פה \ פא
Sources rabbiniques
Apparat critique
Notes éditoriales
א. בבלי, מכות כ ע"ב
לפאה האחת (שמ’ כז, ט), על ארבע הפאות2 (שמ’ כה, כו). ומחץ פאתי מואב (במ’ כד, יז), קצה כל דבר וסופו יקרא פאה. קצוצי פאה (יר’ ט, כה), רוצה לומר מקצצים3 ומפזרים4 לפאה. והפעל הכבד מזה אמרתי אפאיהם (דב’ לב, כו), פירושו אפזרם בכל5 פאה. לא תקיפו6 פאת ראשכם (וי’ יט, כז), פרשוהו7 רבותינו ז"ל [א] סוף הראש וזהו8 המשוה ויעין9צדעיו לאחורי אזניו10 ולפדחתו. פאת זקנך, הוא11 שבלת12 הזקן.13
2. הפאות] הפאת BL
3. מקצצים] מקוצצים BL V1
4. ומפזרים] ומפוזרים BL V1
5. בכל] ככל Ma3
6. תקיפו] תקפו BL
7. פרשוהו] פירשו BL V1 פרש Ma3
8. וזהו] והוא BL Ma3 V1
9. נוסף ויעין] BL Ma3 V1
10. אזניו] אדניו Ma3
11. הוא] היא V1
12. שבלת] שבולת BL
13. חסר] ויש לפרש מזה פתהן יערה (יש’ ג, יז). ועוד נכתבו בשרש פות. BL ויש מפרשין13 פתהן יערה (יש’ ג, יז), כמו פאתהן. ועוד נכתבנו בשרש פות. Ma3 V1
13. ] מזה Ma3 V1 omission
ב. בבלי, חולין קלא ע"א
התפאר עלי (שמ’ ח, ה), פן יתפאר עלי ישראל (שופ’ ז, ב), היתפאר15 הגרזן על החוצב16 בו (יש’ י, טו), אשר בך אתפאר (יש’ מט, ג). והשם כי תפארת עוזמו17 אתה (תה’ פט, יח), לכבוד ולתפארת (שמ’ כח, ב). והפעל הדגוש ולקדוש18 19 ישראל20כי פארך (יש’ נה, ה), ובית תפארתי אפאר (יש’ ס, ז), לפאר מקום מקדשי (יש’ ס, יג). והשם עוד לתת להם פארתחת אפר21 (יש’ סא, ג). ואת פארי המגבעות22 (שמ’ לט, כח), פארי פשתים יהיו על ראשם (יח’ מד, יח), הפארים והצעדים23 (יש’ ג, כ), הם המגבעות שהם פאר האדם24 כשהם על ראשו. ופאריכם25 על ראשיכם26 (יח’ כד, כג), חסר יו"ד הרבים ענין כלם27 השבח והיופי. ויתחפש באפר (מל"א כ, לח), כתבנו בשרש אפר כי הוא הפוך ואת28 פארי המגבעות. ופירוש התפאר עלי (שמ’ ח, ה) יתן29 תפארת ושבח לעצמך עלי שתאמר למתי אעתיר לך וכן אעשה. כל פנים קבצו פארור (יואל ב, ו), שם כפול הלמ"ד ופירושו קבצו פאר שלא נשאר להם, על דרך וכוכבים30 אספו נגהם (יואל ב, י). כן31 פרשו32 33 מנחם ודונוש34 פירוש לשון ובשלו בפרור35 (במ’ יא, ח), ואל"ף36 נוספת ופירושוקבצו37 כל 38שחרות הפרור39. ואדני40 אבי ז"ל עזר לדונוש41 בפירושו ואמר כי לא יתכן כדברי מנחם, כי הפרש יש בין אסיפה וקבוץ42, כי לשון קבוץ43 לא יתכן אלא על אסיפת44 דברים המפוזרים45 שיקבצם למקום אחד, לפיכך לא יתכן כל46 פנים קבצו פארם47 שלא נראה, אך לשון אסיפה יתכן בזה הענין כמו ויאסוף48 רגליו (בר' מט, לג),48ויאסף אל עמיו (בר' כה, ח), אסוף ידך50(שמ"א יד, יט), ולא יתכן לומר קבוץ ידיך, ויקבוץ51 את52רגליו. ויתכן להיות מזה השרש מסעף פארה53 (יש’ י, לג), בשרק54. ותארכנה פארותיו55 (יח’ לא, ה), בחלם56 כמו סעיף, סעפותיו. והפעל ממנו לא תפאר אחריך (דב’ כד, כ). והוא פתח 57להבדל58 הענין59, כלומר שלא תטול מה שנשאר בפארות. ורבותינו ז"ל60 פרשוהו61 לשון62 פאר שאמרו [ב] שלא63 תטול תפארתו ממנו. ואפשר שנקרא הסעיף הגדול והגבוה פארה לפי שהוא פאר האילן ויפה64. ואפשר65 כי שרש פארה, פארותיו פרה כמו שכתב רבי יהודה, ותהיה האל"ף הקודמת לרי"ש כמו וא"ו66 המשך ויהיה67 פארה שם מנחי הלמ"ד68 בשקל ולדבר על(ii)69 י"י תועה (יש' לב, ו), ואף70על פי שבא מסעף פארה בשרק, 71השרק והחלם אחדים 72במשקל. ואין ראיה73 שהיו74 מזה השרש מפני האל"ף הקודמת לרי"ש כי במעטים מהם יבא זה, כי הנה נכתב75 ותשלח פראות (יח’ יז, ו), הרי"ש קודם76 לאל"ף וכן פראתיו77 הרוב78 נכתבו79הרי"ש קודם80 ק81לאל"ף82. והמסרה83 תבא עליהם כי שנים נכתבו אל"ף קודם לרי"ש, ותארכנה פארותיו84, ותחת פארותיו85 ילדו (יח’ לא, ו), ושארא86 רי"ש קודם לאל"ף.
