה (יח’ לח, ח). והשם ומוצא הסוסים (מל"א י, כח) כי לא ממוצא וממערב (תה’ עה, ז), פירושו ממוצא השמש. וכמוצא מים (יש’ נח, יא), וישרים למוצאי1560 דעת (מש’ ח, ט), בשבא1561. ובקמץ1562 מוצאי בקר וערב תרנין (תה’ סה, ט), 1563, ויכתב משה את מוצאיהם (במ’ לג, ב), ויתכן להיות למוצאי דעת משרש מצא לפי שהוא בשוא, ושם נכתבנו עם כי חיים הם למוצאיהם1565 (מש’ ד, כב). ומשקל אחר ולמות1566 תוצאות (תה’ סח, כא) 1567.

1512 נוסף ע]  BL Ma3 V1

1513ערום]  ערם BL

1514]  יצתי BL V1

1515האל"ף]  אל"ף BL Ma3

1516בשגגה]  כשגגה BL V1

1517שיצא]  שיוצא Ma3 V1

1518ממקומו]  במקומו Ma3

1519ממערות]  ממערת BL Ma3 V1

1520עדלם]  עדולם BL ערלם Ma3

1521שירדו]  שיצאו V1

1522בעבורי]  בעבור Ma3

1523ויעמד]  ויעמדו BL

1524נערותיו]  נערתיו BL

1525פירושו כי תצאי לשדהבשדה עם נערותיו]  Ma3 omission

1525לשדה]  בשדה V1

1527היוצא]  היצא BL

1528 חסר]  פירושו BL Ma3 V1

1529הוא]  יהיה Ma3

1530 חסר]  פעל BL Ma3 V1

1531ופרושו]  ופירושו BL Ma3 V1

1532היצאת]  היוצאת Ma3 V1

1533פועל]  פעל BL Ma3 V1

1534לאמר]  לומר BL Ma3

1535]  אנשי Ma3 addition

1536השם]  Ma3 omission

1537ומשקל אחר]  ובחלם Ma3

1538צואת]  צאת BL

1539ומצואתו]  ומצאתו BL

1540רחץ]  רוחץ Ma3 V1

1541לו]  Ma3 omission

1542והמסורת]  והמסרת V1

1543טנוף]  טינוף BL Ma3

1544אמר]  אמרו Ma3

1545הצואים]  הצאים BL

1546צואים]  יצואים BL V1

1547והצפיעות]  והצפעות BL

1548 חסר]  הבנים והבנות, BL Ma3

1549ישרשו]  שרשו Ma3

1550אתו]  אותו Ma3 V1

1551ויוציאהו]  ויוציאוהו Ma3 V1

1552]  Ma3 omission

1552  – חסר מחמת הדומות ]  , הוציאו את הכסף לשכר חרשי העץ BL

1553ויוצא]  ויצא BL

1554 חסר]  את BL V1

1556הוציא]  הוציאו BL הוציאהו Ma3

1557אותם]  אותו BL Ma3 V1

1558פועלו]  פעלו BL

1559 חסר]  והיא BL Ma3 V1

1560למוצאי]  למצאי BL

1561בשבא]  בשוא BL Ma3 V1

1562ובקמץ]  ובקבוץ BL

1563 חסר]  1563 גולה (יח’ יב, ד) BL Ma3

1563]  כמוצאי BL וכמוצאי Ma3

1565למוצאיהם]  למצאיהם BL

1566ולמות]  למות BL V1

1567 חסר]  , כי ממנו תוצאות חיים (מש’ ד, כג) BL

xlvii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

אתה הצבת כל גבולות ארץ (תה’ עד, טז), יצב גבולות1568 עמים (דב’ לב, ח), כמו יציב1569, הציבו משחית 1570 (יר’ ה, כו), והנה מציב לו יד (שמ"א טו, יב), דרך קשתו ויציבני (איכה ג, יג). 1571 וזכר רבי יונה שלא נזכר פועלו1573 מזה והצב גלתה הועלתה1574 (נח’ ב, ח). ואין לו טעם רק הנכון במלה הזאת כמו שפרש1575 רב שמואל הנגיד ז"ל1576 כי הצב שם המלכה. והנפעל נצב לריב י"י 1577 (יש’ ג, יג), נצב ימינו כצר (איכה ב, ד), הנצבה לא יכלכל (זכ’ יא, טז), פירושו החולה שעומדת1578 במקומה שלא תוכל לכת1579. נצבו כמו נד (שמ’ טו, ח). וההתפעל ויתיצב מלאך י"י 1580 (במ’ כב, כב), יתיצבו מלכי ארץ (תה’ ב, ב), ותתצב אחותו1581 מרחוק1582 (שמ’ ב, ד), משפטו ותתיצב, וכבר זכרנו דקדוק המלה הזאת בחלק הדקדוק. ואמר רבי יהודה כי יצב גבולות עמים (דב’ לב, ח) מקור מן הגדוש1583, כלם ענין העמדה. וההתפעל והנפעל לשון עמידה. והשם מצב פלשתים (שמ"א יג, כג), אנשי המצבה (שמ"א א' יד, יב). והמצב הם אחזי1584 הצנות ההולכים לפני החיל והם מעמידים העם. המצב והמשחית1585 (שמ"א יד, טו), המשחית הם היוצאים מהמארב1586, תרגם יונתן אסטרטיגא ומחבלא1587. וכן תרגום1588 מצב פלשתים, מצב הערלים (שמ"א יד, יא), 1589אסטרטיג. ופסל ומצבה (וי’ כו, א), מצבת קבורת1590 רחל (בר’ לה, כ). ונשתנה בסמיכות מצבת הבעל (מל"ב ג, ב). וכן הקבוץ בסמיכות ויוציאו1591 את מצבות בית הבעל (מל"ב י, כו), ומצבות עזך לארץ תרד (יח’ כו, יא), והמצבה היא אבן שמציבין אותה להשתחוות1592 לה או לציון הקבר. ופירוש מצב פלשתים מערכתם ומעמדם. וכן1593 אנשי המצבה עורכי המלחמה ומעמידי1594 העם. וצרתי עליך מוצב1595 (יש’ כט, ג), הוא מגדל עץ שמציבין נגד העיר ללכדה.

1568גבולות]  גבלת BL

1569יציב]  יציב Ma3 V1

1570 חסר]  אנשים ילכדו BL

1571 חסר]  ולהציב הדרבן (שמ"א יג, כא), פירוש לחדד הדרבן ולהעמידו בתוך 1571. BL Ma3

1571]  המלמד BL הלמ"ד Ma3

1573פועלו]  פעלו BL

1574הועלתה]  העלתה BL Ma3 V1

1575שפרש]  שפירש BL Ma3

1576ז"ל]  Ma3 omission

1577 חסר]  ועמד לדין עמים BL

1578שעומדת]  שהיא עומדת BL Ma3

1579לכת]  ללכת BL V1 לצאת Ma3

1580 חסר]  בדרך לשטן לו BL

1581אחותו]  אחתו BL

1582 נוסף מרחוק]  BL Ma3 V1

1583הגדוש]  הדגוש BL Ma3 V1

1584אחזי]  אוחזי BL Ma3 V1

1585והמשחית]  והמשחית V1

1586מהמארב]  מן המארב Ma3

1587ומחבלא]  מחלבא Ma3

1588תרגום]  תרגם BL Ma3 V1

1589]  אסת  V1 addition

1590קבורת]  קברת BL

1591ויוציאו]  ויצאו BL

1592להשתחוות]  להשתחות Ma3

1593וכן]  כן BL

1594ומעמידי]  ומעמדי Ma3

1595מוצב]  מצב BL Ma3 V1

הציגני כלי ריק (יר’ נא, לד), והצגתיה כיום הולדה (הו’ ב, ה), אציגה1596 נא עמך (בר’ לג, טו), והציגני1597 למשל1598 עמים (איוב יז, ו), והשיגו(xlix)1599 בשער משפט (עמ’ ה, טו), ויצג את המקלות 1600 (בר’ ל, לח), הצג על הארץ (דב’ כח, נו), מציג את גזת הצמר1601 (שופ’ ו, לז). ושלא נזכר פועלו ממנו 1602צאנם(l)1603 ובקרכם יצג (שמ’ י, כד). כלם ענין העמדה. ואיפשר1604 שיהיה זה הפועל1605 מפעלי1606 הנו"ן.

1596אציגה]  אשיגה Ma3

1597והציגני]  והשיגני(xlviii) Ma3

1598למשל]  למשול Ma3

1599]  והציגו BL V1

1600 חסר]  אשר פצל BL

1601הצמר]  הארץ V1

1602]  רק V1 addition

1603]  צאנכם BL Ma3 V1

1604ואיפשר]  ואפשר BL Ma3 V1

1605הפועל]  הפעל BL Ma3 V1

1606מפעלי]  מבעלי Ma3

xlviii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xlix.  variante scripturaire relevée par Kennicott

l.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K84)

ואציעה שאול הנך (תה’ קלט, ח), שק1607 ואפר יציע1608 (יש’ נח, ה). ושלא נזכר פועלו ממנו תחתיך יצע רמה (יש’ יד, יא), שק1609 ואפר יצע לרבים (אס’ ד, ג). ויש מי שאומר כי יצע לרבים פעל עבר והיו"ד1610 בו שרש ממה שלא נזכר פועלו1611 מהדגוש, והראשון נכון. וענינם כענין פרישה אלא1612 שענין1613 פרישה מלמעלהברוב1614 וענין יצוע1615 מלמטה. והשם יצועי עלה (בר’ מט, ד),פירושו1616 מטתי,1617 אם זכרתיך על יצועי (תה’ סג, ז). ונקרא1618 כן המטה על 1619הבגדים המציעין16201620 תחת האדם. ומשקל אחר כי קצר המצע (יש’ כח, כ). ושם נופל1622 על דבר אחר ויבן על קיר הבית יציע סביב1623 (מל"א ו, ה), היציע התחתונה1624 (מל"א ו, ו), היציע הוא שעושין באמצע הבית מקיר לקיר כמו עליה והוא כמו חדר להשתמש בו בהצנע1625. זהו 1626ענין מלת יציע. אבל1627 היציע הנזכר בכתוב1628 היה חוץ לקיר בית המקדש כמין1629 לשכות בנויות סביב סביב לכותל1630 בית המקדש והוא הנקרא יציע ונקרא תא1631 ונקרא צלע1632. זהו1633 שאמר1634 ויעש1635 צלעות סביב (מל"א ו, ה), פתח הצלע התיכונה (מל"א ו, ח), וכבר פרשתי1636 ענינם היטב1637 בשרש גרע. ופירש1638 אדני1639 אבי ז"ל מזה 1640 אהל בל יצען (יש’ לג, כ). והנו"ן נוספת, והוא שם דבר או תאר ופרושו1641 אהל שלא ירד1642 ושלא יהיה מצע1643 לעולם אלא לעולם יהיה פירוש1644.

1607שק]  ושק BL Ma3 V1

1608יציע]  יציע Ma3

1609שק]  ושק Ma3

1610והיו"ד]  והי"ו Ma3

1611פועלו]  פעלו BL

1612אלא]  אבל Ma3 V1

1613שענין]  ענין Ma3 V1

1614ברוב]  V1 omission

1615יצוע]  יציע BL

1616פירושו]  V1 omission

1617מטתי,]  Ma3 V1 omission

1618ונקרא]  ונקראת BL

1619]  שם V1 addition

1620הבגדים המציעיןהמוצעיםהמציעים]  שמציעין הבגדים V1

1620המציעין]  המוצעים BL המציעים Ma3

1622נופל]  טפל Ma3

1623 נוסף סביב]  BL Ma3 V1

1624התחתונה]  התחתנה BL

1625בהצנע]  בהצניע Ma3 היציע V1

1626]  מ  V1 addition

1627אבל]  על Ma3

1628בכתוב]  כתתו Ma3

1629כמין]  כמו Ma3 V1

1630לכותל]  לכתל V1

1631ונקרא תא]  ונקראתא Ma3 V1

1632צלע]  יציע Ma3

1633זהו]  והוא BL וזה Ma3

1634שאמר]  שאומר Ma3

1635 נוסף ויעש]  BL

1636פרשתי]  פירשתי BL

1637היטב]  היטיב Ma3

1638ופירש]  ופרש Ma3

1639אדני]  אדוני BL

1640]  השרש והענין Ma3 addition

1641ופרושו]  ופירושו BL Ma3 V1

1642ירד]  יורד V1

1643מצע]  מוצע BL

1644פירוש]  פרוש BL Ma3 פירוש V1

ויצק עליה שמן (וי’ ב, א), צקון לחש (יש’ כו, טז), בחסרון הפ"א והנו"ן נוספת ועוד נכתבנו נח העי"ן. ויצקו על העלה1645 (מל"א יח, לד), אמר רבי יהודה כי הוא עתיד והיו"ד יו"ד אית"ן ויו"ד השרש מעמדת בגעיא ונכון הוא אין1646 להשיב עליו. ורבי יונה1647 אמר שהוא צווי1648 והיו"ד יו"ד השרש ובאמעמד1649 בגעיא כמו משכו וקחו לכם צאן (שמ’ יב, כא), וגם1650 זה נכון1651. צק לעם ויאכלו (מל"ב ד, מא), פירושו צק התבשיל בקערות לעם1652. וגם יצוק1653 בו מים (יח’ כד, ג), כלם פעלים יוצאים. אבל ויצק דם המכה אל חיק הרכב (מל"א כב, לה), פועל1654 עומד. ויתכן להיות מן השרש הזה וצור יצוק עמדי פלגי שמן (איוב כט, ו), אמר1655 זה להפלגת הרבוי1656 כאלו1657 הצור כלו1658 היה1659 מתך1660 בשמן. או יהיה פרושו1661 מן הצור היו יצוקים פלגי שמן. וכן ואבן יצוק נחושה (איוב כח, ב), כלומר מן האבן מותך הנחשת. או יהיו1662 שניהם פעלים1663 עתידים1664 מנחי העי"ן כמו שאנו1665 עתידים לזכרם. והפעל הכבד הם מגישים אליה1666 והיא מוצקת (מל"ב ד, ה). ושלא נזכר פועלו ממנו הוצק1667 חן בשפתותיך (תה’ מה, ג), נהר יוצק יסודם (איוב כב, טז), פירושו ביסודם1668, כלם ענין יציקה. ואין לחלק ענין התכה1669 מענין יציקה כמו שחלקם רבי יונה כי היציקה וההתכה אחד הוא. והוא חלק לענין אחר ההתכה. יצקים1670 ביצקתו1671 (מל"א ז, כד), ובדברי הימים במשקל אחר יצקים16721671 במוצקתו1674 (דה"ב ד, ג), והנפרד מוצקת בחלם1675 או בשרק, והקבוץ שבעה1676 ושבעה מוצקות (זכ’ ד, ב), בצקת עפר למוצק (איוב לח, לח), ויעש את הים מוצק (דה"ב ד, ב), כלומר עשאו מותך1677. מוצק1678 נחשת (מל"א ז, טז) סמוך,1677 לפיכך הוא פתח ולית כותיה1680 פתח. יצקם המלך (דה"ב ד, יז) לצקת את אדני הקדש (שמ’ לח, כז). ורבי יהודה כתב הכל ענין אחד ויפה כתב. ויתכן להיות 1681 עפר למוצק (איוב לח, לח), ענינו חזק1682 כלומר בהתיך1683 העפר להיותו חזק וקבוע. וכן אמר אחריו ורגבים ידבקו. וכן לבו1684 יצוק כמו אבן (איוב מא, טז), ויצוק כפלח תחתיה1685 (איוב מא, טז), כלומר חזק וקבוע1686. וכן דבר בליעל יצוק בו (תה’ מא, ט), וכן והיית מוצק (איוב יא, טו) חזק. וכמוהם חזקים כראי מוצק (איוב לז, יח), כלומר חזק1687, ואף על פי שבזה1688 יש לנו טעם טוב מזה שיהיה מהענין1689 הראשון. וכן פירושו אומר על השמים כי הם1690 חזקים וברורים ומזהירים כמראה המותך1691 כי כן עושין1692 מראות מהנחשת1693 המותך1694 יפה שהוא זך ובהיר ומזהיר כמו ויעש את הכיור נחשת ואת כנו נחשת במראות1695 הצבאות (שמ’ לח, ח). ויש לפרש ראי1696 1697 שלא יהיה1698 מענין1699 במראות הצבאות1700 אבל יהיה ראי מראה1701 ממש ופירוש בהירים וזהירים1702 כמראה הדבר המותך שהוא זהיר1703 בשעת 1704התכתו אבל לאחר ימים הוא מעלה חלודה אבל השמים הם בהירים בכל יום כבהרת1705 הדבר המוצק בשעת יציקתו1706, אבל ויציקום1707 לפני י"י (יהו’ ז, כג), אף על פי שידמה מן השרש 1708 בפלס ויציבום טוב הוא לשומו משרש1709 ציק ומענין מצוקי1710 ארץ (שמ"א ב, ח). ובא דגש הצד"י תמורת הנח כמו וילינו1711 עליו (במ’ יד, לו).

