Marginalia

Vinum. Et vinum ad libamen, In deserto, et cum affixo bibent vinum libaminis eorum, venenum draconum, vinum eorum de vino condimenti, Cantici, calix vini ire, Ieremie1, fecisti bibere nos vinum toxici, Psalmiste, in omnibus ipsis deficiens affixum de vino vinum condimenti vinum vinum ire vinum vinum toxici2 sicut vinum bonum, Cantici, affixum ad adiectivum proprie ipsum sicut ad regem Ezechiam cum exercitu gravi ad aquas amaras. Et aptabitur ad declarare de vino condimenti adiectivum, et non erit deficiens affixum. Et collectio vini invenimus in lingua mulierum in verbis doctorum nostrorum vina pinguia et simile notum.

ויין לנסך 1 (במ’ טו, ה). ובסמוך ישתו יין נסיכם (דב’ לב, לח), חמת תנינם יינם (דב’ לב, לג), 2 מיין הרקח (שה"ש ח, ב), את כוס היין החמה (יר’ כה, טו), השקיתנו יין תרעלה (תה’ ס, ה), בכלם חסר הנסמך מיין יין הרקח, היין יין החמה, יין יין תרעלה3. כיין הטוב (שה"ש ז, י), נסמך אל התאר עצמו כמו אל המלך חזקיהו בחיל כבד (יש’ לו, ב), אל מי המרים (במ’ ה, כג). ויתכן לפרש מיין הרקח כי הרקח4תאר ולא יהיה חסר הנסמך. וקבוץ יין מצאנו בלשון נקבות בדברי רבותינו ז"ל [א], יינות, שמנים וסלתות, ידוע.

Sources rabbiniques

א.  משנה שקלים ד, ג

Apparat critique

1Ieremie ed]  Iere. A ;  ire ST

2toxici A, ed]  tossici ST

1 חסר]  רביעית ההין BL

2 חסר]  אשקך BL

3תרעלה]  התרעלה BL

4 נוסף כי הרקח]  BL


Notes critiques

back to top