Marginalia

a.  amantium

Pulchrefecit. Quam pulchra facta es, et quam dulcis facta es, pulchri facti sunt progressus sui, Cantici, et pulcher factus est in magnitudinem suam, Ezechielis, cum hiric iot prima et quiete secunde in lectura filii Naptali et in lectura filii Asser, et pulcher factus est cum seva prima et hiric secunda. Et in parte librorum inveni cum hiric1 primam et seva secundam ad filium Asser, et hec ipsa lectura recta ad pondus et captivavit et pulchra facta es valde valde, Ezechielis, in lectura filii Aser2, gravisonum cum duobus pastin et in lectura filii Naptali acutisonum cum passet uno solum et in geminari iot et pe pulchrefactus es magis quam filii hominum, Psalmiste, et pe appoal cames rapta. Et nomen complimentum pulchritudinis, Psalmiste, supra pulchritudinem sapientie tuę, Ezechielis, cum seva sola ipsa et3 conveniens cum cames rapta, quantum est bonum suum, et quanta pulchritudo eius, adiectivum pulchrefeci, Ezechielis, pulchra tu4 sotia mea, Cantici, et in geminari ayin5 et lammed vitula pulchra Egiptus, Ieremie, et licet quod scripta est cum duabus dictionibus, modus suus dictio una et sicut ipsa aperire tollere, et contemptus superbis, et ipse ducet nos iuventutem. Et hitpaal ad vanitatem pulchre fecisti te ut dicere ornabis te, et obstendes personam tuam quod tu pulchra in oculis amore(a) insanientium. Et verbum grave cum argento pulchre facies ipsum.

מה יפית ומה נעמת (שה"ש ז, ז), מה יפו פעמיך (שה"ש ז, ב), ויף1 בגדלו (יח’ לא, ז), בחרק2 היו"ד הראשונה ונוח השניה בקריאת בן נפתלי, ובקריאת בן אשר ויף3 בשוא הראשונה וחרק4 השניה. ובמקצת הספרים מצאתי בחרק5 הראשונה ושוא השנייה6 לבן אשר, וזו היא קריאה7 נכונה8 על משקל וישב. ותיפי במאד מאד (יח’ טז, יג), בקריאת בן אשר מלעיל בשני פשטין, ובקריאת בן נפתלי מלרע בפשט אחד לבד. ובהכפל היו"ד והפ"א יפיפית מבני אדם (תה’ מה, ג), ופ"א הפעל חטף קמץ. והשם מציון9 מכלל יפי (תה’ נ, ב), על יפי חכמתך (יח’ כח, ז), בשוא לבדו10, והראוי בקמץ חטף, מה טובו ומה יפיו (זכ’ ט, יז). והתאר יפה עשיתיו (יח’ לא, ט), יפה את רעיתי (שה"ש ו, ד), ובהכפל העי"ן והלמ"ד עגלה יפיפיה11 מצרים (יר’ מו, כ), ואף על פי שנכתב בשתי מלות ענינו מלה אחת וכמוהו פקח קוח (יש’ סא, א), והבוז לגאיונים (תה’ קכג, ד), והוא ינהגנו עלמות (יש’ מח, טו). וההתפעל לשוא תתיפי (יר’ ד, ל), כלומר תתקשטי ותראי עצמך שאת יפה בעיני העוגבים, והפעל הכבד בכסף ובזהב תייפהו12 (יר’ י, ד).

Sources rabbiniques

Apparat critique

1hiric A, ed]  hirich ST

2Aser ed]  Osee Aser A ;  Asser ST

3et ST, ed]  et et A

4tu ST, ed]  tua A

5ayin ed]  aym A, ST

1ויף]  וייף BL

2בחרק]  בחירק BL

3ויף]  וייף BL

4וחרק]  וחירק BL

5בחרק]  בחירק BL

6השנייה]  השניה BL

7קריאה]  הקריאה BL

8נכונה]  הנכונה BL

9 נוסף מציון]  BL

10לבדו]  לבד BL

11יפיפיה]  יפה פיה BL

12תייפהו]  ייפהו BL


Notes critiques

back to top