Marginalia
a. Iuventus sed ad litteram nigredo ex quo tempore iuventutis nigrescit barba
Genuit. Concipere laborem et genuit mendacium, Psalmiste, non dolui et non genui, Isaie, et generabunt ipsi filios, Verba, et gignet1 ipsi filios vel filias, Nomina, ego hodie genui te, ut dicere ac si hodie genuite ad regem gignes2 filios, In principio, etiam quod generabunt, Osee, ecce tu gravida et paries filium, In principio, dixerunt quod ipsa dictio composita de parturiens, et parturies3 vel erit de edificio poal ad pondus iudicasti ad iudicantem me petam donum gratuitum parturiens apientiam, Proverbiorum, gravida et puerpera simul, Ieremie, et cum sere parturiens natus vivus, Regum, homo natus de muliere, Iob, et ista nomina natorum ipsi qui fuerunt ipsi in Ierusalem, Samuelis, concipere laborem et peperit iniquitatem, Iob, parere preceptum, Sophonie, et completi fuerunt dies eius ad parere, In principio. Et nomen de partu et de ventre et de conceptione, Osee, et vis non ad partum, Isaie. Adiectivum in statera congregatio et sic sicut mulier parturiens, Ieremie, et erit mulier divisa sicut mulier pulchra aspectu. Et verbum grave et cępit obstetrix, In principio, et vocatur obstetrix quia adiuvat parturientem ad parere. Et cuius non memoratur agens suus de hoc quia natus est ipsi, nati fuerunt supra genua Ioseph, In principio, ante montes nati fuerunt, Psalmiste, ut dicere quod exiverunt cum vi creationis et scribentur cum vau cum dagges quod4 natus Israel, Iudicum, ad laborem natus est, Iob, ad puerum natum, Iudicum. Et grave aliud et genuit filium fractorem, Ezechielis, si ego faciens generare concipere laborem et parere iniquitatem, Isaie, cum sere et cum iot et genuit filios et filias, In principio. Et edificium istud supra masculum et leve supra muliere in plus, et aliquando supra masculo, sicut et thus genuit, Principio, iste genuit te, Proverbiorum, et similia ipsis. Et infinitum de quo non memoratur agens suus de ipso die nasci Pharaonem5, In principio, et dagges mutatione quiete et expo. die nasci Pharaoni quod natus est ipsi filius, vel expo. die quo natus est ipse proprie quod erat faciens convivium in omni anno et scripta est cum vau cum dagges in die esse natum esse, Ezechielis. Et nomen nata6 domus vel nata foris7, Et vocavit. Vel est adiectivum et est rectam8, et secundum planum passuc est expo. quod quod dixit filia patris tui, vel filia matris tue, ut dicere vel quod nata est ad patrem tuum de muliere alia, et hec nata domus et vel nata est ad matrem tuam de viro alio, et hec ipsa nata extra, et sic caldeizat Anchelos et erit nata nomen adiectivum ad pondus fermentata in perfectis, et cognita in quietis sicut quod scripsimus in parte dicduc. Et doctores nostri predicaverunt vel quod dicunt ad patrem tuum, affirmo matrem suam, et hec ipsa nata domus vel quod dicunt ipsi ad patrem tuum, expelle matrem suam, sicut filiam spurie, vel filiam date, et hec ipsa nata extra, et prolem tuam quam genuisti post ipsos, In principio, expo. filios quos generabis post