15. היתפאר] היתפאר Ma3
16. החוצב] החצב BL
17. עוזמו] עזמו BL Ma3
18. ולקדוש] ולקרוא Ma3
19. ] י"י Ma3 addition
21. תחת אפר] V1 omission
22. המגבעות] המגבעת BL
23. והצעדים] והצעדות BL Ma3 V1
24. האדם] לאדם BL
25. ופאריכם] ופארכם BL Ma3 V1
26. ראשיכם] ראשכם BL Ma3 V1
27. כלם] כולם BL
28. ואת] מן BL Ma3 מן ואת V1
29. יתן] תן BL Ma3 V1
30. וכוכבים] וככבים BL
31. כן] וכן V1
32. פרשו] פירוש BL פירשו V1
33.
] ר Ma3 addition
34. ודונוש] ודונש BL V1
35. בפרור] בפארור Ma3 V1
36. ואל"ף] והאל"ף BL Ma3 V1
37. קבצו] V1 omission
38. ] פנים V1 addition
39. הפרור] הפארור Ma3 V1
40. ואדני] ואדוני BL
41. לדונוש] לדונש BL V1
42. וקבוץ] לקיבוץ BL
43. קבוץ] קיבוץ BL
44. אסיפת] האסיפת Ma3
45. המפוזרים] המפזרים Ma3
46.
כל]
47. פארם] פארור Ma3
48. ] V1 omission
48. ויאסוף] ויאסף Ma3
50. ידך] ידיך BL Ma3 V1
51. ויקבוץ] ויקבץ Ma3 V1
52. נוסף את] BL Ma3 V1
53. ] במערצה V1 addition
54. בשרק] בשורק BL
55. פארותיו] פארתיו BL
56. בחלם] בחלום BL
57. ] הפ"א V1 addition
58. להבדל] להבדיל BL Ma3 V1
59. הענין] ענין Ma3
60. ז"ל] Ma3 omission
61. פרשוהו] פירשו BL V1
62. לשון] בלשון V1
63. שלא] לא V1
64. ויפה] ויופיו BL ויפיו Ma3 V1
65. ואפשר] ואיפשר Ma3
66. וא"ו] ו"ו BL Ma3 V1
67. ויהיה] ותהיה BL
68. הלמ"ד] האל"ף V1
69. ] אל BL
70. ואף] אף BL
71. ] כי V1 addition
72. ] הם V1 addition
73. ראיה] ראייה Ma3
74. שהיו] שיהיו BL Ma3 V1
75. נכתב] הנכתב Ma3
76. קודם] קודמת BL Ma3 V1
77. פראתיו] פרואותיו Ma3 פראותיו V1
78. הרוב] רוב V1
79. נכתבו] V1 omission
80. קודם] קודמת V1
81. נוסף ק] BL Ma3 V1
82. לאל"ף] האל"ף BL
83. והמסרה] והמסרת V1
84. פארותיו] פארתיו BL
85. פארותיו] פארתיו BL
86. ושארא] ושאר V1
ג. משנה שביעית ד, ז
ד. בבלי, שבת קכג ע"א
התאנה חנטה פגיה (שה"ש ב, יג), הם התאנים שלא בשלו87 כל צרכן. ואמרו רבותינו ז"ל [ג] הפגים משיזריחו. ועוד אמרו [ד] תנו רבנן88פגה שטמנה בתבן פירוש התאנה שלא בשלה כל צרכה באילן וטמנה באילן89בתבן להתבשל שם90. ואפשר91 כי שרש המלה פוג או פגג לפיכך נדגשה.
