Marginalia

a.  placentae

b.  lectura

Deiecit. Deicite ipsam, et rabi Iuda dixit quod de proprietate ista ablactatus1 manum suam posuit, Isaie, cum mutatione de iot in he. Et verbum grave ad deicere cornua gentium, Zacarie, ad deicere, et iecerunt lapidem in me, Quomodo, iudicium suum, et iecerunt expo. et iecerunt. Et in deficere pe appoal relicta fuit motio sua supra iot futuri. Et ad scientiam domini mei patris mei est de edificio hiphil iudicium suum, et deiecerunt. Et verbum grave augumentatum est in modo alio, laudavimus te deus, etiam ego laudabo te in instrumento cythare, laudetur nomen tuum domine, laudate domini, et de cantico meo laudabo te, propterea populi laudabunt te, Psalmiste, laudabit ad orationem, Nehemie, modus laudis et confessionis. Et nomen vel infinitum ad laudare ipsum et fratres eius, Nehemie, et venit dagges mutatione quiete laudare sicut dagges isti nati sunt ad haphera2 die nasci, licet quod scripta est iot quia sic scripta est vau in nati fuerunt ad haphera que est pe appoal. Et licet sic quod daggessata est lamed ad defectum pe appoal et bonum de hoc quod dicemus quod dagges littere laudare ad daggessari iot et ad glorificare lecturam eius quia non ipsum simile ad vau nati sunt quod tau licet quod ipsa scripta non ipsa lecta et ipsa ac si non ipsa, et propterea daggessata est lamed ad defectum suum sed iot laudare ipsa lecta sed non fuit lectura eius cognita ad declarationem daggessata. Et pondus aliud confessio et vox psalmi et captum fuit nomen de ipso laudabo Dominum3 propterea vocavit nomen suum Iuda, In principio, et quia quod propietas regni Israel et cornu eorum forte Iuda, vocati sunt omnis Israel Iudei, et ad Iudeos sicut scriptura eorum, Hester, et capient in ora vestimenti vir iudeum, Zacarie, et sic gentilizata fuit lingua sancta in ipso, non loqueris nobis iudaice, Isaie. Et edificabitur verbum de ipso in reverti de populis ad legem Iudeorum et multi de populis terre iudaizantes, Hester. Et modus alius et conficens et reliquens misericordiam consequetur, Proverbiorum, et etiam ego confitebor tibi, Iob, vel erit laudabo te de modo secundo confitebuntur tibi fratres tui, In principio, expo. confitebuntur quod tu conveniens ad regnare supra ipsis. Et hitpaal et confitebitur quod peccavit, Et vocavit, et confitebuntur peccata eorum, In deserto, lingua confessionis notum, et de hoc modo sacrifica deo confessionem, Psalmiste, sacrificium quo confitens supra ipso peccata sua vocatur confessio, sed non fuit ipsi lex peccati et culpe si non confessio pacificorum si non quod confessio non erat devorata si non ad diem et noctem. Et licet quod fuit in ipsa sacrificium istud supra peccatis non fuit ipsi confessio peccati et culpe, quia peccatum et culpa veniunt supra peccato singulari, et hoc sacrificium fuit homo adducens supra omnia peccata eius, quod fuit volens ad confiteri et converti ad viam bonam. Et sunt dicentes quia fuit homo adducens ipsum sacrificium quando factum est ipsi miraculum et propterea vocatur confessio quod erat confitens ad deum supra miraculo quod factum est ipsi si supra confessione adducens ipsum, et appropinquabit supra sacrificium confessionem, Et vocavit, due confessiones magne, Nehemie, expo. duo panes confessionis qui fuerunt fermentum sicut quod scriptum est supra placentis panis fermentum approximabit sacrificium suum. Et dixit magnas quia in azimo4 fuerunt tres speties, placente(a) crustule et placenta tenera et cum cames non fuit si non speties una ecce speties fermenti contra tres speties azimi propterea vocat ipsas magnas. Et rabi Iuda et rabi Iona posuerunt in modo alio duas confessiones magnas, et confessio secunda. Et expo. rabi Iona lingua congregationis et congregationum. Et doctores exposuerunt ipsum sicut quod scripsi qui dixerunt in Misna capitulum secundum de septimanis non addentes supra civitatem, et supra atriis si non in domo iudicii de septuaginta et uno, et cum duabus confessionibus et cantico, et domus iudicii euntes et due confessiones post ipsa interior devorata et exterior combusta et cetera. Et dicit in Gemera(b) legimus duas confessiones quod dixerunt in pane eorum et non in carne eorum ibi sunt verba qui dixit passuc et fecit stare duas confessiones magnas.

