Marginalia

a.  Nota quod timearis sequitur ad id quod dicimus quia apud te propitiatio est propter legem tuam hebrei legunt apud te propitiatio et timearis. Ps. de profundis.

b.  peccatorum

c.  Angeli non iustificavit sed dominus go ipse mittendus fuit non angeli

d.  Nora longinquum

Timuit. Et non timuit deum, Verba, quia timuerunt obstetrices, Samuelis, quia timuit, In principio, quia non timuimus domini, Iosue,(i) ut timeatis dominum deum vestrum, Osee,(ii) cum cames res, et non sicut ipsum. Innixum cor eius non timebit, Psalmiste, et timuit et dixit et timui quia nudus ego, In principio, et timuerunt de appropinquare ad ipsum, Nomina, ad timere a facie David, Samuelis, ad1 timere me omnibus diebus, Verba, de timore suo ad ipsum, time Dominum fili2 mi et regem, Proverbiorum, timete Dominum, Psalmiste, iudicium suum timete si non quod quievit in ipso aleph ut quod non assimiletur ad dictionem videte de vidit vidistis fractionem et timebitis, Iob, ambo ipsa scripta cum iot et de ista radice et modo. Et adiectivum beatus vir timens Dominum, Psamiste. Et cum affixo beatus omnis timens Dominum, timentes dei laudate ipsum, Psalmiste, mulier timens Dominum, Proverbiorum. Et nomen adducunt munera ad formidatum, Psalmiste, ad domum sanctuarii quod est locus timoris, et timorem suum non timebitis, Isaie, et timor vester et fractio vestra, In principio, pone Domine timorem ipsis he in loco aleph vel erit adducent munera ad timendum, adiectivum, ad nomen benedicatur, et sic ipse timor vester, Isaie. Et nomen in pondere alio timor, et timor vobis, Ezechielis, et3 timor domini, Proverbiorum, et ut sit timor suus, Nomina. Et niphal timendus multum timores cum iustitia respondebis4 nobis ut timearis(a), Psalmiste, et expo. passuc dixit dominus meus pater meus quia Sanctus Benedictus Ipse dedit potestatem excelsis ad facere voluntatem eius, sed remissio(b) non ipsis si non cum ipso quare quam non dicunt filii hominis in corde eorum si nos peccantes orabunt pro nobis angeli(c). Et parcentur peccata nostra venit ad facere quia non in ipsis remissio ut timeant filii hominis nomen exaltetur propterea quod cum ipso remissio non cum alio sine ipso. Et sapiens rabi Abraam Abenezra expo. si non remissio non timebunt te peccatores, et facient voluntatem eorum in omni desiderio anime eorum et de populo nora(d) et de terra nora, Isaie, expo. rabi Iona longinquum et longinquam et non ad educere ipsa de modo eorum quod audictio passuc loquens ad populum longinquum et ad terram longinquam quia semper timebit homo longinquos de ipso quorum non novit morem eorum et fortitudinem eorum magis quam propinquos, quorum novit mores eorum et fortitudinem eorum, et simile erit in oculis suis supra longinquis quod sunt fortes et robusti magis. Et verbum grave quia timuerunt me populus, Samuelis, ad pondus eiecerunt me expo. fecerunt timere me, et sic qui fuerunt timere facientes me, epistolas misit Tobia ad facere timere me ad facere timere ipsos et per/pro terrere ipsis.