ה. בבלי, פסחים פב ע"ב
ו. עיבור
ויפגעו בו מלאכי אלהים (בר’ לב, ב), ויפגע במקום (בר’ כח, יא), בפגעו בו (במ’ לה, יט), כי תפגע שור אויבך96 (שמ’ כג, ד), ופגעו הדוב97 (עמ’ ה, יט), פן יפגעו בכם (יהו’ ב, טז), ענין 98פגישה. ומזה הענין ופגע99 הגבול בתבור (יהו’ יט, כב), ובאשר יפגעון מצפון (יהו’ יז, י), ופגע אל הנחל (יהו’ יט, יא). ומזה עוד לפי דעתי פגעת את שש ועושה100 צדק (יש’ סד, ד), רוצה101 לומר כי מתחלת102 פגעת 103מי שהיה שש ושמח 104במצותיך ועושה צדק, הוא105 רמז לאברהם אבינו ושאר הצדיקים אחריו שהיו זוכרים אותך בעת הכעס במדותיך הידועות שהם חנון ורחום ארך אפים. והפעל הכבד אם לא הפגעתי בך בעת רעה106 ובעת צרה את האויב107 (יר’ טו, יא)106, וכנגד ישראל ידבר כמו שאמר אחריו109חילך ואוצרותיך110 לבז אתן (יר’ טו, יג). והשם ואין פגע רע (מל"א ה, יח), בסגול הפ"א. ובתוספת פ"א111מ"ם למה שמתני למפגע לך (איוב ז, כ). גש פגע בו (שמ"ב א, טו), לפגוע112 בכהני י"י (שמ"א כב, יז), פן יפגענו בדבר או בחרב113(שמ’ ה, ג), פן תפגעון בי אתם114(שופ’ טו, יב), ענין פגיעה בחרב באדם להמיתו. ויתכן להיות 115 מענין116 זה117 נקם אקח ולא אפגע אדם (יש’ מז, ג), בחסרון כ"ף הדמיון רוצה לומר לא אפגעם כשאר אדם לא118 שאקח119 נקמתי שלמה מהם120. והביא רבי יונה 121בענין122 זה פגעת את שש (יש' סד, ד). וענין אחר ואל123 תפגע בי (יר’ ז, טז), 124יפגעו נא בי"י125 צבאות (יר’ כז, יח)ומה נועיל כי נפגע בו (איוב כא, טו), ופגעו לי בעפרון בן צחר126 (בר’ כג, ח)126. והפעל הכבד הפגיעו128 במלך לבלתי129 ל130שרף131 את המגלה (יר’ לו, כה), וישתומם כין132 אין מפגיע (יש’ נט, טז), ויצו עליה במפגיע (איוב לו, לב), כלומר יצוה133 על עב134 המטר שתמטיר בתפלה שמתפללין בני אדם. וכבר פרשתי135 בו פירוש אחר בשרש אור. ולפושעים136 יפגיע (יש’ נג, יב), ענין תחנה ובקשה. והביא רבי יונה בענין זה אם לא הפגעתי בך, כלומר שאשימנו שיבקש ויתחנן לך. וכן דעת רוב המפרשים וכנגד הנביא ידבר137. וכן אני עתיד לפרש הפסוק בשרש שאר. ואמר מזה ולא אפגע אדם, כלומר לא אקח בקשת אדם ותחנתו עליהם. וכן מפרשים פגעת את שש ועושה צדק, כלומר היית מקבל פיוס הצדיקים ובקשתם. ואומר138 כי העותר בלשון פגיעה הוא קשור עם בי"ת בנעתר כמו ואל תפגע בי (יר' ז, טז), וחבריו139, או בלא קשר והוא חסר הנעתר כמו כי אין מפגיע (יש’ נט, טז), ולפושעיםיפגיע140137 וחבירהם142, אבל כשהוא קשור בלא בי"ת הוא נופל על הנעתר כמו ולא אפגע143 אדם (יש' מז, ג).
96. אויבך] איבך BL
97. הדוב] הדב BL
98. ] פגיעה V1 addition
99. ופגע] ופגע BL Ma3 V1
100. ועושה] ועשה BL V1
101. רוצה] רצה BL
102. מתחלת] מתחלה BL Ma3 V1
103. חסר] ומצאת BL Ma3 V1
104.