1645העלה]  העולה Ma3 V1

1646אין]  ואין BL

1647יונה]  יהודה Ma3

1648צווי]  ציווי BL

1649מעמד]  מעמדת V1

1650וגם]  גם Ma3

1651זה נכון]  Ma3 omission

1652לעם]  ויאכלו V1

1653יצוק]  יצק BL Ma3 V1

1654פועל]  פעל BL Ma3 V1

1655אמר]  יאמר Ma3

1656הרבוי]  הריבוי BL

1657כאלו]  כאילו BL

1658כלו]  כלומר V1

1659 נוסף היה]  BL

1660מתך]  מותך BL Ma3 V1

1661פרושו]  פירושו BL Ma3 V1

1662יהיו]  יהיה V1

1663פעלים]  פועלים V1

1664עתידים]  עומדים BL

1665שאנו]  שאינו Ma3

1666הם מגישים אליה]  BL

1667הוצק]  יוצק Ma3

1668פירושו ביסודם]  Ma3 omission

1669התכה]  ההתכה V1

1670יצקים]  יצוקים Ma3 V1

1671]  Ma3 omission

1671ביצקתו]  ביצוקתו V1

1672יצקים]  יצוקים BL V1

1674במוצקתו]  במצקתו BL Ma3

1675בחלם]  בחולם BL

1676 נוסף שבעה]  BL

1677]  Ma3 omission

1677מותך]  מתך BL

1678מוצק]  מצק BL

1680כותיה]  כוותיה Ma3

1681 חסר]  בצקת BL Ma3 V1

1682חזק]  חוזק Ma3 V1

1683בהתיך]  בהתוך BL

1684לבו]  לבי Ma3

1685תחתיה]  תחתית BL Ma3 V1

1686וקבוע]  קבוע BL

1687]  וקבוע V1 addition

1688שבזה]  בזה Ma3

1689מהענין]  מן הענין Ma3 V1

1690כי הם]  שהם V1

1691המותך]  המתך BL

1692עושין]  עושים BL Ma3

1693מהנחשת]  מנחשת V1

1694המותך]  המתך BL

1695במראות]  במראת BL

1696ראי]  כראי BL

1697 חסר]  שם BL Ma3 V1

1698יהיה]  יהא V1

1699מענין]  מן ענין Ma3 V1

1700הצבאות]  הצובאות BL Ma3 V1

1701מראה]  Ma3 omission

1702וזהירים]  ומזהירים BL

1703זהיר]  מזהיר BL

1704]  התת  V1 addition

1705כבהרת]  כבהירת BL כבהירה Ma3 כבהירות V1

1706יציקתו]  תיקתו Ma3

1707ויציקום]  ויצקם BL

1708 חסר]  הזה BL Ma3 V1

1709משרש]  Ma3 omission

1710מצוקי]  מצקי BL

1711וילינו]  וילנו BL

את האדם אשר יצר (בר’ ב, ח), מי יצר אל (יש’ מד, י), עם זו יצרתי לי (יש’ מג, כא), ויוצר רוח אדם1712 בקרבו (זכ’ יב, א). 1713 יוצר גובי (עמ’ ז, א), כלומר שהקדוש ברוך הוא יוצר גובי. ויש מפרשים יוצר גובי שם וענינו יצירה מן הארבה, 1716 כלומר אסיפת הארבה. וכן יש מפרשים ויצר1718 י"י אלהים מן האדמה כל חית השדה וכל(li)1719 עוף השמים ויבא אל האדם (בר’ ב, יט), כמו ויאסף1720. בטרם אצרך בבטן (יר’ א, ה), ויצורי1721 כצל כלם (איוב יז, ז), כלומר אברי1722 היצורים. או הוא שם, ומשקל אחר כי הוא ידע יצרנו (תה’ קג, יד), כלומר ידע שיצירתנו1723 מעפר ואי אפשר להפרד מכל 1724 מתאות1725 הגוף. והנפעל לפני1726 לא נוצר אל (יש’ מג, י). והוא סמוך כי הוא פתח, ופירושו 1727 נוצר מאל. וכבר פרשתיו1728 בשער פעלים1729 1730 בטור השני ענין היצירה ידוע. וכבר בארנוהו1731 בשרש ברא. והוא גם במעשה האדם ובפעלתו1732. ובמקבות יצרהו (יש’ מד יב), יעשהו ויחדשהו, 1733 יוצר1734 עמל עלי חק (תה’ צד, כ), פירושו הרשע מחדש בכל יום און ועמל כאלו1735 חק עליו לעשות כן. וכן עושה כליהחמר1736 נקרא יוצר במפורש1737 וקנית בקבוק1738 יוצר חרש (יר’ יט, א), ובסתם וירדת אל(lii)1739 בית היוצר (יר’ יח, ב), הכיוצר הזה 1740 (יר’ יח, ו), היאמר חמר ליוצרו1741 (יש’ מה, ט), כחמר ביד היוצר (יר’ יח, ו). ושם למלאכת היוצר, ויצר1742 אמר ליוצרו1743 לא1744 הבין (יש’ כט, טז), בחמש נקדות1745, כי בטח יוצר1746 יצרו עליו (חב’ ב, יח), אבל השליכהו אל היוצר (זכ’ יא, יג), ואשליך אותו בית י"י אל היוצר (זכ’ יא, יג), הוא כמו אוצר1747 מענין אוצר וכן תרגם1748 יונתן לתחות1749 יד אמרכליא1750. ורבי1751 אברהם בן1752 עזרא ז"ל1753 פרשו1754 כמשמעו, כלומר אל בית י"י, ומה שאמר1755 אל בית י"י אל היוצר כאלו1756 אמר אל ביתו. ושלא נזכר פועלו מהדגוש ימים יוצרו1757 (תה’ קלט, טז), ופירוש יצרו1758 על אברי1759 האדם, ואף על פי שלא זכרם הנה זכר גלמי ראו עניך1760 (תה’ קלט, טז), אמר כי בתחילת1761 יצירתי שהייתי גולם קודם1762 יצירת האברים1763 ראו עיניך, כלומר שאתה ראית שתהיה יצירתי כך ועל ספרך1764 כלם יכתבו האברים1765 העתידים להוצר1766 בגלמי כלם ידועים לפניך, ובימים רבים יצרו1767 שהם1768 נוצרים באותו הגולם יום יום ולא היה אחד בהם נכר1769 באותו הגולם תחלת יצירתו, ואף על פי שהיו כלם באותה טפה בכח תולדת1770 לא היה נכר בה צורת העין והאזן והאחרים1771 אלא שיוצרו בה אחר כן יום 1772 יום. על1773 זה הדרך פרשוהו1774 1775 רבי אברהם בן1776 עזרא. ופירושו1777 ולא1778 בלמ"ד אל"ף והוא כן בכתוב1779, אבל הקרי הוא1780 למ"ד1781 וא"ו1782 ויהיה פירושו על דרך הקרי ולו לספרך, כלומר אף על פי שימים יצרו1783 לספרך הוא כאחד כלומר כי1784 ידוע לפניך הכל דרך כלל. ושלא נזכר פועלו1785 מהנוסף כל כלי יוצר עליך 1786 (יש’ נד, יז). ונקראת תאות לב האדם1787 ורעיוניו יצר, וכל יצר מחשבות1788 לבו (בר’ ו, ה), כי1788יצר לב האדם רע מנעוריו1790 (בר’ ח, כא),1791 יצר סמוך תצר1792 (יש’ כו, ג), בחמש נקדות1793. ונקרא כן לפי שהוא יוצר ופועל הענינים בלב שהלב מתאוה1794 אליהם. ופירוש יצר סמוך הוא היצר הטוב, כי יש יצר טוב ויצר רע. ופירוש הפסוק יצר הצדיק הסמוך ונשען עליך תצרהו1795 מרע ותן לו שלום כי בך בטוח. ובזה השרש ענין אחר בלכתך לא יצר צעדך (מש’ ד, יב), במלאת ספקו יצר לו (איוב כ, כב), כי עתה תצרי1796 מיושב (יש’ מט, יט), ויירא יעקב מאד ויצר לו (בר’ לב, ח), יצרו צעדי אונו (איוב יח, ו), ויצר לאמנון 1797 (שמ"ב יג, ב), ויצר להם מאד (שופ’ ב, טו), ותצר לדוד מאד (שמ"א ל, ו). והשם מן המצר קראתי יה (תה’ קיח, ד). או יהיה שרשו צרר1798 כלם ענין הצר שהוא1799 הפך המרחב. ויש לומר כי ויצר להם מאד (שופ' ב, טו), ויצר לאמנון (שמ"ב יג, ב), ויצר לו (בר' לב, ח), יהיו משרש 1800צרה, ויהיה1801 יצר וצרה בענין אחד.

1712אדם]  האדם Ma3

1713 חסר]  וכבר 1713 זה הפסוק בשרש 1714, BL Ma3 V1

1713]  פירשנו BL Ma3 פרשנו V1

1714]  ברא BL Ma3 ברה V1

1716 חסר]  וכן 1716 יונתן ברית גובא. או פירושו אסיפה BL Ma3 V1

1716]  תרגום BL Ma3 תרגם V1

1718ויצר]  וייצר Ma3 V1

1719]  ואת כל BL Ma3 V1

1720ויאסף]  ויאסוף BL Ma3 V1

1721ויצורי]  ויצרי BL

1722אברי]  איברי BL

1723שיצירתנו]  יצירתינו Ma3 כי יצירתנו V1

1724 חסר]  וכל BL

1725מתאות]  מתאוות Ma3 תאות V1

1726לפני]  לפניו V1

1727 חסר]  לא BL

1728פרשתיו]  פירשתיו BL

1729פעלים]  פעלי הנפעל BL הפעלים Ma3 V1

1730]  לפני Ma3

1731בארנוהו]  ביארנוהו BL

1732ובפעלתו]  ובפעולתו BL

1733 חסר]  הנה אנכי יוצר עליכם רעה (יר’ יח, יא), מחדש, BL Ma3 V1

1734יוצר]  יצר BL

1735כאלו]  כאילו BL

1736החמר]  V1 omission

1737יוצר במפורש]  במפורש יוצר V1

1738בקבוק]  בקבק BL

1739 חסר]  BL

1740 חסר]  לא אוכל לעשות לכם BL

1741ליוצרו]  ליצרו BL

1742ויצר]  ויוצר Ma3

1743ליוצרו]  ליצרו BL

1744לא]  ולא V1

1745נקדות]  נקודות BL

1746יוצר]  יצר BL

1747אוצר]  יוצר Ma3

1748תרגם]  תרגום BL

1749לתחות]  תחות V1

1750אמרכליא]  אמרכלא BL Ma3 V1

1751ורבי]  והחכם רבי BL Ma3 V1

1752בן]  ן V1

1753 נוסף ז"ל]  BL Ma3 V1

1754פרשו]  פירשו BL V1

1755שאמר]  שאומר V1

1756כאלו]  כאילו BL

1757יוצרו]  יצרו BL Ma3

1758יצרו]  יוצרו BL

1759אברי]  איברי BL Ma3 V1

1760עניך]  עיניך BL Ma3 V1

1761בתחילת]  בתחלת BL Ma3 V1

1762קודם]  קדם Ma3

1763האברים]  האיברים Ma3 V1

1764ספרך]  ספק V1

1765האברים]  האיברים BL Ma3 V1

1766להוצר]  להוסד BL

1767יצרו]  יוצרו BL

1768שהם]  שהיו BL Ma3 V1

1769נכר]  ניכר BL

1770תולדת]  התולדת BL

1771והאחרים]  והאברים האחרים BL

1772 חסר]  אחר BL Ma3 V1

1773על]  ועל BL

1774פרשוהו]  פירשו BL פרשהו Ma3 V1

1775]  החכם Ma3 addition

1776בן]  אבן V1

1777ופירושו]  ופרש V1

1778ולא]  בלא(liii) V1

1779בכתוב]  בכתיב BL כתוב V1

1780 נוסף הוא]  BL

1781למ"ד]  בלמ"ד V1

1782וא"ו]  ו"ו BL Ma3 V1

1783יצרו]  יוצרו BL

1784 נוסף כי]  BL

1785פועלו]  פעלו BL

1786 חסר]  לא יצלח BL

1787האדם]  העם Ma3

1788]  V1 omission

1788מחשבות]  מחשבת BL

1790מנעוריו]  מנעריו BL

1791]  וכל יצר מחשבות לבו (בר’ ו, ה), V1 addition

1792תצר]  תצור Ma3

1793נקדות]  נקודות BL

1794מתאוה]  מתאווה Ma3

1795תצרהו]  תצדקו Ma3

1796תצרי]  תיצרי Ma3

1797 חסר]  להתחלות בעבור תמר אחתו BL

1798צרר]  ציר BL צור Ma3

1799הצר שהוא]  צרה שהיא BL

1800]  אחד משרש V1 addition

1801ויהיה]  ויהיו V1

li.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K5, K199)

lii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K154, K251)

liii.  Surcharge

ותצת בסבכי היער (יש’ ט, יז), באש יצתו (יש’ לג, יב). והנפעל ונצתה חמתי במקום הזה ולא תכבה (מל"ב כב, יז), אשר 1802 נצתה בנו (מל"ב כב, יג), עריו נצתו(liv)1803 1804 (יר’ ב, טו), נצתה כמדבר (יר’ ט, יא). והפעל הכבד למה הציתו עבדיך (שמ"ב יד, לא), הנני מצית 1805 (יח’ כא, ג), ויצת אש בציון (איכה ד, יא). ואשר1806 שיהיה הציתו משכנותיה1807 (יר’ נא, ל) פעל1808 עומד. או יהיה 1809יוצא והוא חסר המציתים. כלם ענין 1810הבערה והדלקיוה1811, אבל אציתנה יחד (יש’ כז, ד), אף על פי שהוא מזה הענין אינו מזה השרש, כי הוא משרש צית. ויש לפרש עריו נצתו(lv)1812(יר’ ב, טו), נצתה כמדבר (יר’ ט, יא), ענין שממה. וכן תרגם יונתן קרווהי צדיין.

1802 חסר]  היא BL

1803]  נצתה BL

1804 חסר]  מבלי ישב BL

1805 חסר]  בך אש BL Ma3 V1

1806ואשר]  ואפשר Ma3 V1

1807משכנותיה]  משכנתיה BL

1808פעל]  פועל V1

1809]  פועל V1 addition

1810]  ב  V1 addition

1811והדלקיוה]  והדלקה BL Ma3 V1

1812]  נצתה BL

liv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

lv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

גרן ויקב לא ירעם (הו’ ט, ב), בשש נקדות1813, המן הגורן1814 או מן1815 היקב (מל"ב ו, כז), וגם1816 יקב חצב בו (יש’ ה, ב), ידוע.

1813נקדות]  נקודות BL

1814הגורן]  הגרן BL Ma3 V1

1815מן]  המן Ma3

1816וגם]  וכן Ma3

ותיקד עד שאול תחתית1817 (דב’ לב, כב), יקוד1818 יקד1819 (יש’ י, טז), אש יוקדת1820 (יש’ סה, ו). והשם יקוד1821 כיקוד אש (יש’ י, טז). ומשקל אחר כמוקד נחרו (תה’ קב, ד), על מוקדה על המזבח (וי’, ו, ב). ושם1822 למקום שיוקדת בוהאש1823 לחתות אש מיקוד (יש’ ל, יד), פוגייר1824 בלעז. ושלא נזכר פועלו מהפעל הנוסף והאש על המזבח תוקד בו (וי’ ו, ה),ענינם1825 ענין הבערה.