ולא ירא אלהים (דב’ כה, יח), כי יראו המילדות1 2 (שמ’ א, כא), 3 כי לא יראנו את י"י (הו’ י, ג), 4 סמוך לבו לא יירא (תה’ קיב, ח), ויירא ויאמר (בר’ כח, יז), ואירא כי עירום5 אנכי 6 (בר’ ג, י), וייראו מגשת אליו (שמ’ לד, ל), ייראו מי"י 7 (תה’ לג, ה), ותיראן המילדות8 9 (שמ’ א, יז), 10 לירוא11 מפני דוד (שמ"א יח, כט), ליראה אתי כל הימים (דב’ ד, י), מיראתו אותי12 (שמ"ב ג, יא), ירא את י"י בני ומלך (מש’ כד, כא), אך יראו את י"י (שמ"א יב, כד), משפטו יראו אלא שנחה בו האל"ף כדי שלא ידמה למלת יראו מן ראה, תיראו חתת ותיראו (איוב ו, כא), שניהם כתובים ביו"ד ומזה השרש והענין. והתאר אשרי איש ירא את י"י (תה’ קיב, א). ובסמוך אשרי כל ירא י"י (שם קכח, א), יראי י"י הללוהו (שם כב, כד), אשה יראת י"י (מש’ לא, ל). והשם יובילו שי למורא (תה’ עו, יב), לבית המקדש שהוא מקום המורא, ואת מוראו לא תיראו לא13 תעריצו (יש’ ח, יב), ומוראכם וחתכם יהיה (בר’ ט, ב), שיתה י"י מורה להם (תה’ ט, כא), הה"א במקום אל"ף14. או יהיה יובילו שי למורא תאר לשם יתברך15. וכן והוא מוראכם16 (יש’ ח, יג). והשם במשקל אחר יראה, 17 יראת י"י 18 (מש’ א, ז), ובעבור תהיה יראתו (שמ’ כ, כ). והנפעל נורא מאד (שופ’ יג, ו), נוראות בצדק תעננו (תה’ סה, ו), למען תורא (תה’ קל, ד). ופירש הפסוק אדני19 אבי ז"ל כן20 כי הקדוש ברוך הוא נתן ממשלה לעליונים לעשות חפצו בארץ, אבל הסליחה אינה עמהם כי אם עמו, למה? שלא יאמרו בני אדם בלבם אם אנו21 חוטאים יתפייסו לנו המלאכים וישאו עונינו בא להודיע כי אין בהם הסליחה, למען שייראו22 בני אדם23 את השם 24 למען כי עמו הסליחה לא עם אחר זולתו. והחכם רבי אברהם בן25 עזרא ז"ל פרש26 שאם לא תסלח לא ייראוך החטאים27 ויעשו חפצם בכל אות נפשם, ומעם נורא (יש’ יח, ז), מארץ נוראה (יש’ כא, א) פירש רבי יונה רחוק ורחוקה. ואין צרך28 להוציאם מענינם אף על פי שמשמעות הכתוב מדבר על עם רחוק ועל ארץ רחוקה, כי לעולם יירא האדם הרחוקים ממנו שלא ידע מנהגם וגבורתם מהקרובים שידע מנהגם וגבורתם. וידמה בעיניו על הרחוקים שהם גבורים וחזקים יותר. והפעל הכבד כי יראוני29 העם (שמ"ב יד, טו),30 גרשוני ופירושו31 הפחידוני. וכן אשר היו מיראים אותי (נחמ’ ו, יד), אגרות שלח טוביה ליראני (נחמ’ ו, יט), ליראם ולבהלם (דה"ב לב, יח).

Sources rabbiniques

Apparat critique

1ad A, ed]  et ST

2fili A, ed]  filii A

3et ST, ed]  A omission

4respondebis A, ed]  respondens ST

1המילדות]  המילדת BL

2 חסר]  את האלהים BL

3 חסר]  לא צחקתי כי יראה (בר’ יח, טו), BL

4 חסר]  למען יראתם את י"י אלהיכם (יהו’ ד, כד), בקמץ הרי"ש ולית כוותיה. BL

5עירום]  עירם BL

6 חסר]  ואחבא BL

7 חסר]  כל הארץ BL

8המילדות]  המילדת BL

9 חסר]  את האלהים BL

10 חסר]  ויאסף שאול BL

11לירוא]  לרא BL

12אותי]  אתו BL

13לא]  ולא BL

14אל"ף]  האל"ף BL

15יתברך]  יתעלה BL

16מוראכם]  מראכם BL

17 חסר]  ויראה להם (יח’ א, יח), BL

18 חסר]  ראשית דעת BL

19אדני]  אדוני BL

20 חסרכן]  BL

21אנו]  אנחנו BL

22שייראו]  שיראו BL

23אדם]  האדם BL

24 חסר]  יתעלה BL

25בן]  אבן BL

26פרש]  פירש BL

27החטאים]  החוטאים BL

28 נוסף צרך]  BL

29יראוני]  יראני BL

30 חסר]  על משקל BL

31ופירושו]  פירושו BL


Notes critiques

i.  Recte : Osee

ii.  Recte : Iosue

back to top