ipsos in terra nativitatis mee, In principio, habitationes tue. Et nativitates tue, Ezechielis. Et hitpaal et9 nativitates eorum dixerunt ad generationes eorum, In deserto, et lamed non ipsa daggessata, et iot pathissata10 stans cum gaia, et expo. demonstraverunt de quo nati fuerunt ut dicere ostenderunt gentilitatem eorum, de qua ista tribu ipsi. Et niphal nati tibi, In principio, si nascetur gens, Isaie, et venit dagges mutatione quiete in dictione ista nati fuerunt ad herapha, Samuelis, et sic et isti nati fuerunt ipsi in Ierusalem, Verba, et scripta fuerunt ambo ipsa cum vau dagges. Et nomen ad masculum natus est puer, puer non ipse, In principio, cum sex punctis non fuit ipsi filius, Samuelis, daggessata fuit iot propter hepsec, et egredientur nati eius, nati eorum divident, Iob, et venit cum hiric iot, certe vos filii rebellionis, Isaie, et ad mulierem cape mihi puellam istam, In principio, cum patha iot, et cum vau mutatione de iot non ipsi natus, Principium, in statera sapiens. Et pondus aliud natus domus, In principio, natus domus sue, Et vocavit. Et pondus aliud infans vivus, Regum. Et iam memoravimus ipsum paul. Et nomen ad dies pueritie quia11 pueritia adolescentia et iuventus(a) vanitas, letare iuvenis in adolescentia tua, Ecclesiastes, et quia quod tempus gignit12 contingentia vocata fuerunt contingentia temporis contingens, quia non sciens quid continget die, Proverbiorum. Et pondus aliud ista contingentia Iacob, In principio, contingentia que contingerunt ipsi pro causa Ioseph et causa descensionis eius ad Egiptum, ista contingentia Noe, In principio, concludit totam prolem suam et contingentia eius, quia quod meminit et genuit Noe tres filios, In principio, et post sic narravit contingentia sua, et sic in13 omni loco quo invenies linguam toledot locus suus ostendet supra ipsum, si ad prolem proprie, si ad contingentia et quia quod cor generat cogitationes et consilia vocate fuerunt cogitationes cordis et consilia eius ieladim14, et in cogitationibus extraneis inbuent se, Isaie, et sunt expo. et in cogitationibus extraneis ut dicere quod inbuent se cum sapientiis extraneis quod negotiantur in ipsis et non negotiantur in preceptis dei et in legibus suis. Et sunt declarantes adhuc in figuris quas renovant tota die. Et adiectivum ad natum ad puerum natum, Iudicum. Et pondus aliud omnis filius natus, Nomina, et hec nomina natorum ipsi in Ierusalem, Samuelis, nati in loco isto, Ieremie.
1לא חלתי ולא ילדתי (יש’ כג, ד), וילדו לו בנים 2 (דב’ כא, טו),וילדו לו בנים,3 וילדה לו בנים או בנות (שמ’ כא, ד). אני היום ילדתיך (תה’ ב, ז), כלומר כאלו 4 ילדתיך למלך. 5 תלדי בנים (בר’ ג, טז), גם כי ילדון (הו’ ט, טז), הנך הרה ויולדת6 בן (שופ’ יג, ה), אמרו שהיא מלה מורכבת מן יולדת7 וילדת או יהיה מבנין פועל על משקל שופטת מן למשופטי8 אתחנן (איוב ט, טו). יולד חכם (מש’ כג. כד), הרה ויולדת יחדו (יר’ לא, ח), 9 כצירי יולדה (יש’ כא, ג), את הילוד החי (מל"א ג, כו), אדם ילוד אשה (איוב יד, א), ואלה שמות הילודים אשר היו לו בירושלם (דה"א יד, ד), הרה עמל וילד און (איוב טו, לה), לדת חק (צפ’ ב, ב), וימלאו ימיה ללדת (בר’ כה, כד). והשם מלדה ומבטן ומהריון (הו’ ט, יא). וכח אין ללדה (יש’ לז, ג), תאר בפלס עדה10 וכן כמו אשת לדה (יר’ יג, כא), ויהיה אשת מוכרת כמו אשת יפת תאר (דב’ כא, יא). והפעל הכבד ותקח המילדת (בר’ לח, כח), ונקראת מילדת לפי שמסייעת היולדת לילד11. ושלא נזכר פועלו12 מזה אשר ילד לו (בר' מו, כז), ילדו על ברכי יוסף (בר’ נ, כג). בטרם הרים ילדו (תה’ צ, ב), כלומר שיצאו בכח היצירה. ונכתבו בוא"ו13 עם הדגש אשר יולד לישראל (שופ’ יח, כט), 14 לעמל יולד (איוב ה, ז), 15 לנער היולד (שופ’ יג, ח). וכבד אחר והוליד בן פריץ (יח’ יח, י), אם אני המוליד (יש’ סו, ט), הרו16 עמל והוליד און (יש' נט, ד), בצרי וביו"ד, ויולד בנים ובנות (בר' ה, יג). והבנין הזה על הזכר והקל על הנקבה ברוב, ופעמים על הזכר 17 והמקור ממה שלא נזכר 18 פעלו ממנו יום הלדת את פרעה (בר’ מ, כ), והדגש תמורת הנח. ופרושו19 יום הלדת לפרעה שיולד20 לו בן. או פרושו21 יום22שנולד הוא עצמו שהיה עושה משתה בכל שנה באותו יום. ונכתב בוא"ו23 עם24 הדגש ביום הלדת25 אותך (יח’ טו, ד), הראשון. והשם מולדת בית או מולדת חוץ (וי’ יח, ט), או הוא תאר והוא הנכון. ולפי פשט הפסוק הוא פירוש מה שאמר בת אביך או בת אמך, כלומר בין שנולדה לאביך מאשה אחרת וזו היא מולדת בית ובין שנולדה לאמך מאיש אחר וזו היא מולדת חוץ. וכן תרגם אנקלוס. ויהיה מולדת שם תואר על משקל מחמצת בשלמים ומודעת בנחים כמו שכתבנו בחלק הדקדוק. ורבותינו ז"ל דרשו [א], בין שאומרים לאביך קים26 את אמה, וזו היא מולדת חוץ27, 28 ומולדתך אשר הולדת אחריהם (בר’ מח, ו), ופירושו29 בנים שתוליד אחריהם. בארץ מולדתו (בר’ יא, כח), מכורותיך ומולדותיך30 (יח’ טז, ג). וההתפעל ויתילדו על משפחותם (במ’ א, יח) 31, 32פירושו הראו ממי נולדו, כלומר ש33הראו 34 יחסם35 מאי זה שבט הם. והנפעל הנולדים לך (בר’ מח, ח), אם יולד גוי (יש’ סו, ח), ובא דגש תמורת הנח במלת אל נולדו להרפא (דה"א כ, ח). וכן ואלה נולדו לו בירושלם (דה"א ג, ה). ונכתבו שניהם בוא"ו36 עם הדגש. ושם לזכר הנולד לו37. הילד איננו (בר’ לז, ל), בשש נקדות, לא היה לה ילד (שמ"ב ו, כג), נקמצה היו"ד מפני ההפסק. ויצאו ילדיה (שמ’ כא, כב), תכרענה38 ילדיהן תפלחנה (איוב לט, ג). ובא בחרק39 היו"ד הלא אתם ילדי פשע (יש’ נז, ד), ולנקבה קח לי את הילדה הזאת (בר’ לד, ד), בפתח היו"ד. ובוא"ו40 תמורת היו"ד אין לה ולד (בר’ יא, ל), בפלס חכם. ומשקל אחר יליד בית (בר’ יז, יב), ויליד ביתו (וי’ כב, יא). ומשקל אחר את הילוד החי (מל"א ג, כו), וכבר זכרנוהו פעול. ושם לימי הנערות כי הילדות והשחרות הבל (קה’ יא, י), שמח בחור בילדותיך41 (קה’ יא, ט). ולפי שהזמן מוליד הקורות נקרא42 קורות הזמן ילד, כי לא תדע מה ילד יום (מש’ כז, א). ומשקל אחר אלה תולדות43 יעקב יוסף44 (בר’ לו, ב), הקורות אשר קרוהו בדבר יוסף וסבת ירידתו למצרים. אלה תולדות45 נח (בר’ ו, ט), כולל 46 לידתו וקורותיו, לפי שזכר ויולד נח שלשה בנים ואחר כן ספר קורותיו וכן בכל מקום שתמצא לשון תולדת47 מקומו יורה עליו אם ללידה עצמה אם למקרים. ולפי שהלב מוליד המחשבות והעצות נקראו מחשבות הלב ועצותיו ילדים ובילדי נכרים ישפיקו (יש’ ב, ו). ויש מפרשים ובילדי נכרים ובספר נכרים48 כלומר שישפיקו49 בחכמות החיצונות שיתעסקו בהם ולא יתעסקו בחקי האלהים ובתורותיו. ויש מפרשים עוד בצלמים שמחדשין50 בכל יום.והתאר51 לנולד לנער היולד (שופ’ יג, ח). ומשקל אחר כל הבן הילוד (שמ’ א, כב), ואלה שמות הילודים52 לו בירושלם (שמ"ב ה, יד), הילדים במקום הזה (יר’ טז, ג).