1817תחתית]  תחתיה Ma3

1818יקוד]  יקד BL Ma3 V1

1819יקד]  יקוד Ma3 V1

1820יוקדת]  יקדת BL

1821יקוד]  יקד BL Ma3

1822ושם]  והשם BL Ma3 V1

1823האש]  V1 omission

1824פוגייר]  פוגולר"ו BL פוגר Ma3 פוגיר V1

1825ענינם]  V1 omission

ולו יקהת עמים (בר’ מט, י), שם בפלס דברת בני האדם (קה’ ג, יח), ודגש הקו"ף לתפארת כדגש מקדש י"י (שמ’ טו, יז), וכן ותבוזו1826 ליקהת1827 אם (מש’ ל, יז), והקו"ף דגושה והונחה יו"ד ליקהת אם והוטלה תנועתה על הלמ"ד ומשפטו ליקהת אם1828. ופירוש שניהם משמעת וקבול1829 המצוה. ופירוש ולו יקהת עמים (בר’ מט, י) אליו ישמעון העמים לקבל עליהם מה שיצום. ופירוש ליקהת1830 אם (מש’ ל, יז) 1831 עין שתבוז למשמעתה ולמה1832 שתצוה1833 עליו יקרוה ערבי1834 נחל. ודמה רבי יונה המלה הזאת לערבי בזה הענין.

1826ותבוזו]  ותבז BL ותבוז Ma3 V1

1827ליקהת]  לקהת Ma3

1828אם]  Ma3 omission

1829וקבול]  וקיבול BL

1830ליקהת]  ליקהת Ma3

1831 חסר]  למשמעת אם, כלומר BL

1832ולמה]  ושלא V1

1833שתצוה]  שתצוה V1

1834ערבי]  עורבי Ma3 V1

והוקענום לי"י (שמ"ב כא, ו), ויוקיעום1835 בהר לפני י"י (שמ"ב כא, ט),1835והוקע אותם לי"י נגד השמש (במ’ כה, ד),1837 את עצמות המוקעים (שמ"ב כא, יג), ענין התליה1838 על העץ. ולא זכר רבי יהודה בזה השרש פן תקע נפשי ממך (יר’ ו, ח), ותקע נפשה מהם (יח’ כג, יז), ותקע נפשי 1839מעליה (יח’ כג, יח), ותקע כף ירך יעקב (בר’ לב, כו). ובאמרו כי לא מצא מזה השרש כי אם הפעל הכבד אשר נהפכה בו היו"ד ליו"ד1840 נחה נראה כי אינם בדעתו מזה השרש. ואולי דעתו שהם משרש קעע1841 עם כאשר נקעה נפשי מעל אחותה (יח’ כג, יח), אשר נקעה נפשך1842 מהם (יח’ כג, כב), ויהיה נקעה בפלס נקבה1843 1844 נסבה1845 (יח’ מא, ז), נבקה1846 (יש’ יט, ג). וגם יתכן להיות ותקע כף ירך יעקב, פן תקע נפשי מזה השרש, ונקעה שרש1847 אחר ושיהיה 1848 הנו"ן בו1849 שרש ואף על פי שהם ענין אחד. וגם יתכן עוד להיות שרש כלם נקע ובא הנח במלת ותקע1850 תמורת הדגש כמו שבא במלת ויזד יעקב נזיד (בר’ כה, כט), והם ענין הסרת הדבר ממקומו דשלוגר1851 בלעז.

1835]  V1 omission

1835ויוקיעום]  ויקיעם BL

1837]  ויקיעם לפני י"י (שמ"ב כא, ט), V1 addition

1838התליה]  התליאה BL

1839]  ממך  V1 addition

1840ליו"ד]  לו"ו BL Ma3 V1

1841קעע]  קעע Ma3 קעה V1

1842נפשך]  נפשי BL נפשה V1

1843 נוסף נקבה]  BL Ma3 V1

1844 חסר]  ורחבה BL V1 וחרבה Ma3

1845נסבה]  ונסבה BL Ma3 V1

1846נבקה]  ונבקה BL

1847שרש]  משרש V1

1848]  בו Ma3 V1 addition

1849בו]  Ma3 V1 omission

1850במלת ותקע]  Ma3 omission

1851דשלוגר]  דיזלג"ר BL דשלגר Ma3 דישלושאר V1

כא.  בבלי, מכות כ ע"ב

ויהי1852כי הקיפו ימי המשתה (איוב א, ה), עדת מרעים הקיפוני (תה’ כב, יז), כי הקיפה הזעקה (יש’ טו, ח), הקף1853 את העיר (יהו’ ו, ג), 1854 לא תקיפו1855 פאת ראשכם (וי’ יט, כז), אויבי בנפש יקיפו עלי (תה’ יז, ט), ענינם ענין סבוב1856. ותרגום ונסב את הר שעיר1857 ואקפנא. ואמרו רבותינו ז"ל [כא] לא תקיפו1858 פאת ראשכם זה המשוה 1859 לאחורי אזנו ולפחדתו1860. ואיפשר1861 שיהיה זה הפעל מפעלי הנו"ן.

1852 נוסף ויהי]  BL Ma3 V1

1853הקף]  הקיף BL Ma3 V1

1854 חסר]  בצרי וביו"ד, BL Ma3 V1

1855תקיפו]  תקפו BL

1856סבוב]  סיבוב BL הסבוב V1

1857שעיר]  עשו BL

1858תקיפו]  תקפו BL

1859 חסר]  צדעיו BL Ma3 שעדיו V1

1860ולפחדתו]  ולפדחתו Ma3 V1

1861ואיפשר]  ואפשר BL Ma3 V1

וייקץ1862 יעקב משנתו (בר’ כח, טז), ויקץ1863 נח מיינו1864 (בר’ ט, כד). ויקצו מזעזעיך (חב’ ב, ז), היו"ד מעמדת בגעיא לחסרון היו"ד פ"א הפעל, ידוע.

1862וייקץ]  ויקץ V1

1863ויקץ]  וייקץ BL V1

1864מיינו]  מיינו BL Ma3 V1

זכר רבי יהודה מה יקר חסדך י"י1865 (תה’ לו, ח) פעל עבר. ואולי מצאו בספריו1866 הקו"ף פתוחה. ומאשר מצאנוהו אנחנו בספרינו1867 קמוץ כלו1868 נכון להיות תאר השם. ולי מה יקרו רעיך אל (תה’ קלט, יז), כלומר יקרו וגדלו מהשיגם, מאשר יקרת בעיני1869 (יש’ מג, ד), אשר יקרתי מעליהם (זכ’ יא, יג), כלומר יקרתי בעצמי וסרתי מעליהם כי לא הייתי יקר ביניהם1870. תיקר נא נפשי בעיניך1871 (מל"ב א, יג), ויקר1872 שמו מאד (שמ"א יח, ל), היו"ד בחירק1873. ובצרי ויקר1874 דמם בעיניו (תה’ עב, יד). והוא מלא עם פ"א הפעל, ויקר פדיון נפשם (תה’ מט, ט), פ"א הפעל נעלמת 1875 כמנהג. והפעל הכבד 1876 אוקיר אנוש מפז (יש’ יג, יב). והתאר יקר מחכמה ומכבוד(lvi)1877 (קה’ י, א), וירח יקר הולך1878 (איוב לא, כו). ובסמוך יקר רוח (מש’ יז, כז). והקבוץ בני ציון היקרים1879 (איכה ד, ב). ולנקבה יקרה היא מפנינים (מש’ ג, טו). ובסמוך פנת יקרת (יש’ כח, טז), רוצה1880 לומר יקרת פנת מוסד1881. או יהיה סמוך על סמוך 1882 או יהיה יקרת שם 1883בלתי סמוך, ואף על פי שהוא פתוח כמו עגלה(lviii)1884 שלישיה (יש’ טו, ה), אל תתני פוגת לך (איכה ב, יח), והדומים להם. או יהיה סמוך אל מוסד.1885 ומשקל אחר הבן יקיר לי אפרים (יר’ לא, כ). והשם אדר היקר (זכ’ יא, יג). יתנו יקר לבעליהן (אס’ א, כ), קמוץ, ובסמוך פתח1886 כיקר כרים (תה’ לז, כ), ופרושו1887 כמשובח1888 שבכבשים1889, והוא החלב שהיה1890 כלה על המזבח. ואת יקר תפארת גדולתו1891 (אס’ א, ד), כתב רבי יהודה1892 שהוא פתוח, ורבי יונה1893 כתב שהוא קמוץ.ואנחנו מצאנוהו1894 במקצת1895 ספרים1896 המדויקים1897 קמוץ, ובמקצתם פתוח. ואפשר שהוא סמוך ואף1898 על פי שהוא קמץ1899 כמו כתב שהוא קמוץ בין בסמוך1900 בין במוכרת כמו ובכתב בית ישראל (יח’ יג, ט). או יהיה מוכרת וא"ו1901 1902 עומדת במקום שנים ומשפטו ואת יקר תפארת1903 גדלתו1904. והקבוץ1905 התאר בלשון נקבות אבנים יקרות ליסד המזבח1906 1907 הבית (מל"א ה, לא), ופרושו1908 כבדות. וכמו שמשתמשין בע1909 בכבד1910בענין כבדות1909 ובענין כבוד כן1912 1913משתמשין ביקר בענין כבדות ובענין כבוד כי ענינם שוה. וקבוץ1914 השם בלשון נקבות לא יהיה אור יקרות וקפאון (זכ’ יד, ו), פירושו לא יהיה אור יקרות והוא1915 האור1916 הבהיר ולאאור1917 קפאון שהוא אור עבות, אלא 1918 בינוני כמו שאמר לא יום ולא לילה (זכ’ ו, ז) והוא משל עלהישועה1919 והצרות1920 שיהיו1921 בתחלת הישועה. ויונתן תרגם לא1922 יהא נהורא אלא1923 עדי וגליד יהא נהורא1924. בנות מלכים ביקרותיך (תה’ מה, י), נבלעה היוד1925 פ"א הפעל בדגש הקו"ף ואף על פי שהוא1926 כתובה. או הדגש לתפארת הקריאה כמו שכתבנו בחלק הדקדוק והוא1927 והונחה היו"ד והוטלה תנועתה1928 בבי"ת השרות1929 ומשפטו ביקרותיך. כן1930 היא1931 קריאת בן נפתלי וקריאת בן אשר הבי"ת בשוא והיו"ד בחרק1932 כמשפט1933 והוא תאר ופירושו בנכבדות שלך, כלומר בנשים הנכבדות שלך יהיו1934 בהם1935 בנות מלכים.

1865י"י]  אלהים BL Ma3 V1

1866בספריו]  בספרו BL V1 בספרים Ma3

1867בספרינו]  בספרנו V1

1868כלו]  כולו BL

1869]  נכבדת V1 addition

1870ביניהם]  בעיניהם BL Ma3 V1

1871בעיניך]  BL

1872ויקר]  וייקר BL Ma3 V1

1873בחירק]  בחרק Ma3 V1

1874ויקר]  וייקר BL V1

1875 חסר]  מהמכתב BL Ma3 מן המכתב V1

1876 חסר]  הקר רגלך (מש’ כה, יז), BL הוקר רגלך (מש’ כה, יז), Ma3 V1

1877]  מכבוד BL

1878הולך]  הלך BL

1879היקרים]  היקרים Ma3 V1

1880רוצה]  רצונו BL

1881]  מוסד(lvii) V1 addition

1882 חסר]  ושניהם סמוכים אל מוסד כמו נהרי נחלי דבש (איוב כ, יז), BL Ma3 V1

1883]  פועל V1 addition

1884]  עגלת BL V1

1885 נוסף או יהיה סמוך אל מוסד.]  BL V1

1886פתח]  פתוח BL Ma3 V1

1887ופרושו]  פירוש BL V1 ופירושו Ma3

1888כמשובח]  כיקר V1

1889שבכבשים]  שבכשבים BL

1890שהיה]  שיהיה Ma3 V1

1891גדולתו]  גדלתו BL

1892יהודה]  יונה Ma3

1893יונה]  יהודה Ma3

1894ואנחנו מצאנוהו]  V1 omission

1895במקצת]  ובמקצת V1

1896ספרים]  הספרים BL Ma3 V1

1897המדויקים]  המדוייקים BL V1 Ma3 omission

1898ואף]  אף BL

1899קמץ]  קמוץ BL Ma3 V1

1900בסמוך]  סמוך Ma3

1901וא"ו]  ווי"ו BL ו"ו Ma3 V1

1902 חסר]  ואת BL Ma3 V1

1903תפארת]  ותפארת BL

1904גדלתו]  גדולתו BL Ma3 V1

1905והקבוץ]  וקיבוץ BL וקבוץ Ma3 V1

1906 נוסף המזבח]  BL Ma3 V1

1907]  את(lix) Ma3 addition

1908ופרושו]  ופירושו BL Ma3 V1

1909וכמו שמשתמשין בע בכבדבענין כבדות]  Ma3 omission

1909 נוסף בע]  BL V1

1910 נוסף בכבד]  BL

1912כן]  כך BL

1913]  ענינם שוה  V1 addition

1914וקבוץ]  והקבוץ V1

1915והוא]  שהוא BL Ma3 V1

1916האור]  אור BL

1917אור]  V1 omission

1918 חסר]  כך BL Ma3 V1

1919הישועה]  V1 omission

1920והצרות]  ועל הצרות BL הצרות V1

1921שיהיו]  שתהינה BL

1922לא]  ולא BL

1923אלא]  אלהין BL

1924 נוסף יהא נהורא]  BL

1925 נוסף היוד]  BL

1926שהוא]  שהיא BL Ma3 V1

1927 נוסף והוא]  BL Ma3 V1

1928תנועתה]  תנועת Ma3

1929השרות]  השירות BL Ma3 omission

1930כן]  כך BL Ma3 V1

1931היא]  הוא Ma3 V1

1932בחרק]  בחירק BL

1933כמשפט]  כמשפטו BL Ma3 V1

1934יהיו]  היו BL

1935בהם]  בהן BL

lvi.  variante scripturaire relevée par Kennicott

lvii.  Dittographie

lviii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K23, K72)

lix.  variante scripturaire relevée par Kennicott

. יקשתי לך (יר’ נ, כד), שמרני מידי פח יקשו לי (תה’ קמא, ט), נפשנו כצפור נמלטה מפח יוקשים (תה’ קכד, ז). והנפעל נוקשת באמרי פיך (מש’ ו, ב), 1936 ונוקשו ונלכדו (יש’ ח, טו), פן הוקש1937 בו (דב’ ז, כה). והשם כי מוקש הוא לך (דב’ ז, טז), בפלס מועד, מוקד1938. והקבוץ במוקשים ינקב אף (איוב מ, כד), מוקשים1939 שתו לי סלה (תה’ קמ, ו). ובקבוץ הנקבות ומוקשות1940 פועלי1941 און (תה’ קמא, ט). והתאר לפח הלוכד פח יקוש על כל דרכיו (הו’ ט, ח), בחלם, ובשרק וכצפור מיד יקוש (מש’ ו, ה), ישור כשך יקושים (יר’ ה, כו), בפלס עצום, עצומים. והתאר לנלכד יוקשים בני האדם (קה’ ט, יב). וכבר פרשתי1942 דקדוקו בשער הפעלים בטור הרביעי.1943