ידו אליה (יר’ ג, יד), פירושו השליכו. ורבי יהודה אמר כי מעיקר זה גמול ידו הדה (יש’ יא, ח), בתמורת היו"ד בה"א. והפעל הכבד לידות את קרנות הגוים (זכ’ ב, ד), להשליך. וידו אבן בי (איכה ג, נג), משפטו ויידו1. ובהעדר פ"א הפעל נשארה תנועתה על יו"ד 2אית"ן. ולדעת אדני3 אבי ז"ל הוא מבנין הפעיל, משפטו4 ויידוופירושו וישליכו5. והפעל הכבד הנוסף הוא בענין אחר הודינו לך אלהים (תה’ עה, ב), גם אני אודך בכלי נבל (תה’ עא, כב), יודו שמך י"י6(תה’ צט, ג), הודו לי"י כי טוב (תה’ קו, א), 7ומשירי אהודנו (תה’ כח, ז), על כן עמים יהודוך (תה’ מה, יח), יהודה לתפלה (נחמ’ יא, יז), ענין השבח וההודאה. והשם או מקור על הידות הוא ואחיו (נחמ’ יב, ח), ובא דגש תמורת הנח8 הודות כמו דגש אל נולדו להרפה9 (דה"א כ, ח), יום הולדת את פרעה (בר' מ, כ)10 , ואף על פי שנכתבה היו"ד 11 כי כן נכתבה וא"ו12 בנולדו להרפה13 שהיא הפ"א14 הפעל ואף על פי כן נדגשה הלמ"ד לחסרון פ"א הפעל. וטוב מזה שנאמר כי דגשיוד15 הידות להדגיש היו"ד ולפאר קריאתה כי אינה דומה לוא"ו16 נולדו כי הוא"ו17 אף על פי שהיא נכתבה18 אינה נקראת והיא כאלו19 אינה ולפיכך נדגשה הלמ"ד לחסרונה אבל יו"ד הידות היא נקראת אבל לא היתה קריאתה נכרת על הבאור20 אם לא נדגשה. ומשקל אחר תודה וקול זמרה (יש’ נא, ג). ולקח21 השם ממנו, הפעם22 אודה את י"י על כן קראה23 שמו יהודה (בר’ כט, לה). ולפי שעקר מלכות ישראל וקרנם החזק יהודה נקראו כל ישראל יהודים. ואל היהודים ככתבםוכלשונם24 (אס’ ח, ט), והחזיקו בכנף איש יהודי (זכ’ ח, כג). וכן נתיחש25 לשון הקדש בו ואל תדבר אלינו יהודית (יש’ לו, יא). ונבנה פועל ממנו בשוב מהאומת26 לדת היהודים ורבים מעמי הארץ מתיהדים (אס’ ח, יז). וענין אחר ומודה ועוזב27 ירוחם28 (מש’ כח, יג), וגם אני אודך (איוב מ, יד), או יהיה אודך מענין השני. יודוך אחיך (בר’ מט, ח), פירושו יודו 29 שאתה ראוי למלוך עליהם. וההתפעל והתודה אשר חטא עליה (וי’ ה, ה), והתודו את חטאתם אשר עשו (במ’ ה, ז), לשון הודוי30 ידוע. ומזה הענין זבח לאלהים תודה (תה’ נ, יד), הזבח שמתודה עליו עונותיו נקרא תודה, אבל לא היה לו תורת חטאת ואשם אלא תורת שלמים אלא31שהתודה לא היתה נאכלת אלא ליום ולילה. ואף על פי שהיה בא הזבח הזה על עונות לא היה לו תורת חטאת ואשם לפי שהחטאת והאשם באין32 על עון מיוחד וזה הזבח היה אדם מביא 33 על כל עונותיו כשהיה רוצה להתודות ולשוב לדרך הטובה. ויש אומרים כי היה אדם מביא אותו הקרבן כשנעשה לו נס ולכן נקראת תודה שהיה מודה לשם34 על הנס שעשה35 לו. אם על תודה יקריבנו והקריב על זבח התודה (וי’ ז, יב). שתי תודות36 גדולות37 (נחמ’ יב, לא), פירושו שני לחמי תודה שהיו38 חמץ כמו שכתוב על חלות39 לחם חמץ יקריב קרבנו (וי’ ז, יג). ואמר גדולות כי במצה היו שלשת40 מינין41 חלות, רקיקין ורביכה. ובחמץ42 לא היה כי אם מין אחד, הנה מן43 החמץ כנגד שלשת44 מיני מצה לפיכך קורא אותם גדולות. ורבי יהודה ורבי יונה אמרו45 בענין אחר שתי תודות46 גדולות47 והתודה השנית (נחמ’ יב, לח) ופרש48 רבי יונה לשון קהלה וקהלות. ורבותינו ז"ל פרשו49 כמו שכתבתי, שאמרו במשנה פרק שני דשבועות [א] אין מוסיפין על העיר ועל העזרות אלא בבית דין של שבעים ואחד ובשתי תודות ובשיר ובית דין מהלכין ושתי תודות אחריהן הפנימית נאכלת והחיצונה נשרפת וכו'. וקאמר בגמרא [ב] תנא שתי תודות שאמרו בלחמן ולא בבשרן. מנא הני מילי? דאמר קרא ואעמידה שתי תודות גדולות (נחמ' יב, לא).