] בשמחתך V1 addition
105. הוא] והוא BL Ma3 V1
106. ] הכעס במדותיך הידועות V1
106. רעה] הרעה Ma3
107. האויב] האיב BL
109. נוסף אחריו] BL
110. ואוצרותיך] וכל אוצרותיך(iii) Ma3 V1
111. נוסף פ"א] BL Ma3 V1
112. לפגוע] לפגע BL V1
113. או בחרב] BL
114. אתם] BL
115. ] מזה Ma3
116. מענין] הענין Ma3
117. זה] Ma3 omission
118. לא] אלא BL Ma3 V1
119. שאקח] אקח V1
120. מהם] בהם V1
121. חסר] ז"ל BL Ma3
122. בענין] בענין Ma3
123. ואל] אל Ma3
124. חסר] ומה נועיל כי נפגע בו (איוב כא, טו), ופגעו לי בעפרון בן צחר (בר’ כג, ח), BL
126. נוסף ] BL
126. צחר] צוחר Ma3
128. הפגיעו] הפגעו BL
129. repentir לבלתי] לבלתי BL Ma3 V1
130. נוסף ל] BL Ma3 V1
131. שרף] שרוף Ma3 V1
132. כין] כי BL Ma3 V1
133. יצוה] יניח V1
134. עב] העב V1
135. פרשתי] פירשנו BL V1
136. ולפושעים] ולפשעים BL
137. ידבר] דבר V1
138. ואומר] ואמרו V1
139. וחבריו] וחביריו BL
140. יפגיע] V1 omission
142. וחבירהם] וחביריהם BL Ma3
143.
אפגע] אפגיע Ma3
ז. בבלי, שבת קכט ע"ב
רב הפגר (עמ’ ח, ג), בשש נקדות144. כפגר מובס (יש’ יד, כ), וכבד145 פגר (נח’ ג, ג), פגרים מתים (יש’ לז, לו), ופגריכם אתםיפלו146במדבר הזה147(במ’ יד, לב), 148ידוע.ופירושו149 ופגריכם150אתם151 אמראתם152 לבאר, כי אם אמר פגריכם153 לבדו יובן ממנו פגרי בניהם154 לפיכך אמר אתם. הפגר הוא הגוף בלא רוח. אשר פגרו מלכת אחרי דוד (שמ"א ל, כא), פירושו נחלשו והיו155 יגעים156 ולא יכלו ללכת, ויהיה פגרו כמו ופתחו שערך157 תמיד158(יש' ס, יא), שהחרק159 במקום160 שרק. או יהיה בנין161 פעל162 בעצמו ויהיה עומד. או יהיה יוצא ופירושו פגרו עצמם כלומר הראו עצמם נחלשים163ואף על פי שלא היו164, כדי165 שלא ילכו כי היו יראים ובחרו לשבת על הכלים יותר מלכת. ודומה לו בדברי רבותינו ז"ל [ז] יומא דמפגרי166 רבנן אמרי האידנ
144. נקדות] נקודות BL
145. וכבד] וכובד Ma3
146. יפלו] V1 omission
147. נוסף במדבר הזה] BL V1
148. חסר] על פגרי גלוליכם (וי’ כו, ל), BL Ma3 V1
149. ופירושו] V1 omission
150. ופגריכם] פגריכם BL
151. אתם] V1 omission
152. אתם] V1 omission
153. פגריכם] ופגריכם BL Ma3 V1
154. בניהם] בניכם Ma3 V1
155. והיו] ויהיו V1
156. יגעים] יגיעים Ma3
157. שערך] שעריך BL Ma3 V1
158. נוסף תמיד] BL
159. שהחרק] שהחירק BL
160. במקום] מקום V1
161. בנין] לשון V1
162. פעל] פועל V1
163. נחלשים] כחלשים BL
164. ואף על פי שלא היו] V1 omission
165. כדי] כדאי Ma3
166. דמפגרי] דפגרי V1
167. האידנה] האידנא BL Ma3 V1 omission
168. ] הוא V1 addition
169. ויגעים] ויגיעים Ma3
170. הגרסא] הגירסא BL Ma3
171. יכולין] יכולים BL
172. בבטל] בבטול V1
173. מקבל] נוטל BL Ma3 V1
vi. saut du même au même
פדה בשלום נפשי (תה’ נה, יט), והוא יפדה את ישראל (תה’ קל, ח). והשם פדות שלח לעמו (תה’ קיא, ט). ומשקל אחר וייקר178 פדיון נפשם (תה’ מט, ט). ובמ"ם את כסף הפדיום (במ’ ג, מט), בפלס שלשום179. ומשקל אחר ואת פדויי השלשה (במ’ ג, מו), שהאחד ממנו פדויי180 בפלס181 כסוי עור תחש (במ' ד, ו). והנפעל והפדה182לא נפדתה183 (וי’ יט, כ). והפעל הכבד והפד184אשר לא יעדה והפדה (שמ’ כא, ח). ופירושווהפדה185 שהוא יסייע בפדיונה כלומר שמגרע186 פדיונה187 מספר השנים שהיתה188 אצלו189 ותתן לו השאר191 ויוצאה. והמקור מבנין192 שלא נזכר פועלו193 ממנו והפדה לא נפדתה (וי’ יט, כ). ופירושו ושמתי פדות194 בין עמי ובין עמך (שמ’ ח, יט), שהפדות 195שיפדו196 וינצלו 197מן הערוב הוא198 הפרש199 והכרה בין עמי ובין עמך.