1936 חסר]  ונפלו ונשברו BL

1937הוקש]  תוקש BL Ma3 V1

1938מוקד]  מוקש V1

1939מוקשים]  מקשים BL

1940ומוקשות]  ומקשות BL

1941פועלי]  פעלי BL

1942פרשתי]  פירשתי BL

1943בשער הפעלים בטור הרביעי.]  בשער הרביעי בטור הפעלים. BL

ולא ירא אלהים (דב’ כה, יח), כי יראו המילדות1944 1945 (שמ’ א, כא), 1946 כי לא יראנו את1947 י"י (הו’ י, ג), 1948 סמוך לבו1950 לא יירא (תה’ קיב, ח), ויירא ויאמר (בר’ כח, יז), ואירא כי עירום1951 אנכי 1952 (בר’ ג, י), וייראו מגשת אליו (שמ’ לד, ל), ייראו1953 מי"י 1954 (תה’ לג, ה), ותיראן המילדות1955 1956 (שמ’ א, יז), 1957 לירוא1958 מפני דוד (שמ"א יח, כט), ליראה אתי1959 כל הימים (דב’ ד, י), מיראתו אותי1960 (שמ"ב ג, יא), ירא את י"י בני ומלך (מש’ כד, כא), אך יראו את י"י (שמ"א יב, כד), משפטו יראו אלא שנחה בו האל"ף כדי שלא ידמה למלת יראו מן ראה, תיראו חתת1961 ותיראו (איוב ו, כא), שניהם כתובים ביו"ד ומזה השרש והענין. והתאר אשרי איש ירא את י"י (תה’ קיב, א). ובסמוך אשרי כל ירא י"י (תה' קכח, א),1962 יראי י"י הללוהו (תה' כב, כד), אשה יראת י"י1964 (מש’ לא, ל). והשם יובילו שי למורא (תה’ עו, יב), לבית המקדש שהוא מקום המורא, ואת מוראו לא תיראו לא1965 תעריצו1966 (יש’ ח, יב), ומוראכם וחתכם יהיה1967 (בר’ ט, ב), שיתה י"י מורה1968 להם (תה’ ט, כא), הה"א במקום אל"ף1969. או יהיה יובילו שי למורא תאר לשם יתברך1970. וכן והוא1971 מוראכם1972 (יש’ ח, יג). והשם במשקל אחר יראה, 1973 יראת י"י 1974 (מש’ א, ז), ובעבור תהיה יראתו 1975 (שמ’ כ, יז). והנפעל נורא מאד (שופ’ יג, ו), נוראות בצדק תעננו (תה’ סה, ו), למען תורא (תה’ קל, ד). ופירש הפסוק אדני1977 אבי ז"ל כן1978 כי הקדוש ברוך הוא נתן ממשלה לעליונים לעשות חפצו בארץ, אבל הסליחה אינה עמהם כי אם עמו, למה? שלא יאמרו בני אדם בלבם אם אנו1979 חוטאים1980 יתפייסו לנו המלאכים וישאו עונינו1981 בא להודיע כי אין בהם הסליחה, למען שייראו1982 בני אדם1983 את השם 1984 למען כי עמו הסליחה לא עם אחר זולתו. והחכם רבי אברהם בן1985 עזרא ז"ל פרש1986 שאם לא תסלח לא ייראוך החטאים1987 ויעשו חפצם בכל אות נפשם, ומעם נורא (יש’ יח, ז), מארץ נוראה (יש’ כא, א) פירש רבי יונה רחוק ורחוקה. ואין צרך1988 להוציאם מענינם אף על פי שמשמעות הכתוב מדבר על עם רחוק ועל ארץ רחוקה, כי לעולם יירא האדם הרחוקים ממנו שלא ידע מנהגם וגבורתם מהקרובים שידע מנהגם וגבורתם1989. וידמה בעיניו על1990 הרחוקים שהם גבורים וחזקים יותר1991. והפעל הכבד כי יראוני1992 העם (שמ"ב יד, טו),1993 גרשוני ופירושו1994 הפחידוני. וכןאשר1995 היו מיראים אותי (נחמ’ ו, יד), אגרות שלח טוביה ליראני (נחמ’ ו, יט), ליראם ולבהלם (דה"ב לב, יח).

1944המילדות]  המילדת BL

1945 חסר]  את האלהים BL

1946 חסר]  לא צחקתי כי יראה (בר’ יח, טו), BL כי יראה (בר’ יח, טו), Ma3 V1

1947את]  Ma3 omission

1948 חסר]  למען יראתם את י"י אלהיכם (יהו’ ד, כד), בקמץ הרי"ש ולית 1948. BL Ma3 V1

1948]  כוותיה BL Ma3 כותיה V1

1950לבו]  מי(lx) V1

1951עירום]  עירם BL ערום Ma3 V1

1952 חסר]  ואחבא BL

1953ייראו]  יראו Ma3 V1

1954 חסר]  כל הארץ BL

1955המילדות]  המילדת BL

1956 חסר]  את האלהים BL

1957 חסר]  ויאסף שאול BL

1958לירוא]  לרא BL לרוא V1

1959אתי]  אותי Ma3 V1

1960אותי]  אתו BL אותו Ma3 V1

1961חתת]  תחת Ma3

1962 repentir ובסמוך אשרי כל ירא י"י תה' קכח, א,]  ובסמוך1962 כל ירא י"י (תה' קכח, א) BL Ma3 V1

1962]  אשרי BL Ma3 V1 omission

1964]  היא תתהלל V1 addition

1965לא]  ולא BL Ma3 V1

1966תעריצו]  תערצו Ma3

1967יהיה]  Ma3 V1 omission

1968מורה]  מורא(lxi) Ma3

1969אל"ף]  האל"ף BL Ma3 V1

1970יתברך]  יתעלה BL

1971והוא]  הוא Ma3 V1

1972מוראכם]  מראכם BL

1973 חסר]  ויראה להם (יח’ א, יח), BL Ma3 V1

1974 חסר]  ראשית דעת BL

1975]  על 1975 Ma3 addition

1975]  פניכם Ma3 פניהם V1

1977אדני]  אדוני BL

1978 חסרכן]  BL V1

1979אנו]  אנחנו BL Ma3 V1

1980חוטאים]  חטאים Ma3 V1

1981עונינו]  עונם Ma3 עוננו V1

1982שייראו]  שיראו BL

1983אדם]  האדם BL V1

1984 חסר]  יתעלה BL יתברך Ma3 V1

1985בן]  אבן BL Ma3

1986פרש]  פירש BL Ma3 V1

1987החטאים]  החוטאים BL

1988 נוסף צרך]  BL

1989מהקרובים שידע מנהגם וגבורתם]  Ma3 omission

1990על]  כל Ma3

1991]  מהם V1 addition

1992יראוני]  יראני BL

1993 חסר]  על משקל BL Ma3 V1

1994ופירושו]  פירושו BL Ma3 V1

1995אשר]  V1 omission

lx.  Confusion avec un autre verset (Amos 3:8)

lxi.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ירד ירדנו בתחלה לשבר אכל1996 (בר’ מג, כ), והיום רד מאד (שופ’ יט, יא), חסר הפ"א. וירדתי עמך (במ' יא, יז),1997 1998 וירדתי על ההרים (שופ’ יא, לז), ויגידו1999 לדוד וירד הסלע (שמ"א כג, כה), 2000ולא ירד עמנו במלחמה (שמ"א כט, ד),או במלחמה2001 ירד ונספה (שמ"א כו, י), כבהמה בבקעה תרד (יש’ סג, יד), וירדו אחי יוסף עשרה (בר’ מב, ג), רדו שמה ושברו לנו משם (בר’ מב, ב), מירדי בור (תה’ ל, ד), נמשך הקמץ2002 בטעם. עד רדת חומותיך2003 (דב’ כח, נב), עד רדתה (דב’ כ, כ), עיני עיני יורדה2004 מים (איכה א, טז), פירושו2005 יורדה במים2005. 2007 כלו2014 ייליל יורד2015 בבכי (יש’ טו, ג) פירושו עינו יורד בבכי2016. ויש מפרשים אותו מענין אריד בשיחי (תה’ נה, ג). וכן וירדתי על ההרים (שופ’ יט, יא). והפעל הכבד הורדנו בידנו2017 (בר’ מג, כב), והורדתם את אבי הנה (בר’ מה, יג), 2018 יורידו אותו2019 הלוים (במ’ א, נא), ויורד כנהרות מים (תה’ עח, טז), ויורד רירו על(lxii)2020 זקנו (שמ"א כא, יד), נחה על המון מצרים והורידהו2021 (יח’ לב, יח), פירושו לפניו2022 אל ארץ תחתיות (יח’ לב, יח).ויש מפרשים אותו מענין אריד בשיחי ואין לו טעם. והשם הם במורד בית חורון2023 (יהו’ י, יא), ויכום במורד (יהו’ ז, ה).2023 ויש לפרש2025 מזה המה היו במרדי2026 אור (איוב כד, יג). והנני עתיד לפרשו בשורש2027 מרד. ושלא נזכר פועלו2028 ממנו2029 אך אל שאול תורד (יש’ יד, טו), והורד המשכן (במ’ י, יז). ויש מפרשים אפוד ירד בידו (שמ"א כג, ו), כמו הוריד. וקשה הוא לפרש2030 זה שיהיה פועל2031 הקל2032 מזה השרש 2033 כי לא מצאנוהו כי אם עומד. ויתכן לפרש כשירד אביתר באפוד בידו ירד.2034 ויש לפרש עוד2035 כי2036 אביתר כשברח2037 ולקח עמו2038 כליו ובגדיו היתה סבה מאת י"י שלקח האפוד בתוך כליו והוא לא הרגיש בדבר ולא ידע עד באו2039 אל דוד, לפיכך לא אמר הוריד כי הוא לא2040הורידו בדעתו, רק ירד האפוד בידו בדרך מקרה2041 והוא הנכון. ופירש רבי יונה וירדתי על ההרים, ועליתי. וכן לא2042 ירד עמנו במלחמה. ואין טעם לפרושו2043, כי העליה הפך הירידה היא. וכן לא2044 ירד עמנו 2045 אינו2046 כי2047אם כמשמעו, כי דרך המלחמה להיות בעמק, לא2048 בהר2049. וכן תמצא לעולם לשון ירידה במלחמה. ומה שאמר לא יעלה עמנו במלחמה כנגד המקום שעלו להלחם, כמו שאמר ופלשתים עלו יזרעאל (שמ"א כט, יא). ופירושו וירדתי על ההרים, וירדתי מהמצפה ללכת על ההרים, כי בית יפתח במצפההיה2050 והמצפה היתה גבוהה על ההרים ואמרה בתו ארד מהמצפה ואלכה לי2051 אל2052ההרים ואפרד מבני אדם ואתבודד שם ואבכה על בתולי. וכן וירד הסלע (שמ"א כג, כה), נראה שהיה עמק בין העריבה2053 שהיה שם דוד ובין הסלע. ואמר וירד 2054 העמק לעלות הסלע. מעשה מורד (מל"א ז, כט), ענינו2055 רקוע והוא קרוב לענין ירידה. ויונתן תרגם עובד כביש2056 כמו שתרגם אנקלוס עד רדת חומותיך, עד רדתה. והכל נכנס תחת ענין אחד. ואפשר שיהיה מעשה מורד משרש רדד על משקל מוסך השבת (מל"ב טז, יח), ואף על פי שזה בחלם2057 וזה בשרק2058, ואז2059 יהיה דבק אל ענינו היטב2060 מן2061 וירד על2062 הכרובים (מל"א ו, לב), ומתרגום2063 וירקעו2064 ורדידו.

1996 נוסף לשבר אכל]  BL Ma3 V1

1997 נוסף ]  BL וירדתי ודברתי עמך (במ' יא, יז), Ma3 V1

1998 חסר]  ואלכה BL

1999ויגידו]  ויגדו BL

2000]  וירד אל המצודה (שמ"ב ה, יז), V1 addition

2001או במלחמה]  V1 omission

2002הקמץ]  בקמץ BL

2003חומותיך]  חמתיך BL

2004יורדה]  ירדה BL

2005פירושו יורדה במים]  פירושו יורדה במים V1 repentir

2005פירושו]  Ma3 omission

2007 חסר]  וכן 2007 2008 דמעה (יר’ ט, יז)2009. ויתכן לפרשו בלא חסרון בי"ת כי 2010 הזלת הדמעה שתרד מן 2011 כנה הירידה לעינים. ועל 2012 הזה והגבעות תלכנה חלב (יואל ד, יח), ילכו מים (יואל ד, יח), BL Ma3 V1

