Marginalia

Potuit. Verbum transiens de proprietate ista est ad pondus poal et non potuit Ioseph ad expellere pedunculos et non potuerunt, Nomina, quid1 potui facere, Iudicum, et cum cames rapta loco holem, et poteris stare, Nomina, ne forte dicat inimicus meus potui adversus ipsum, Psalmiste, expo. potui ipsi vel magis quam ipse. Et in pondere paal et non potuit ultra ascendere ipsum, Nomina, et non potuerunt ad facere pasca2, In deserto, non potero ego solus ipse, In deserto, non poterit ad primogenitare, Verba, non poteris tollere ipsam, Isaie, sicut poterunt portare, In principio, surec in ipsis, mutatione de holem, quod non mutabitur cum quibus radix eorum comedit, et infinitum cum defectu de pe scivi quia posse poteris, Iob, sicut posse. Et de ista radice transiverunt rivum aquarum, Samuelis, modus suus rivus aquarum.

הפועל1 העובר מעיקר זה 2 על משקל פעול3 ולא יכול4 יוסף (בר’ מה, א), להוציא את הבנים ולא יכולו5 (שמ’ ח, יד), 6מה יכלתי עשות (שופ’ ח, ג). ובקמץ חטף תחת החולם7 ויכלת עמוד8 (שמ’ יח, כג), פן יאמר 9 יכלתיו (תה’ יג, ה) 10. ובמשקל פעל ולא יכלה עוד הצפינו (שמ’ ב, ג), ולא יכלו לעשות11 הפסח (במ’ ט, ו), לא אוכל אנכי לבדי (שמ' יא, יד), לא יוכל לבכר (דב’ כא, טז), לא תוכלי12 כפרה (יש’ מז, יא), כאשר יוכלון שאת (בר’ מד, א), השרק בהם תמורת חלם שלא יתחלף עם ששרשם אכל. והמקור בחסרון הפ"א ידעתי כי כל תוכל (איוב מב, ב), כמו יכול. ומזה השרש עברו את מיכל המים (שמ"ב יז, כ), ענינו פלג מים.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1quid A, ed]  et quia ST

2pasca ST, ed]  pasqua pasca A

1הפועל]  הפעל BL

2 חסר]  הוא BL

3פעול]  פעל BL

4יכול]  יכל BL

5יכולו]  יכלו BL

6 חסר]  ו BL

7החולם]  החלם BL

8עמוד]  עמד BL

9 חסר]  אויבי BL

10 חסר]  , פירוש יכולתי לו או ממנו BL

11לעשות]  לעשת BL

12תוכלי]  תוכלו BL


Notes critiques

back to top