Sources rabbiniques
א. בבלי, יבמות כג ע"א
Apparat critique
1. gignet ed] ginget A ; gingnet ST
2. gignes ST, ed] gingnes A
3. parturies A, ed] parturiet ST
4. quod ST, ed] qui A
5. Pharaonem A, ed] Pharaonem quod natus est ipsi ST
6. nata ST, ed] data nata A
7. foris A, ed] fons ST
8. rectam A, ed] rectum ST
9. et ST, ed] et et A
10. pathissata A, ed] patissatam ST
11. quia ST, ed] quia quia A
12. gignit ST, ed] gingnit A
13. in A, ed] ST omission
14. ieladim A, ed] celadin ST
1. חסר] והרה עמל וילד שקר (תה’ ז, טו), BL
2. חסר] האהובה והשנואה BL
3. נוסף וילדו לו בנים,] BL
4. חסר] היום BL
5. חסר] בעצב BL
6. ויולדת] וילדת BL
7. יולדת] ילדת BL
8. למשופטי] למשפטי BL
9. חסר] צירים אחזוני BL
10. עדה] דעה BL
11. לילד] ללדת BL
12. פועלו] פעלו BL
13. בוא"ו] בו"ו BL
14. חסר] כי אדם BL
15. חסר] מה נעשה BL
16. הרו] הרה BL
17. חסר] כמו וכוש ילד (בר’ י, ח), וארפכשר ילד את שלח (בר' י, כד), שמע לאביך זה ילדך (מש’ כג, כב), והדומים להם. BL
18. חסר] שם BL
19. ופרושו] ופירושו BL
20. שיולד] שנולד BL
21. פרושו] פירושו BL
22. נוסף יום] BL
23. בוא"ו] בו"ו BL
24. עם] אם BL
25. הלדת] הולדת BL
26. קים] קיים BL
27. חוץ] בית BL
28. – חסר מחמת הדומות ] בין שאומרים לאביך הוצא את אמה כגון בת ממזרת או בת נתינה, וזו היא מולדת חוץ. BL
29. ופירושו] פירוש BL
30. מכורותיך ומולדותיך] מכרתיך ומלדתיך BL
31. חסר] , הלמ"ד איננה דגושה והיו"ד פתוחה מעמדת בגעיא BL
32. חסר] ו BL
33. נוסף ש] BL
34. חסר] ספרי BL
35. יחסם] יחשם BL
36. בוא"ו] בו"ו BL
37. לו] ילד BL
38. נוסף תכרענה] BL
39. בחרק] בחירק BL
40. ובוא"ו] ובו"ו BL
41. בילדותיך] בילדותך BL
42. חסר] ו BL
43. חסרתולדות] תלדות BL
44. נוסף יוסף] BL
45. תולדות] תולדת BL
46. חסר] כל BL
47. תולדת] תולדות BL
48. נוסף ובספר נכרים] BL
49. שישפיקו] שיספיקו BL
50. שמחדשין] שמחדשים BL
51. והתאר] והתואר BL
52. הילודים] הילדים BL