2007]  ותרדנה BL Ma3 תרדנה V1

2008]  עינינו BL V1 עיניו Ma3

2009]  , תרדנה בדמעה BL Ma3 V1 omission

2010]  לרוב BL Ma3 לרב V1

2011]  העינים BL V1 העינים Ma3

2012]  דרך BL Ma3 הדרך V1

2014כלו]  כלה BL כלומר V1

2015יורד]  ירד BL

2016 נוסף פירושו עינו יורד בבכי]  BL Ma3

2017בידנו]  בידינו V1

2018 חסר]  ובנסע המשכן BL

2019אותו]  אתו BL

2020]  אל BL

2021והורידהו]  והורדהו BL

2022לפניו]  אחריו BL

2023]  V1 omission

2023חורון]  חורן BL

2025לפרש]  מפרשים אותו V1

2026במרדי]  במורדי Ma3 V1

2027בשורש]  בשרש BL Ma3 V1

2028פועלו]  פעלו BL

2029ממנו]  ממנו V1 repentir

2030לפרש]  לפרוש Ma3

2031פועל]  פעל BL Ma3 V1

2032הקל]  קל V1

2033 חסר]  יוצא BL Ma3 V1

2034ויתכן לפרש כשירד אביתר באפוד בידו ירד.]  Ma3 V1 omission

2035 נוסף עוד]  BL Ma3 V1

2036כי]  כשירד V1

2037כשברח]  וברח V1

2038עמו]  Ma3 omission

2039באו]  בואו BL Ma3

2040 נוסף הוריד כי הוא לא]  BL

2041בדרך מקרה]  Ma3 omission

2042לא]  ולא BL V1

2043לפרושו]  לפירושו BL Ma3 לפיכך V1

2044לא]  ולא V1

2045 חסר]  במלחמה BL

2046אינו]  ואינו Ma3

2047כי]  V1 omission

2048לא]  ולא BL

2049בהר]  בחר Ma3

2050היה]  V1 omission

2051לי]  Ma3 omission

2052אל]  V1 omission

2053העריבה]  הערבה BL Ma3 V1

2054 חסר]  ירד BL

2055ענינו]  ענין BL Ma3 V1

2056כביש]  כבוש BL Ma3 V1

2057בחלם]  חולם BL

2058בשרק]  שרק BL

2059ואז]  ואזר V1

2060היטב]  היטיב Ma3

2061מן]  וכן V1

2062על]  אל Ma3

2063ומתרגום]  ותרגום BL ומתרגמין V1

2064וירקעו]  וירקעוה V1

lxii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ירה בים (שמ’ טו, ד), 2065 אשר יריתי 2066 (בר’ לא, נא), ויריתי לכם גורל פה לפני י"י (יהו’ יח, ו), וירו2067 הירים2068 (דה"ב לה, כג), לירות במו אפל2069 (תה’ יא, ב). ובא באל"ף תמורת הה"א2070 למ"ד הפועל2071 , לירוא2072 בחצים ובאבנים גדולות2073 (דה"ב כו, טו). ונירם2074 אבד חשבון (במ’ כא, ל), פירושו2075 ונירה2076 אותם ונלחם עמם2077 עד שאבד חשבון. והנפעל או ירה יירה2078 (שמ’ יט, יג). והפעל2079 הכבד ויראו המראים2080 אל עבדיך (שמ"ב יא, כד), כתוב באל"ף2081 נחה במקום למ"ד הפעל, וימצאהו2082 המורים אנשים בקשת (שמ"א לא, ג), הורני2083 לחמר2084 2085 (איוב ל, יט), אורה אתכם ביד אל (איוב כז, יא), וירם2086 אלהים (תה’ סד, ח), כלם ענין השלכה. ומענין זה פירש אדני2087 אבי ז"ל מי כמוהו2088 מורה (איוב לו, כב), פירושו2089 משליך ומוריד לארץ לענין2090 שאמרמי הוא2091 ישגיב2092 בכחו (איוב לו, כב). וענין אחר אשר הורהו יהוידע הכהן (מל"ב יב, ג), ויורני2093 ויאמר לי (מש’ ד, ד), הורוני ואני אחריש (איוב ו, כד), ולא שמעתי לקול(lxv)2094 מורי (מש’ ה, יג), אלהיו יורנו (יש’ כח, כו), ולהורות2095 נתן בלבו (שמ’ לה, לד). כלם ענין למוד. ואפשר להיות מזה מגבעת המורה2096 בעמק (שופ’ ז, א). או יהיה שם מקום. ואם יהיה מזה הענין יהיה2097 פרושו2098 כי2099 בגבעה היה צופה שהיה מורה ליושבים בעמק בבא חיל עליהם. וכן תרגם2100 יונתן מגבעתא2101 דמסתכיא. ואמר רבי יהודה ולא ימנע מהיות2102 מעיקר זה2103 הורו2104 והוגו2105 מלת2106 שקר (יש’ נט, יג). וכבר כתבתיו בשרש הרה והוא הנכון2107. ושם כתבתיו2108 גם כן, כי אדני2109 אבי ז"ל כתבו מזה השרש והענין. והשם מענין זה שהוא ענין2110 הלמוד2111 התורה והמצוה תורת י"י תמימה (תה’ יט, ח), 2112 החקים2113 והמשפטים2114 2115 והתורות (וי’ כו, מו),2116 וישמור2117 משמרתי מצותי חקותי ותורותי2118 (בר’ כו, ה). ויתכן להיות מזה וזאת תורת האדם י"י אלהים2119 (שמ"ב ז, יט). ועוד נכתבנו בשרש תור. והתורה היא תכונת המצוה היאך תעשה, והמשפט הוא דין האדם בין 2120 לחברו2121 והחוק2122 הוא הדבר הנגזר על האדם לעשותו במצוה או במנהג, והמשמרת היא2123 לשמר2124 שלא לעבר2125 על המצוה ולעשות גדר על המצוה. ואף על פי שכל אחד יש לו2126 ענין בפני עצמו יבא האחד במקום חברו2127 במקומות כמו שיתבאר בענין כל אחד מהם בשרשו. וענין אחר יורה ומלקוש (דב’ יא, יד). ובאל"ף תחת הה"א2128 ומרוה גם הוא יורא (מש’ יא, כה), ופירושו המרוה העניים גם הוא יקרא יורא2129 כמו המטר2130 שמרוה2131 את הארץ. ומשקל אחר את המורה לצדקה (יואל ב, כג), מורה ומלקוש בראשון (יואל ב, כג), ולא יכנף עוד מוריך (יש’ ל, כ), והיו עיניך רואות2132 את מוריך (יש’ ל, כ),2132 ענינם מטר. ואיפשר2134 שיהיה יו"ד מוריך לקבוץ כי שניהם מלאים ביו"ד. או יהיה 2135 למ"דהפעל2136 תמורת הה"א2137 ופירוש ולא יכנף עוד מוריך, לא יאסף עוד מטרך לפי שהיו בעת בצורת2138 כמו שאמר2139 ונתן י"י לכם לחם צר ומים2140 לחץ (יש’ ל, כ), בשר אותם על השבע ואמר לא2141 יאסף ולא יעכר2142 עוד מטרך והיו עיניך מ2143 רואות את מטרך2144, כלומר בעיניך תראה שיהיה זה בקרוב. ויש מפרשים2145 מוריך מהענין2146 השני ענין הוראה כלומר מורים2147 אותך בדרך ישרה לא ירחק2148 ושיהיה2149 בכנף הארץ והם חזקיהו ושריו. ואדני2150 אבי ז"ל כתב אלהיו יורנו (יש' כח, כו)מהענין2151 השלישי ימטירנו.

2065 חסר]  המצבה BL

2066 חסר]  ביני ובינך BL

2067וירו]  ויורו Ma3 V1

2068הירים]  המורים(lxiii) Ma3 היורים V1

2069אפל]  אופל Ma3

2070הה"א]  ה"א V1

2071הפועל]  הפעל BL Ma3 V1

2072לירוא]  לירא Ma3 V1

2073גדולות]  גדלות BL

2074ונירם]  ונירם BL Ma3 V1

2075פירושו]  ופירושו Ma3

2076ונירה]  נירה BL

2077עמם]  עמהם Ma3

2078ירה יירה]  ירה יירה Ma3 V1

2079והפעל]  ופעל BL

2080המראים]  המוראים BL המורים(lxiv) Ma3 V1

2081באל"ף]  באל"ף BL Ma3 V1

2082וימצאהו]  וימצאוהו Ma3

2083הורני]  הרני BL

2084לחמר]  לחומר Ma3

2085 חסר]  ואתמשל כעפר BL

2086וירם]  ויורם Ma3 V1

2087אדני]  אדוני BL

2088כמוהו]  כמהו BL

2089פירושו]  פירשו Ma3

2090לענין]  כענין BL

2091מי הוא]  V1 omission

2092ישגיב]  מישגיב V1

2093ויורני]  וירני BL

2094]  בקול BL

2095ולהורות]  ולהורת BL

2096המורה]  המורא Ma3

2097 נוסף יהיה]  BL

2098פרושו]  פירושו BL Ma3 V1

2099 נוסף כי]  BL

2100תרגם]  תרגום BL

2101מגבעתא]  מן גבעתה V1

2102מהיות]  להיות BL Ma3 omission

2103מעיקר זה]  מעקר זה Ma3 V1

2104הורו]  הרו BL

2105והוגו]  והגו BL

2106מלת]  מלב דברי BL Ma3 V1

2107הנכון]  נכון V1

2108כתבתיו]  כתבתי BL Ma3 כתבתיו V1

2109אדני]  אדוני BL

2110 נוסף ענין]  BL

2111הלמוד]  למוד BL

2112 חסר]  את BL

2113החקים]  החוקים Ma3

2114 נוסף והמשפטים]  (lxvi) BL Ma3 V1

2115 חסר]  ואת BL

2116]  התורת (שמ’ יח, כ), BL

2117וישמור]  וישמר BL Ma3 V1

2118ותורותי]  ותורתי BL

2119 נוסף י"י אלהים]  BL

2120 חסר]  איש BL Ma3 V1

2121לחברו]  לחבירו BL Ma3 V1

2122והחוק]  והחק Ma3 V1

2123היא]  Ma3 V1 omission

2124לשמר]  לשמור BL V1

2125לעבר]  לעבור BL V1

2126 נוסף יש לו]  BL

2127חברו]  חבירו BL

2128הה"א]  ה"א BL

2129יורא]  יורה BL Ma3 V1

2130כמו המטר]  כמטר BL

2131שמרוה]  המרוה BL Ma3 V1

2132]  Ma3 omission

2132רואות]  ראות BL

2134ואיפשר]  ואפשר BL Ma3 V1

2135 חסר]  יו"ד BL V1 היו"ד Ma3

2136הפעל]  V1 omission

2137הה"א]  ה"א BL

2138בצורת]  הצרות Ma3 בצרות V1

2139שאמר]  שאומר BL

2140ומים]  ומים BL Ma3 V1

2141לא]  ולא V1

2142יעכר]  יעצר BL Ma3 V1

2143 נוסף מ]  BL Ma3 V1

2144מטרך]  מוריך V1

2145מפרשים]  מפרש V1

2146מהענין]  מענין BL Ma3

2147מורים]  המורים BL

2148ירחק]  ירחקו BL

2149ושיהיה]  שיהיו BL שיהיה Ma3 V1

2150ואדני]  ואדוני BL

2151מהענין]  מענין BL

lxiii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

lxiv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

lxv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

lxvi.  Ma3 et V1 sic. BL suit un autre verset.

עשה ירח למועדים (תה’ קד, יט), וירח לא יגיה אורו (יש’ יג, י), וירח לא יאיר אורו2152. וירחך לא יאסף (יש’ ס, כ), הוא2153 הלבנה. ולפי שהלבנה מתחדשת בכל חדש וחדש2154 קרא2155 החדש ירח. בירח האיתנים2156 (מל"א ח, ב), 2157 מי יתנני כירחי קדם (איוב כט, ב). ולפי שהירח מתחדש פעמים רבות קראו2158 בלשון2159 רבים ואף על פי שאינו אלא אחד ואמר גרש ירחים (דב’ לג, יד), ופירושו2160 כי2161 הירח יבשל הפירות.

2152, וירח לא יאיר אורו]  V1 omission

2153הוא]  היא BL Ma3 V1

2154 נוסף וחדש]  BL

2155קרא]  נקרא BL Ma3 V1

2156האיתנים]  האתנים BL

2157 חסר]  בסגול, BL Ma3 V1

2158קראו]  קראוהו Ma3 V1 omission

2159בלשון]  לשון Ma3

2160ופירושו]  פירוש BL

2161כי]  בו Ma3

כי2162ירט הדרך לנגדי (במ’ כב, לב), פירושו שטה2163. ופירוש הפסוק כן אמר2164 המלאך הנה אנכי יצאתי לשטן, כי אמרתי האיש הזה ירט הדרך ובלבו לקלל ואינו הולך דרך ישרה. ומלת לנגדי לפני. כן פרשו2165 אדני2166 אבי ז"ל. וכן ועל2167 ידי רשעים ירטני (איוב טז, יא), ולולי הרי"ש היה דגש2168 כמו יתנני. ויש אומרים כי שרש ירטני רטה.

2162 נוסף כי]  BL

2163שטה]  שטח V1

2164אמר]  יאמר Ma3

2165פרשו]  פירשו BL פירש V1

2166אדני]  אדוני BL ואדני Ma3

2167ועל]  על Ma3

2168דגש]  נדגש BL

ירך וכתף (יח’ כד, ד), אשר על כף הירך (בר’ לב, לב). ובסמוך 2169 ירך יעקב (בר’ לב, לג), בשש נקדות2170. תחת ירכי (בר' כד, ב), ממתנים ועד ירכים (שמ’ כח, מב), ידוע. ומזה 2171 ירכה וקנה (שמ’ לז, יז), שהוא רגל המנורה. ירך המזבח (וי’ א, יא), פאת המזבח. ובתי"ו הנקבה וירכתו על2172 צידון2173 (בר’ מט, יג), כלומר פאת ארצו יהיה צדון2174. ולירכתי המשכן 2175 (שמ’ כו, כב), 2176 ירכתי לבנון (מל"ב יט, כג),2174 לירכתים ימה (שמ’ כו, כז), נתחבר בהם2178 סימן2179 הזכרים והנקבה2180 וענינם פאות.

2169]  כף Ma3 addition

2170נקדות]  נקודות BL

2171 חסר]  הענין BL Ma3 V1

2172על]  עד(lxvii) Ma3 V1

2173צידון]  צידן BL

2174]  Ma3 omission

2174צדון]  צידון BL V1

2175 חסר]  ימה BL

2176 חסר]  ירכתי צפון (תה’ מח, ג), BL V1

2178בהם]  להם BL

2179סימן]  סמן V1

2180והנקבה]  והנקבות BL

lxvii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ונפשו2181 ירעה לו (יש’ טו, ד), ולא ירע לבבך בתתך לו (דב’ טו, י), וירע בעיני י"י אשר 2182 (בר’ לח, י), וירע למשה בעבורם2183 (תה’ קו, לב), מדוע לא ירעו פני (נחמ’ ב, ג), תרע בעינו י"י2184 באחיו (דב’ נח, נה), עתה ירע לנו שבע בן בכרי (שמ"ב כ, ו), פירושו ירע לנו דבר שבע בן בכרי2185 והוא מלעיל. וכן ירע2186 שריד באהלו (איוב כ, כו), כלם ענין רע וירע2187 וריע2188 בענין אחד. ורבי יהודה לא הביא בזה השרש כי אם ונפשו(lxviii)2189 ירעה לו (יש' טו, ד). ודעתו2190 באלו להיותם משרש ריע2191 בדרך זכות2192. והנכון לשומם מזה2193 השרש וגם2194 ונפשו2195 לא2196 ירעה לו (יש' טו, ד) וכלם ענין אחד. ויש לפרש ונפשו ירעה לו ענין תרועה פירוש ירע2197 בעבורו כמו שאמר על כן2198 חלוצי2199 מואב2200 יריעו (יש’ טו, ד), נוטה שמים כיריעה (תה’ קד, ב), יריעות2201 עזים (שמ’ כו, ז), וידוע2202.

2181ונפשו]  נפשו BL Ma3 V1

2182 חסר]  עשה BL Ma3 V1

2183בעבורם]  בעבורם V1

2184 נוסף בעינו י"י]  עינו BL Ma3 V1

2185פירושו ירע לנו דבר שבע בן בכרי]  Ma3 omission

2186ירע]  ירדע V1

2187וירע]  Ma3 omission

2188וריע]  ורוע BL Ma3 omission

2189]  נפשו BL

2190ודעתו]  ודעתי Ma3

2191ריע]  רוע BL

2192זכות]  זרות BL Ma3 V1

2193מזה]  בזה BL Ma3

2194וגם]  עם BL Ma3 V1

2195ונפשו]  נפשו V1

2196 נוסף לא]  BL Ma3 V1

2197ירע]  יריע BL ירעה Ma3 V1

2198 נוסף על כן]  BL

2199חלוצי]  חלצי BL

2200מואב]  צבא V1

2201יריעות]  יריעת BL

2202וידוע]  ידוע BL Ma3 V1

lxviii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ירק2203 ירק בפניה (במ’ יב, יד), וירקה בפניו (דב’ כה, ט), ידוע. אבל2204 ומפני לא חשכו רוק2205 (איוב ל, י), עד בלעי רקי (איוב ז, יט), וכי2206 ירוק2207 הזב בטהור2208 (וי’ טו, ח), משרש רקק ואם הם ענין אחד. וענין אחר כל ירק עשב (בר’ א, ל), בשש נקדות2209, כל ירק בעץ (שמ’ י, טו). ומשקל אחר וירק דשא (יש’ לז, כז). והתאר ואחר כל ירוק2210 ידרוש (איוב לט, ח), רוצה לומר כל עשב ירוק2211. לגן ירק (מל"א כא, ב), כגן הירק (דב’ יא, י), ארחת2212 ירק (מש’ טו, יז), הוא תאר לעשב שהוא מאכל אדם. וכן פירשו2213 רבותינו ז"ל 2214 למאכל2215 אדם ירק, והקבוץ ירקות. ובהכפל העי"ן והלמ"ד לרוב2216 הירק2217 ירקרק או אדמדם (וי’ יג, מט), ירקרקות או אדמדמות2218 (וי’ יד, לז). ופירוש בירקרק חרוץ (תה’ סח, יד), כי יש זהב שנוטה מעט גוונו2219 לגוון הירק. 2220 ושם במשקל2222 אחר ונהפכו כל פנים לירקון (יר’ ל, ו). והוא 2223בהבהל האדם ובבא אליו הצרה2224 פתאום ישובו פניו ירוקות2225.