Sources rabbiniques

א.  משנה שבועות ב,א

ב.  בבלי, שבועות טו ע"א

Apparat critique

1ablactatus A, ed]  ablactatus est ST

2haphera A, ed]  aphera ST

3Dominum A, ed]  deum ST

4azimo ed]  azino A, ST

1 חסר]  , פירושו וישליכו BL

2 חסר]  ה BL

3אדני]  אדוני BL

4משפטו]  ומשפטו BL

5 נוסף ופירושו וישליכו]  BL

6י"י]  גדול ונורא BL

7 חסר]  ויעלז לבי BL

8הנח]  נח BL

9להרפה]  להרפא BL

10]  אותך (יח’ טז, ד) BL

11 חסר]  בהידות BL

12וא"ו]  הו"ו BL

13להרפה]  להרפא BL

14הפ"א]  פ"א BL

15 נוסף יוד]  BL

16לוא"ו]  לו"ו BL

17הוא"ו]  הו"ו BL

18נכתבה]  נכתבת BL

19כאלו]  כאילו BL

20הבאור]  הביאור BL

21ולקח]  ולוקח BL

22 נוסף הפעם]  BL

23קראה]  קראו BL

24 נוסף וכלשונם]  BL

25נתיחש]  נתיחס BL

26מהאומת]  מהאומות BL

27ועוזב]  ועזב BL

28ירוחם]  ירחם BL

29 חסר]  לך BL

30הודוי]  הוידוי BL

31 נוסף אלא]  BL

32באין]  באים BL

33 חסר]  אותו BL

34לשם]  לאל BL

35שעשה]  שנעשה BL

36תודות]  תודת BL

37גדולות]  גדולת BL

38שהיו]  שיהיו BL

39חלות]  חלת BL

40שלשת]  שלשה BL

41מינין]  מינים BL

42ובחמץ]  והחמץ BL

43מן]  מין BL

44שלשת]  שלשה BL

45אמרו]  שמו BL

46תודות]  תודת BL

47גדולות]  גדולת BL

48ופרש]  ופירשם BL

49פרשו]  פירשו BL


Notes critiques

back to top