2203ירק]  ירוק Ma3 V1

2204אבל]  Ma3 omission

2205רוק]  רק BL

2206וכי]  וכן V1

2207ירוק]  ירק BL Ma3

2208 נוסף בטהור]  BL Ma3

2209נקדות]  נקודות BL

2210ירוק]  ירק Ma3

2211ירוק]  ירק BL

2212ארחת]  ארוחת Ma3 V1

2213פירשו]  קראו BL Ma3 V1

2214 חסר]  לעשב שהוא BL Ma3 V1

2215למאכל]  מאכל BL Ma3 V1

2216לרוב]  לרב Ma3

2217הירק]  הירוק BL

2218ירקרקות או אדמדמות]  ירקרקת או אדמדמת BL

2219גוונו]  Ma3 V1 omission

2220 חסר]  או ירקרק שם לגוון 2220. BL Ma3 V1

2220]  המכורכם BL Ma3 מכרכם V1

2222במשקל]  ומשקל Ma3

2223 חסר]  כי BL Ma3 V1

2224הצרה]  צרה Ma3

2225ירוקות]  ירקות V1

וירש ישראל את יורשיו2226 (יר’ מט, ב), וירשנו אתה2227 (במ’ יג, ל). וירשתם אותה2228 וישבתם בה (דב’ יא, לא), 2229כי הגוים (lxix)2231אשר אתה יורש אותם (דב’ יח, יד), 2232 כי לא יירש בן האמה הזאת 2233 (בר’ כא, י), 2234 הוא יירשך (בר’ טו, ד), 2235 אותו תירש (שופ’ יא, כד), וירשו אותה 2236 (יהו’ יט, מז), ובני עשו יירשום2237 (דב’ ב, יב), כלומר לקחו ירושתם. ואין צריך2238 להוציאו2239 מענין2240 ירושה כאשר2241 כתב רבי יונה 2242 שפרשו2243 בענין השלוח. וכן הארץ2244 נשארה הרבה מאד לרשתה2245 (יהו’ יג, א). והצווי2246 השלם ים ודרום ירשה (דב’ לג, כג), ובחסרון היו"ד החל רש (דב’ ב, כד), ובצרי עלה2247עלה רש (דב’ א, כא),22472247 קום רש את כרם נבות (מל"א כא, טו), באו ורשו את הארץ (דב’ א, ח). הלירשנו קראתם לנו (שופ’ יד, טו), 2250 מעמדת בגעיא במקצת ספרים2251. ופרושו2252 וכי2253 וקראתם2254 לנו לירש ממונו2255 ואם לא בעבור מה קראתם לנו, כי כן נראה כי לקחת ממננו2256 קראתם לנו2256. והתאר והיה אדום ירשה והיה ירשה שעיר אויביו2258 (במ’ כד, יח), פירושו יהיה ירושה שעיר לאויביו. והשם כי ירושה2259 לעשו (דב’ ב, ה), נתת ירשת יראי שמך2260 (תה’ סא, ו), פירושו נתת לי שאגור באהלך שהיא2261 ירשת2262 יראי שמך. והפעל הכבד והורשתם לבניך2263 (עז’ ט, יב), את אשר יורישך כמוש אלהיך (שופ’ יא, כד), ותורישני עונות נעורי (איוב יג, כו), וזרעו יורישנה2264 (במ’ יד, כד), פירושו לזרעו2265 יורישנה. והשם למורש קפוד2266 (יש’ יד, כג), את מורשיהם (עו’ א, יז). מורשי לבבי (איוב יז, יב), סעפי2267 לבבי, כלומר מה שמוריש הלב ומנחיל כאלו2268 הסעיפים2269 והמחשבות2270 הלב נחלה בהיותם מובנים2271 לאדם ומזומנים. ועם ה"א הנקבה מורשה קהלת יעקב (דב’ לג, ד), 2272 כלם2274ענין אחד2275 2276ענין ירשה2277, יש מהם ירשת2278 הבן מהאב ויש מהם לקיחת הדבר מיד אחר ורוצה2279 לומר שלוקח ירושתו מה2280 שהיה בחזקתו, כמו שהבן לוקח נכסי אביו2281. ובענין הגרוש והשלוח2282 י"י אלהיך מוריש אותם מפניך2283 (דב’ יח, יב),2283 ואת (lxx)2285 אשר יוריש2286 י"י אלהינו מפנינו (שופ’ יא, כד), הנה י"י יורישנה2287 והכה בים חילה (זכ’ ט, ד), אכנו בדבר ואורישנו2288 (במ’ יד, יב), ואם לא תורישו את יושבי2289 הארץ 2290 (במ’ לג, נה), והורשתם אתהעיר (יהו’ ח, ח), פירושו 2291 יושבי העיר2291. מבטנו יורישנו2293 אל (איוב כ, טו). ומן הקל בזה הענין לרשת אותם מפניך (דב’ יב, כט). והכלל כל שהוא קשור עם מ"ם הוא2294 לשון גרוש ושלוח2295. ויתכן לפרש 2296 לרשת אותם מפניך לשון ירושה2297 ויהיה מפניך דבק2298 עם כי יכרית (דב’ יב, כט), לא עם 2299 לרשת. ויהיה אם2300 כן כל בנין הקל בענין2301 ירושה2302 לא יהיה אחד בענין2303 גרוש ושלוח2304. והפעל הדגש2305 בזה הענין יירש הצלצל (דב’ כח, מב). וענין אחר קרוב לזה 2306 י"י מוריש ומעשיר (שמ"א ב, ז), תורישמו2307 ידי (שמ’ טו, י), או יהיה תורישמו ידי2308 מענין גרוש2309. והנפעל פן תורש (בר’ מה, יא), ופן2310 אורש2311 וגנבתי (מש’ ל, ט), ענין הרשות והמסכנות. ומענין 2312 תרגם2313 יונתן הלירשנו קראתם לנו (שופ’ יד, טו) הלמסכנותא2314 קריתון2315 לנא. ומזה העיקר2316 שם 2317 איננו מהענינים2318 האלה תירוש ויצהר (יואל ב, יט), כאשר ימצא התירוש באשכל2319 (יש’ סה, ח), בפלס תינוק מן ינק אלא שתינוק תאר וזה שם. והוא היין החדש.

2226יורשיו]  ירשיו BL

2227אתה]  אותה Ma3 V1

2228אותה]  אתה BL

2229 חסר]  וירשוה 2229 (יש’ סה, ט), לגזרת פעל בצרי. וכן וירשוה קאת וקפוד (יש’ לד, יא). BL Ma3 V1

2229]  בחירי BL Ma3 בחיריה V1

2231 חסר]  האלה V1

2232 חסר]  במה אדע כי אירשנה (בר’ טו, ח), BL Ma3 V1

2233]  עם בני עם Ma3 addition

2234 חסר]  אשר יצא ממעיך BL

2235 חסר]  כמוש אלהיך BL

2236 חסר]  וישבו בה BL

2237יירשום]  ירשום V1

2238צריך]  צורך BL צרך Ma3 V1

2239להוציאו]  להוציאם BL

2240מענין]  מהענין Ma3

2241כאשר]  כאש Ma3

2242]  ז"ל Ma3 addition

2243שפרשו]  שפירשם BL שפירשו V1

2244 נוסף הארץ]  BL והארץ Ma3 V1

2245לרשתה]  לרשתה V1

2246והצווי]  והציווי BL זהצווי Ma3

2247ובצרי עלהעלה רש דב’ א, כא,]  Ma3 omission

2247]  V1 omission

2247 נוסף עלה]  BL

2250 חסר]  היו"ד BL Ma3 V1

2251ספרים]  הספרים BL Ma3 V1

2252ופרושו]  ופירושו BL Ma3 V1

2253 נוסף וכי]  BL

2254וקראתם]  קראתם Ma3 V1

2255ממונו]  ממונינו BL ממוננו V1

2256כי כן נראה כי לקחת ממננוממונינוממוננו קראתם לנו]  Ma3 omission

2256ממננו]  ממונינו BL ממוננו V1

2258אויביו]  איביו BL

2259ירושה]  ירשה BL ירוש Ma3

2260שמך]  שמיך BL

2261שהיא]  שהוא BL Ma3 V1

2262ירשת]  ירושת BL Ma3 V1

2263לבניך]  לבניכם BL

2264יורישנה]  יורשנה BL

2265לזרעו]  ולזרעו BL Ma3 V1

2266קפוד]  קפד BL

2267סעפי]  סעיפי BL V1

2268כאלו]  כאילו BL

2269הסעיפים]  הסעפים Ma3

2270והמחשבות]  ומחשבות BL Ma3 V1

2271מובנים]  מוכנים BL Ma3 V1

2272 חסר]  לנו 2272 BL Ma3 V1

2272]  היא נתנה הארץ למורשה (יח’ יא, טו), BL נתנה הארץ למורשה (יח’ לג, כד), Ma3 V1

2274כלם]  כולם BL V1 omission

2275ענין אחד]  V1 omission

2276]  ענינם V1 addition

2277ירשה]  ירושה BL Ma3 V1

2278ירשת]  ירושת BL Ma3 V1

2279ורוצה]  רצוני BL

2280מה]  ומה BL Ma3 V1

2281אביו]  האב V1

2282הגרוש והשלוח]  הגירוש והשילוח BL

2283]  י"י אלהיך מורישם מפניך (דב’ ט, ה), V1

2283מפניך]  מלפניך Ma3

2285 חסר]  כל BL V1

2286יוריש]  הוריש BL V1

2287יורישנה]  יורשנה BL

2288ואורישנו]  ואורשנו BL

2289יושבי]  ישבי BL

2290 חסר]  מפניכם BL

2291]  כל יושבי הארץ (במ’ לג, נב) V1

2291 חסר]  את BL Ma3

2293יורישנו]  ירשנו BL

2294הוא]  היא BL

2295גרוש ושלוח]  גירוש ושילוח BL

2296]  מזה Ma3 addition

2297ירושה]  ירשה Ma3 V1

2298דבק]  דבוק BL Ma3 V1

2299]  כי Ma3 addition

2300אם]  גם Ma3

2301בענין]  לשון Ma3

2302ירושה]  ירשה Ma3 V1

2303בענין]  מהם לשון BL Ma3 V1

2304גרוש ושלוח]  גירוש ושילוח BL

2305הדגש]  הדגוש BL Ma3 V1

2306]  הענין Ma3 addition

2307תורישמו]  תורישמו V1

2308 נוסף ידי]  BL

2309גרוש]  הגירוש BL V1 הגרוש Ma3

2310ופן]  פן Ma3

2311אורש]  אוורש Ma3

2312 חסר]  זה BL Ma3 V1

2313תרגם]  תרגום BL

2314הלמסכנותא]  הלמסכנותנא BL

2315קריתון]  קראתון Ma3

2316העיקר]  העקר Ma3 V1

2317 חסר]  אשר BL

2318מהענינים]  מן הענינים BL Ma3 V1

2319באשכל]  באשכול BL

lxix.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K15)

lxx.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K89, K96)

זקן וישש (דה"ב לו, יז), בצרי. ובחרק2320 , גם שב גם ישיש בנו (איוב טו, י), בישישים חכמה (איוב יב, יב). הם הזקנים 2321 ונכון2323 הוא להיותם מענין יש, וישה2324 וישש בענין אחד. ונקרא2325 הזקן ישיש לפי שעמד הישות בו ימים רבים.2325

2320ובחרק]  ובחירק BL

2321 חסר]  רבי הימים, 2321 מהזקן ומהשב. BL Ma3 V1

2321]  כי הישיש רב ימים BL Ma3 V1 omission

2323ונכון]  והנכון Ma3 V1

2324וישה]  Ma3 omission

2325ונקראנקרא הזקן ישיש לפי שעמד הישות בו ימים רבים.]  Ma3 omission

2325ונקרא]  נקרא V1

אברם ישב2327 בארץ כנען (בר’ יג, יב), וישבת בארץ גשן2328 (בר’ מה, י), ועלי הכהן יושב2329 על הכסא (שמ"א א, ט), ישב אשב עם המלך (שמ"א כ, ה), וישב2330 המלך אל2331 2332 2333 הלחם לאכול2334 (שמ"א כ, כד), ישבו לכסא 2335 (תה’ קלב, יב), וישב תחת האלה (שופ’ ו, יא), אשרי יושבי ביתיך2336 (תה’ פד, ה), אנכי אשב עד שובך (שופ’ ו, יח), כלומר אתעכב. ותשבו בקדשימים רבים23372337(דב’ א, מו), כלומר2339 נתעכבתם2340. ושבו אל2341 האדמה אשר נתתי לכם ולאבתיכם2342 (יר’ לה טו), בסכות תשבו (וי’ כג, מב), לא תשב לנצח2343 (יש’ יג, כ), למען לא תשבי (יח’ כו, כ), היושבי2344 בשמים2345 (תה’ קכג, א),2346 ואתה קדוש2347 יושב תהלות ישראל (תה’ כב, ד), פירושו2348 ואתה שאתה קדוש2349 יושב לעולם אתה2350 תהלות ישראל. כי2351 אם שוב2352 תשובו2353 (יר’ מב, י), אמר רבי יהודה כי נהפך פ"א הפעל לעי"ן הפעל2354 במלת שוב. והנכון שהוא"ו2355 בשוב הוא2356 וא"ו2357 המשך ופ"א הפעל נגרעה כדרך חבריו2358 נחי2359 הפ"א. שבו נא בזה (במ’ כב, יט), 2360 ושב שם (בר’ לה, א), כבוד לאיש שבת מריב (מש’ כ, ג). ועוד נזכרנו 2361בשרש שבת. ותגישון שבת חמס (עמ’ ו, ד), פירושו כי הם2362 מנדין2363 ומרחיקים יום רע בדבריהם ובמחשבתם2364 שלא יבא עליהם ומגישים ישיבת החמס. לכן קראתי לזאת רהב הם שבת (יש’ ל, ז), פירושו לפי שישראל הולכים למצרים ושואלים עזר ממצרים2365 עם לא2366 יועילו למו, לכן קראתי לזאתירושלם2367 רהב הם שבת, כלומר חזקים יהיו היושביםבה2368 ויבטחו בשם ולא ילכו לבקש עזר, כי הישיבה יותר חוזק2369 ותוקף2370 להם מההליכה2371. זה שבתה הבית מעט (רות ב, ז), 2372 שבתך בתוך מרמה (יר’ ט, ו). ויש לפרש מזה שרוף ישרפו בשבת (שמ"ב כג, ז), כלומר במקום שבתם והיותם שם ישרפו. וכתב אדני2373 אבי ז"ל מזה2374 השרש בשיבתו מחנים(lxxiv)2375 (שמ"ב יט, לג). והוא חסר פ"א הפעל ומשפטו בישיבתו2376. והנפעל ערים לא נושבו (יר’ כב, ו)2377, אל ארץ נושבת (שמ’ טז, לה). וכבר בארתי2378 עלתו2379 בשער2380 הפעלים בטור השני. נושבת מימים (יח’ כו, יז), יש מפרשים כמו בימים וכן תרגם2381 יונתן דהוית יתבא2382 בגו2383 יממיא2384. ויתכן לפרשו כמשמעו, לפי שישובה היה מסחורות2385 הים ודרך הים היה בא אליה כל הטוב כמו שכתוב2386 בפרשה האחרת2387. והפעל הכבד והושיבוהו2388 2389 בראש העם (מל"א כא, ט), ההושיבו2390 נשים נכריות (עז’ י, יז), פירושו אשר הושיבו. מושיב2391 יחידים ביתה (תה’ סח, ז), ויושיבם2392 לנצח (איוב לו, ז), מושיבי עקרת הבית (תה’ קיג, ט), הושב את אביך ואת אחיך (בר’ מז, ו), ומלת2393 מורכבת מן ישוב2394 ושוב והשיבותים2395 כי רחמתים (זכ’ י, י). ושלא נזכר פועלו2396 ממנו והושבתם2397 לבדכם בקרב הארץ (יש’ ה, ח), 2398 האומר2400 לירושלם2401 תושב (יש’ מד, כו). והשם הנה נא מושב העיר טוב (מל"ב ב, יט), פתח2402 לפי שהוא סמוך, וכן בית מושב עיר חומה2403 (וי’ כה, כט), כלומר שימכר2404 בית בתוך עיר שיש לה חומה. על מושבו (שמ"א כ, כה). והקבוץ ובכל מושבי הארץ (יח’ לד, יג). והקבוץ בלשון נקבות מושבות. בכל משבותיכם2405 (וי’ ג, ו). וכתב רבי יונה וכל מושב בית ציבא2406 עבדים למפיבשת2407 (שמ"ב ט, יב), תאר, רוצה לומר כל היושבים והשוכנים בבית ציבא. והתאר למי שארך זמן ישיבתו במקום כשכיר כתושב (וי’ כה, מ), קמץ2408, תושב כהן (וי’ כב, י) בפתח כי הוא סמוך. ופירוש תושב זה קנוי קנין עולם והוא הנרצע. שכיר זה קנוי2409 קנין 2410 והוא היוצא בשש. ותושב ושכיר האמורים בפסח הם גוים ערלים2411 או2412 מולים. וכבד אחר וישבו טירותיהם2413 בך (יח’ כה, ד). ענינם ידוע מהם ענין הישיבה ממש, ומהם2414 ענין עכבה, ואף על פי שהוא עומד על רגליו כמו אשרי יושבי ביתיך2415 (תה’ פד, ה), וישב תחת האלה אשר עם 2416 (שופ’ ו, יא), והדומים להם, ומהם ענין אריכות היות האדם במקום שיהיה שם, ומהם ענין העמדה2417 והקיום2418.

2327ישב]  Ma3 omission

2328גשן]  גושן Ma3

2329יושב]  ישב BL

2330וישב]  ויש Ma3

2331אל]  על(lxxi) BL Ma3 V1

2332]  מושבו(lxxii) Ma3 V1

2333]  אל Ma3 V1 addition

2334לאכול]  לאכל Ma3 V1

2335 חסר]  לך BL Ma3 V1

2336ביתיך]  ביתך BL V1

2337ימים רבים]  V1 omission

2337 נוסף רבים]  BL

2339 נוסף כלומר]  BL Ma3 V1

2340נתעכבתם]  נתערכתם Ma3

2341אל]  ואל Ma3

2342 נוסף ולאבתיכם]  BL ולאבותיכם Ma3 לאבותיכם(lxxiii) V1

2343לנצח]  Ma3 omission

2344היושבי]  הישבי BL

2345בשמים]  Ma3 omission

2346]  היושבים בירושלם, V1 addition

2347קדוש]  קדש Ma3

2348פירושו]  Ma3 V1 omission

2349קדוש]  קדש Ma3

2350לעולם אתה]  אתה לעולם V1

2351 נוסף כי]  BL

2352שוב]  שוב V1

2353תשובו]  תשבו BL Ma3 V1

2354הפעל]  BL

2355שהוא"ו]  שהוי"ו BL שהו"ו Ma3 V1

2356הוא]  Ma3 omission

2357וא"ו]  וי"ו BL ו"ו Ma3 V1

2358חבריו]  חביריו BL

2359נחי]  נח Ma3

2360 חסר]  קום עלה בית אל BL

2361]  בעזרת השם V1 addition

2362כי הם]  שהם V1

2363מנדין]  מנדים BL Ma3 V1

2364ובמחשבתם]  ובמחשבותם BL ומחשבותם Ma3 V1

2365ממצרים]  מצרים Ma3

2366עם לא]  ללא BL הם לא V1

2367ירושלם]  V1 omission

2368בה]  V1 omission

2369חוזק]  חזק Ma3 V1

2370ותוקף]  ותקף Ma3 V1

2371מההליכה]  מההליכה V1

2372 חסר]  זה BL

2373אדני]  אדוני BL

2374מזה]  בזה V1

2375]  במחנים BL V1

2376בישיבתו]  בישיבתו V1

2377]  כערים אשר לא נושבו (יח’ כו, יט) BL

2378בארתי]  ביארתי BL

2379עלתו]  ענינו BL

2380בשער]  בשאר BL

2381וכן תרגם]  ובתרגום BL ותרגם V1

2382דהוית יתבא]  דהות יתיבא BL דהות יתבא Ma3 V1

2383בגו]  בגוו Ma3

2384יממיא]  ימיא Ma3 ימא V1

2385מסחורות]  מסחורת BL V1 מסחרות Ma3

2386שכתוב]  שכתב BL

2387האחרת]  האחת Ma3

2388והושיבוהו]  והשיבו BL

2389 חסר]  את נבות BL

2390ההושיבו]  ההשיבו BL והושיבו Ma3

2391מושיב]  מושיב Ma3

2392ויושיבם]  וישיבם BL

2393ומלת]  ומלה BL Ma3 V1

2394ישוב]  ישב BL Ma3 V1

2395והשיבותים]  והושבותים BL V1 והושבתים Ma3

2396פועלו]  פעלו BL

2397והושבתם]  והושבתם V1

2398 חסר]  אם ישוב 2398 (שמ"ב טו, ח), ישוב מקור מזה השרש רוצה לומר אם ישיבני לירושלם לישיבה שאשב שם ועבדתי את י"י. BL Ma3 V1

2398]  ישבני BL ישיבני Ma3 V1

2400האומר]  האמר BL

2401לירושלם]  לירשלם Ma3

2402פתח]  Ma3 omission

2403חומה]  וחומה Ma3

2404שימכר]  שימכור BL V1

2405משבותיכם]  מושבותיכם BL Ma3 V1

2406ציבא]  ציבה BL

2407 נוסף למפיבשת]  BL

2408קמץ]  קמוץ BL

2409קנוי]  הקנוי V1

2410 חסר]  שנים BL Ma3 V1

2411ערלים]  וערלים BL

2412או]  לא BL

2413טירותיהם]  טירותיכם Ma3 טירותיהם V1

2414ומהם]  מהם Ma3

2415ביתיך]  ביתך BL V1

2416 נוסף אשר עם ]  BL Ma3 V1

2417העמדה]  עמידה Ma3 העמידה V1

2418והקיום]  וקיום Ma3

lxxi.  variante scripturaire relevée par Kennicott

lxxii.  Confusion avec le verset suivant (1 Sam 20:25)

lxxiii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K96)

lxxiv.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K96, K158, nunc K150)

להנחיל אוהבי יש (מש’ ח, כא), יש דרך ישר לפני איש (מש’ יד, יב), יש מפזר ונוסף 2419 (מש’ יא, כד), ויש אשר יהיה הענן (במ’ ט, כ), היש 2420 לבבך ישר עם לבבי2421 2422 ויאמר 2423 יש2424 (מל"ב י, טו), אם ישכם עושים2425 (בר’ כד, מט), אם ישך נא מצליח דרכי (בר’ כד, מב), כי את אשר ישנו פה עמנו2426 (דב’ כט, יד), כלם ענין דבר הנמצא. ומזה נקרא2427 התורה והחכמה2428 ומעשה הטוב והישר תושיה הגדיל תושיה (יש’ כח, כח), יצפן2429 לישרים תושיה (מש’ ב, ז). והיו"ד למ"ד הפעל לפי שהיא נמצאת לעולם, כי כל הישים יפסרו2430 ויחזרו לאין, והתורה והחכמה תעמד2431 בישותה2432 כל ימי עד. 2433

2419 חסר]  עוד BL Ma3 V1

2420 חסר]  את BL

2421 נוסף ישר עם לבבי]  (lxxv) BL

2422 חסר]  כאשר לבבי עם לבבך BL

2423 חסר]  יהונדב BL V1

2424]  ויש V1 addition

2425עושים]  עשים BL

2426 נוסף עמנו]  BL Ma3 V1

2427נקרא]  נקראת BL Ma3 V1

2428והחכמה]  והחכמה Ma3 V1

2429יצפן]  יצפון BL V1

2430יפסרו]  יחסרו BL יפסדו Ma3 V1

2431תעמד]  תעמוד Ma3 V1

2432בישותה]  בישות V1

2433 חסר]  ולא 2433 ידיהם 2434 (איוב ה, יב), פירושו כל יש וכל דבר שחשבו לעשות. BL Ma3 V1

2433]  תעשנה BL תעשינה Ma3 V1

2434]  תשיה BL תושיה Ma3 V1

lxxv.  Il manque le mot yashar, qui se trouve pourtant dans le verset.

וישחך בקרבך (מי’ ו, יד), שם בפלס וישעך תתן לנו (תה’ פה, ח), וענינו והכנעתך. 2436 והפעל ממנו שחי ונעברה2437 (יש’ נא, כג), ענינו הכנעי. ויש אומרים כי שרש אלו2438 שחה וישחך פעל2439 ולא שם ומשפטו וישחך בפלס ויפרך. ויתכן להיות מהשרש2440 הזה והענין הזה שחת, עד יכרה לרשע שחת (תה’ צד, יג), בשחתם נתפס2441 (יח’ יט, ד). ועוד נכתבם2442 בשרש שוח ובשרש שחת.

2436 חסר]  ויונתן תרגם ויהא למרע במעך. BL Ma3 V1

2437ונעברה]  ונעבורה Ma3

2438אלו]  אלה Ma3 V1

2439פעל]  פועל V1

2440מהשרש]  מן השרש Ma3 V1

2441נתפס]  נתפש BL Ma3 V1

2442נכתבם]  נפרשנו BL

מאשר יושיט לו המלך (אס’ ד, יא), ויושט המלך לאסתר (אס’ ה, ב). ותרגום2443 וישלח ידו ויקחה, ואושיט ידיה2444 ונסביה2445.

2443ותרגום]  ותרגם V1

2444ידיה]  ידי Ma3

2445ונסביה]  ונסבה BL Ma3 ונסבא V1

והאדמה לא תשם (בר’ מז, יט), ותשם ארץ (יח’ יט, ז), למען תשם ארצה (יח’ יב, יט), והבמות תישמנה (יח’ ו, ו). והשם 2446 על פני הישימון2447 (במ’ כג, כח), ילל2448 ישימון2449 (דב’ לב, י), תעו במדבר בישימון דרך (תה’ קז, ד). ואיפשר2450 שיהיה מזה השרש ונשים עד נופח2451 (במ’ כא, לא), אם לא ישים עליהם נויהם2452 (יר’ מט, כ), בפלס יציב דלתיה (יהו’ ו, כו). וכן כתב אדני2453 אבי ז"ל. כלם ענין שממה.

2446 חסר]  הנשקף BL

2447הישימון]  הישימן BL

2448ילל]  יליל Ma3

2449ישימון]  ישמן BL

2450ואיפשר]  ואפשר BL Ma3 V1

2451נופח]  נפח BL Ma3 V1

2452נויהם]  נוהם Ma3

2453אדני]  אדוני BL

ישנתי אז ינוח לי (איוב ג, יב), 2454 וישנו ביערים (יח’ לד, כה), וישנו שנת עולם ולא יקיצו (יר’ נא, לט), ויישן2455 ויחלום2456 שנית (בר’ מא, ה), כי לא ישנו אם לא ירעו (מש’ ד, טז), היו"ד מעמדת בגעיא. עורה למה תישן י"י (תה’ מד, כד), איננו2457 מניח לו לישון (קה’ ה, יא), 2458 ויקץ כישן י"י (תה’ עח, סה), אני ישנה ולבי2459 ער (שה"ש ה, ב). והשם אל תאהב שנה2460 פן תורש (מש’ כ, יג), כן יתן לידידו2461 שנא2462 (תה’ קכז, ב), האל"ף תמורת ה"א. מתוקה שנת העובד (קה’ ה, יא), שנת עולם (יר’ נא, לט). ובלי סמיכות עם התי"ו2463 אם אתן שנת לעיני (תה’ קלב, ד), ושנתו2464 נהיתה2465 עליו (דנ’ ב, א). והפעל הכבד ותישנהו על ברכיה (שופ’ טז, יט), ידוע. וענין אחר ואכלתם ישן נושן2466 (וי’ כו, י), חדשים גם ישנים (שה"ש ז, יד). והנפעל ממנו ונושנתם בארץ (דב’ ד, כה). ישן נושן (וי’ כו, י),2467 רוצה לומר ישן מאד, ישן של אשתקד, נושן של שלש שנים. צרעת נושנת היא (וי’ יג, יא), ידוע.

2454 חסר]  לבטח BL

2455ויישן]  וישן Ma3

2456ויחלום]  ויחלם BL Ma3

2457איננו]  אינו(lxxvi) Ma3

2458 חסר]  והתאר, BL Ma3 V1

2459ולבי]  ולבי BL Ma3 V1

2460שנה]  שינה Ma3 V1

2461לידידו]  לידידו V1

2462שנא]  שינא Ma3

2463התי"ו]  תי"ו V1

2464ושנתו]  ושניתי Ma3

2465נהיתה]  נהייתה Ma3

2466 חסרנושן]  BL Ma3 V1

2467]  Ma3 omission

lxxvi.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K213)

יצאת לישע עמך (חב’ ג, יב), בצרי. ויש עוד בצרי ויש 2468בסגול2469, וכתבנו אותם בחלק הדקדוק. כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח (שמ"ב כג, ה), 2470וישעך תתן לנו (תה’ פה, ח).2473 ומשקל אחר ויהי לי לישועה (שמ’ טו, ב), אומר2474 לנפשי ישועתך2475 אני (תה’ לה, ג). ובתוספת תי"ו וכפל2476 פ"א הפעל ויעש י"י תשועה 2477 (שמ"א יט, ה), הנותן תשועה למלכים (תה’ קמד, י), ולי"י התשועה (מש’ כא, לא), ותשועה ברוב2478 יועץ (מש’ יא, יד), שקר הסוס לתשועה (תה’ לג, יז). ועוד נזכרם בשרש שוע. ואדני2479 אבי ז"ל פרש2480 מזה הענין2481 אם בפידו להן2482 שוע (איוב ל, כד), פירושו בפיד שהוא יום המיתה להן2483 תשועה לאותן שהן יגיעי כח בחיים כמו שאמר שמה2484 ינוחו יגיעי כח (איוב ג, יז)2484. ויהיה שוע מן ישע בחסרון הפ"א כמו בול הרים (איוב מ, כ), שהוא כמו יבול 2486חסר הפ"א. והפעל הכבד ממנו כי2487 הושיע י"י משיחו (תה’ כ, ז), ויהי להם למושיע (יש’ סג, ח), הושע י"י את עמך (יר’ לא, ז), הושיענו אלהי ישענו (דה"א טז, לה). והשם מושעה2488. והקבוץ האללנו2489 (lxxviii)2490 למושעות (תה’ סח, כא). והנפעל ישראל נושע בי"י (יש’ מה, יז), עם נושע בי"י (דב’ לג, כט)2491, פתח כי הם2492 פעל2493 עבר. אין המלך נושע ברב חיל (תה’ לג, ט), קמץ כי הוא עומד. ונושעתם מאויביכם2494 (במ’ י, ט), נושעים בי"י אלהיכם.2495

2468]  עוד V1 addition

2469]  וישעך תתן לנו (תה’ פה, ח) V1 addition

2470 חסר]  2470 היו"ד.2471 BL Ma3 V1

2470]  בחירק BL בחרק Ma3 V1

2471]  ובסגול BL Ma3 V1 omission

2473]  V1 omission

2474אומר]  אמר BL אמור Ma3 V1

2475ישועתך]  ישעתך BL

2476וכפל]  ונפל BL Ma3 V1

2477 חסר]  גדולה BL

2478ברוב]  ברב BL Ma3

2479ואדני]  ואדוני BL

2480פרש]  פירש BL Ma3 V1

2481הענין]  Ma3 omission

2482להן]  להם(lxxvii) Ma3 V1

2483להן]  להם V1

2484]  Ma3 omission

2484שמה]  ושם BL V1

2486]  הרים V1 addition

2487כי]  Ma3 omission

2488מושעה]  מושעת Ma3 V1

2489לנו]  V1 omission

2490 חסר]  אל BL

2491]  Ma3 omission

2492כי הם]  שהם V1

2493פעל]  פועל BL

2494מאויביכם]  מאיביכם BL

2495 נוסף נושעים בי"י אלהיכם.]  BL

lxxvii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

lxxviii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

תרשיש שהם וישפה (שמ’ כח, כ). ועוד נכתבנו בשרש שפה.

לאשר ישר בעיני (יר’ כז, ד), כאשר ישר בעיני היצר2496 (יר’ יח, ד), כי ישר הדבר בעיני כל העם (דה"א יג, ד), שלשתם פעל עבר כי עיניהםעי"ניהם פתוחות2497. ולא ישרו בעיני2498 (מל"א ט, יב), כי היא2499 ישרה בעיני (שופ’ יד, ג), אולי יישר בעיני האלהים (במ’ כג, כז), ותישר בעיני שמשון (שופ’ יד, ז), וישרנה הפרות (שמ"א ו, יב), דגש השי"ן להבלעת היו"ד פ"א הפעל. והתאר שם ישר נוכח עמו2500 (איוב כג, ז). ובסמוך ותועבת (lxxix)2501 ישר דרך (מש’ כט, כז), כי ישרים דרכי י"י (הו’ יד, י), וירדו בם ישרים לבקר (תה’ מט, טו), פירושו הישרים יש להם ממשלה וגדולה2502 על העשירים הכסילים אוהב2503 העולם הזה2504. והוא שאמרעליהם2505 נמשל כבהמות 2506 (שם מט, יג), ואף על פי שבעולם הזה הכסילים רודים בישרים כמו שאמר2507 עשיר ברשים ימשל2508 (מש’ כב, ז) לעולם הבא הישרים הם המושלים והרודים, כלומר יש לכם2509 מעלה יתרה2510 בעולם2511 הבא2512והוא2513 בקר להם וערבת כסילים2514 וצרת2515 העשירים לבלות2516 שאול כלומר סופה2517 לבלות2518 שאול בסורו במותו2519 מהזבול והמדור שהיה לו2520, ולא כן צורת הישרים, 2521 אף על פי שתשרת2522 הצורה הגופנית צורת נפשם קיימת לעד. והשם ישר לבי אמרי (איוב לג, ג). ומשקל אחר ודבר2523 ישרים יאהב (מש’ טז, יג), ואפשר שיהיה מחבר2524 מן ישר לבי ומפני כבד2525 הקריאה בא בשוא לבדו ולא בא עם קמץ2526 חטף כמשפט 2527. ומשקל אחר2523 בתוספת מ"ם והיה העקוב2529 למישור (יש’ מ, ד). ובקמץ, מישר. והקבוץ הולך לדודי למישרים (שה"ש ז, י), כי היין הטוב יישר ויערב לאדם מאד. וכן יתהלך למישרים(lxxx)2530 (מש’ כג, לא).2530 ומשקל2532 אחר ובישרת לבב2533 (מל"א ג, ו). והפעל הכבד 2534 כל ישרתי (תה’ קיט, קכח), המישרים ארחותם2535 (מש’ ט, טו), מישר על המחקה (מל"א ו, לה), ישרו בערבה2536 מסלה לאלהינו (יש’ מ, ג), והדורים איישר2537 (יש’ מה, ב), וישרם2538 למטה מערבה (דה"ב לב, ל), 2539 משפטו2543 ויישרם בהנעת שתי2544 היו"דין2545, ובנוח היו"ד פ"א הפעל הוטלה תנועתה על היו"ד הנוספת. וכבד אחר והוא2546 בהראות פ"א הפעל בקריאה שלא כמנהג, ועפעפיך יישירו נגדך (מש’ ד, כה), הישר לפני דרכך2547 (תה’ ה, ח).

2496היצר]  היוצר BL Ma3 V1

2497עיניהםעי"ניהם פתוחות]  עיי"ניהם פתוחה BL V1

2498בעיני]  בעיניו BL Ma3 V1

2499היא]  הוא Ma3

2500 נוסף נוכח עמו]  BL נכח עמו Ma3

2501 חסר]  רשע BL Ma3 V1

2502וגדולה]  וגדלה Ma3 V1

2503אוהב]  אוהבי BL Ma3 V1

2504הזה]  Ma3 omission

2505עליהם]  V1 omission

2506 חסר]  נדמו BL Ma3 V1

2507שאמר]  שאומר Ma3 שאומרים V1

2508ימשל]  ימשול BL Ma3 V1

2509לכם]  להם BL Ma3 V1

2510יתרה]  יתירה BL Ma3 omission

2511בעולם]  Ma3 omission

2512הבא]  V1 omission

2513והוא]  שהוא Ma3

2514וערבת כסילים]  וערב לעשירים BL Ma3 V1

2515וצרת]  וצורת BL Ma3 V1

2516לבלות]  לכלות Ma3

2517סופה]  סופם BL

2518לבלות]  לכלות Ma3

2519בסורו במותו]  במותם בסורם BL במותה בסורו Ma3 במותו בסורו V1

2520לו]  להם BL

2521]  כי Ma3 V1 addition

2522שתשרת]  שתשחת BL Ma3 V1

2523]  V1 omission

2523ודבר]  ודובר Ma3

2524מחבר]  מחובר BL Ma3

2525כבד]  כובד BL

2526עם קמץ]  בקמץ BL

2527 חסר]  כמו שבא בקרים מן בקר להקל BL כמו שבא מן בקר בקרים להקל Ma3

2529העקוב]  העקב BL

2530]  Ma3 omission

2530]  במישרים BL V1

2532ומשקל]  ובמשקל Ma3

2533לבב]  לבבי Ma3

2534 חסר]  כל פקודי BL Ma3 V1

2535ארחותם]  אורחותם Ma3 V1

2536בערבה]  בערב Ma3

2537איישר]  אישר BL Ma3 V1

2538וישרם]  ויישרם BL V1

2539 חסר]  כתוב בשני יודי"ן 2539 2540 בפתח 2541 נחה BL Ma3 V1

2539]  הראשונה BL V1 והראשונה Ma3

2540]  נקראת BL V1 נקרא Ma3

2541]  והשניה BL V1 והשנית Ma3

2543משפטו]  ומשפטו Ma3 V1

2544שתי]  שני Ma3 V1

2545היו"דין]  יודי"ן BL Ma3 V1

2546 נוסף והוא]  BL V1

2547דרכך]  דרך Ma3

lxxix.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K74)

lxxx.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K46)

ידה ליתד תשלחנה (שופ’ ה, כו), תמוש היתד התקועה (יש’ כב, כה), יתד לתלות עליו (יח’ טו, ג). והקבוץ בלשון נקבות וכל היתדות2548 למשכן ולחצר (שמ’ לח, כ), וכל יתדותיו2549 וכל יתדות2550 החצר (שמ’ כז, יט). בל2551 יסע יתדותיו2552 (יש’ לג, כ), פירושו2553 אפילו2554 אחד2555 מיתדותיו2556, ידוע. ויתדות המשכן היו קשורים במיתרים אל יריעות האהל והיו תוקעים2557 היתדות בארץ בחנות המשכן כדי שלא תניע הרוח היריעות. וכן לקלעי החצר. וכן נקרא הכלי שמקפל בו האורגהבגד2558 לפניו יתד 2559 . עם הסמיכה2560 את היתד הארג (שופ’ טז, יד). וכבר פרשנוהו2561 בשרש ארג.

2548היתדות]  היתדת BL

2549יתדותיו]  יתדתיו BL

2550יתדות]  יתדת BL

2551 נוסף בל]  BL

2552יתדותיו]  יתדתיו BL

2553פירושו]  ופירושו Ma3

2554אפילו]  אפלו V1

2555אחד]  אחת Ma3 V1

2556מיתדותיו]  מן יתדותיו Ma3 V1

2557תוקעים]  תקועים BL

2558הבגד]  V1 omission

2559 חסר]  , ובא בה"א הידיעה BL Ma3 V1

2560הסמיכה]  הסמיכות BL Ma3 V1

2561פרשנוהו]  פירשנוהו BL כתבנוהו V1

כל אלמנה ויתום 2562 (שמ’ כב, כא). יתומים היינו ואין אב (איכה ה, ג), פירושו אף על פי שאבינו חי2563 יתומים היינו כאלו2564 אין אב לנו2565. וזה הוא2566 שאמר אחריו2567 ואמותינו2568 כאלמנות, ולא אמר אלמנות2569.

2562 חסר]  לא תענון BL Ma3 V1

2563חי]  חי BL Ma3 V1

2564כאלו]  כאילו BL Ma3 omission

2565אב לנו]  לנו אב BL Ma3 V1

2566וזה הוא]  וזהו BL Ma3 V1

2567אחריו]  אחרי Ma3

2568ואמותינו]  אמותינו BL V1

2569, ולא אמר אלמנות]  Ma3 V1

כב.  בבלי, חולין מו ע"ב

כג.  אפדי"ש

יתר מרעהו צדיק (מש’ יב, כו), תאר וענינו יתר ומשובח2570. ופירוש2571 הפסוק אמר החכם באמת כי הצדיק יתר ומשובח מרעהו שאיננו2572 צדיק ויש לו שכר מעשיו בעולם הבא. ודרך רשעים תתעם (מש’ יב, כו), פירושו2573 ואם תאמר אחר שהצדיק יתר מרעהו למה אין הולכים בני העולם2574 בדרכיו2575? לפי שדרך הרשעים2576 צלחה בעולם הזה והיא תתעה אותם לאחוז דרך2577 הרשעים ולהניח דרך2578 הצדיקים. וכתב רבי יהודה כי ויותר2579 לרואי2580 השמש (קה’ ז, יא), ויותר2581 מהמה בני הזהר2582 (קה’ יב, יב), תאר. ויתכן לומר2583 שהם2584 שמות כמו יתרון, ואף על פי שרוב השמות במשקל הזה מלעיל באו אלו2585 מלרע. וכן ואת היותר החרמנו (שמ"א טו, יד). וכן יוצר גובי (עמ’ ז, א). והשם2586 יתר שאת ויתר עז (בר’ מט, ג) 2587 , והוא בשש נקודות2592. ויש בחמש נקדות2593 גדול יתר מאד (יש’ נו, יב). וכתב רבי יונה כי גדול יתר2594 מאדתאר2595. ויתכן היותו שם כחבריו2596. והחכם רבי אברהם 25972597פירש יתר שאת2599 ויתר עז תאר. ומשלם על יתר עושה גאוה (תה' לא, כד), פירושו הקדוש ברוך הוא משלם גמול על היתר והגאות שמתגאה על העניים מי שרגיל לעשות הגאוה2600 ומשקל אחר מה יתרון לאדם (קה’ א, ג). ומשקל2601 אחר ומותר האדם2602 מן הבהמה 2603 (קה’ ג, יט). ומשקל2604 אחר על כן יתרה עשה 2605 (יש’ טו, ז), ופירושו הממון שקבץ, ופקדתם2606 על נחל הערבים ישאום (יש’ טו, ז). ובתי"ו תמורת הה"א2607 על כן יתרת עשה2608 אבדו (יר’ מח, לו),2606 קמוץ על משקל2610 2611 וזמרת יה (שמ’ טו, ב). והפעל הכבד ממנו2612 הותר בני תמותה (תה’ עט, יא), פחז כמים אל תותר (בר’ מט, ד), או יהיה אל תותר משלא2613 נזכר פועלו ממנו ובא החלם2614 תמורת השרק2615, כלם בענין2616 השבח והמעלה. וכתב רבי אדנים מזה הענין יתור הרים מרעהו2617 (איוב לט, ה), כלומר המשובח2618 שבהרים. ועוד נכתבנו בשרש תור. ובענין השאר ואת היותר החרמתי2619. והשם יתר הגזם 2620 (יואל א, ד), ומיתר השמן (וי’ יד, יז), והניחו יתרם לעולליהם (תה’ יז, יד). והנפעל לא2621 נותר מהם איש (במ’ כו, סה), והנותר בשמן 2622 (במ’ יד, יח),2621 אני נותרתי נביא 2624 לי"י לבדוי2625 (מל"א יח, כב), ואם יותר מבשר המלואים2626 (שמ’ כט, לד), לא2627 יותר דבר (יש’ לט, ו). והפעל הכבד אשר הותיר הברד2628 (שמ’ י, טו), הותיר לנו שריד 2629 (יש’ א, ט), ויותירו2630 אנשיםממנו2631 (שמ’ טז, כ), כלם ענין השאר. 2632 כוננו חצם על יתר (תה’ יא, ב). הלא נסע יתרם בם (איוב ד, כא), שהם חושבים שהם נקשרים בעולם הזה. ואת מיתריהם (שמ’ לה, יח), ענינם2633 חבלים. אבל יתרים לחים (שופ’ טז, ז), 2634ענינו2635 שבטים כי מה טעם ליתרים העושים2636 מפשתן או מקנבס2637 להיותם לחים או יבשים? אבל רצונו2638 לומר על שבטים. ובאמרו2639 יתרים כי 2640 עושים2641 מן השבטים חבלים בעודם חיים2642 לחים2643 שיוכלו לקפל אותם. כי יתרי פתח (איוב ל, יא), פירושו יתר2644 2645יראתי שהייתי אוסר אותם בו פתח אותו2646 השם עד שלא יראו ולא נענו2647 מפני ואתו2648 ענה. 2649 ויש מפרשים מזה הותר בני תמותה, כלומר2656 הסר2657 יתרם וקשורם2658 לפי שאמר (איוב ל, יא) אנקת אסיר אמר2659 שיתירם מן המאסר2660. ואת היותרת2661 על הכבד (שמ’ כט, יג), הוא הנקרא2662 בדברי2663 רבותינו ז"ל [כב] טרפשא2664 ובלעז2665 איבדש2666. ואמר על הכבד ופירושו עם הכבד, כי מעט מן הכבד היה נוטל עם היותרת.

2570ומשובח]  המשובח Ma3

2571ופירוש]  ופירש BL

2572שאיננו]  שאינו BL

2573 נוסף פירושו]  BL

2574העולם]  האדם V1

2575בדרכיו]  בדרכו Ma3

2576הרשעים]  רשעים BL Ma3 V1

2577דרך]  דרכי Ma3

2578דרך]  דרכי Ma3

2579ויותר]  ויתר BL

2580לרואי]  לראוי Ma3 לראי V1

2581ויותר]  ויתר BL

2582בני הזהר]  BL

2583לומר]  לו Ma3

2584שהם]  שהן BL V1

2585 נוסף אלו]  BL

2586]  Ma3 omission

2587 חסר]  , ומשלם על יתר 2587 גאוה (תה’ לא, כד), פירש ומשלם גמול על היתר 2588 שמתגאה על הענוים מי 2589 לעשות 2590 BL Ma3 V1

2587]  עשה BL עושה Ma3 V1

2588]  ועל הגאות BL והגאות Ma3 V1

2589]  שרגיל BL V1 שירגיל Ma3

2590]  הגאוה BL V1 בגאוה Ma3

2592נקודות]  נקדות BL Ma3 V1

2593ויש בחמש נקדות]  Ma3 omission

2594יתר]  יותר Ma3

2595תאר]  V1 omission

2596כחבריו]  כחביריו BL Ma3

2597אברהם אבן עזרא]  יהודה V1

2597 חסר]  אבן עזרא BL Ma3

2599יתר שאת]  BL

2600 נוסף ]  BL Ma3 V1

2601ומשקל]  ומענין V1

2602האדם]  אדם BL

2603 חסר]  אין BL Ma3 V1

2604ומשקל]  ומענין V1

2605]  אברו Ma3 addition

2606]  Ma3 omission

2606ופקדתם]  ופקודתם BL

2607הה"א]  ה"א V1

2608עשה]  עשו BL

2610על משקל]  ענין אחר Ma3

2611 חסר]  עזי BL

2612 נוסף ממנו]  BL Ma3 V1

2613משלא]  מן שלא BL

2614החלם]  החולם BL בחלם Ma3

2615השרק]  שורק BL

2616בענין]  ענין BL

2617מרעהו]  מרעהו Ma3

2618המשובח]  המשובה Ma3 המשבח V1

2619החרמתי]  החרמנו BL Ma3 V1

2620 חסר]  אכל הארבה BL

2621]  Ma3 omission

2621לא]  ולא BL V1

2622 חסר]  אשר על כף הכהן BL

2624]  לבדי Ma3 addition

2625לבדוי]  לבדי BL V1 Ma3 omission

2626המלואים]  המלאים BL

2627לא]  ולא V1

2628הברד]  הדבר Ma3

2629 חסר]  כמעט BL Ma3 V1

2630ויותירו]  ויותרו BL

2631ממנו]  V1 omission

2632 חסר]  וענין אחר BL

2633ענינם]  ענין V1

2634]  או יבשים  V1 addition

2635ענינו]  ענינם BL Ma3 V1

2636העושים]  העשויים BL Ma3 העשוים V1

2637מקנבס]  מקנבוס Ma3 מקנבוץ V1

2638רצונו]  רוצה V1

2639ובאמרו]  ובאמרו BL Ma3 V1

2640 חסר]  כן BL Ma3 V1

2641עושים]  עושין V1

2642 נוסף חיים]  BL Ma3 V1

2643לחים]  לחין V1

2644יתר]  יתרי Ma3 V1

2645]  אמרת  V1 addition

2646אותו]  אותה Ma3

2647נענו]  יענו Ma3

2648ואתו]  ואותי BL Ma3 V1

2649  – חסר מחמת הדומות ]  ויש מפרשים הלא נסע יתרם בם על מיתרי הגוף אשר קיום העצבים בהם 2649 כי ינתקו ויפרדו ויאבדו. וכן כי יתרי פתח פירוש נתק עצבי 2650 2651 2652 2653 2654 הקשת. BL Ma3 V1

2649]  אמר BL Ma3 יאמר V1

2650]  והרפה BL V1 והרפא Ma3

2651]  מיתרי BL V1 מתרי Ma3

2652]  כאשר BL Ma3 כי V1

2653]  ירפה BL ירפא Ma3 V1

2654]  מיתר BL Ma3 מיתרי V1

2656]   ת V1 addition

2657הסר]  התר BL Ma3 V1

2658וקשורם]  וקשרם Ma3 V1

2659אמר]  שאמר V1

2660המאסר]  המאסרים V1

2661היותרת]  היתרת BL

2662הנקרא]  נקרא Ma3 V1

2663בדברי]  בלשון BL Ma3 V1

2664טרפשא]  טרפ"ש BL

2665]  נקרא V1 addition

2666איבדש]  אבר"ש [כג] BL

נשלמה אות היוד 2667

2667]  שבח לאל Ma3 addition


 Citer cette page

Judith Kogel (éditeur scientifique), « ספר השרשים | יוד », dans Racines. Édition bilingue, hébreu-latin, du sefer ha-shorashim de David Qimḥi,  IRHT CNRS ,  2021 , #yod_he.xml (en ligne : </sefer_ha_shorashim.xml/yod_he.xml/יוד>, consulté le 20-05-2025)

back to top