178. וייקר] ויקר BL Ma3
179. שלשום] שלשם BL
180. פדויי] פדוי BL Ma3 V1
181. בפלס] בשקל BL Ma3 V1
182. נוסף והפדה] BL
183. נפדתה] הפדתה Ma3
184. נוסף והפד] BL Ma3 V1
185. והפדה] V1 omission
186. שמגרע] שיגרע V1
187. פדיונה] בפדיונה V1
188. שהיתה] שהייתה V1
189. חסר] 189 שכורה אצלו BL Ma3 V1
189. ] כאילו BL כאלו Ma3 V1
191. השאר] הנשאר V1
192. מבנין] Ma3 omission
193. פועלו] פעלו BL
194. פדות] פדת BL
195. חסר] הוא BL Ma3 V1
196. שיפדו] שיפדנו Ma3
197. חסר] הם BL Ma3 V1
198. הוא] והוא BL Ma3 V1
199. הפרש] הפירש Ma3
ח. בבלי, בבא מציעא לה ע"א
ט. בבלי, בבא קמא צו ע"ב
ויטע אהלי אפדנו (דנ’ יא, כה), האל"ף נוספת ופירושו200 ארמונו. ובדברי רבותינו ז"ל [ח] נקרא הארמון אפדנא. ואדני201 אבי ז"ל כתב כי האל"ף שרש והנו"ן נוספתמענין202 ואפדת לו (שמ’ כט, ה). מפדן ארם (בר’ כה, כ), פדנה ארם (בר’ כח, ב), נקרא כן 203שהיו שני מקומות שהיו נקראים ארם,ארם204 נהרים וארם צובה. ולשון פדן שנים205בדברי רבותינו ז"ל [ט] 206 ההוא גברא207 דגזל פדנא דתורא208 מחבריה209 פירושו צמד בקר. ותרגום210 ויקח צמד בקר (שמ"א יא, ז) פדן דתורא211. ואף על פי שיש גם כן ארם דמשק וארם בית רחוב, שנים מאלה קרובים זה לזה לפיכך מזויג212 אותם שנים213. וארם אשר מעבר הנהר זה הוא214 ארם נהרים. ויש מפרשים פדן ארם שדה ארם. וכן יקרא215 בלשון ישמעאלהשדה216 פאדן217. וכן כתב אדני218 אבי ז"ל. וכתב219 אפדנו בשרש אפד מן ואפדת לו (שמ' כט, ה).
200. ופירושו] פירושו V1
201. ואדני] ואדוני BL
202. מענין] V1 omission
203. חסר] לפי BL Ma3 V1
204. ארם] V1 omission
205. נוסף שנים] BL Ma3 V1
206. חסר] שנים BL Ma3 V1
207. גברא] תורא Ma3
208. דתורא] דתורי BL V1
209. מחבריה] מחביריה Ma3
210. ותרגום] Ma3 omission
211. דתורא] דתורי BL Ma3 V1
212. מזויג] מזווג BL Ma3 מזוג V1
213. שנים] השנים BL
214. זה הוא] זהו BL Ma3 V1
215. יקרא] נקרא V1
216. השדה] V1 omission
217. פאדן] פדן BL פראן Ma3 V1
218. אדני] אדוני BL
219. חסר] ויטע אהלי BL
י. בבלי, חולין כז ע"ב
יא. בבלי, שבת מח ע"א
מי שם פה לאדם (שמ’ ד, יא), ידוע. ופירוש להלחם עם יהושע ועם ישראל פה אחד (יהו’ ט, ב),בעצה אחת222 ובהסכמה אחת223. ובסמוך224כי פי י"י דבר (יש’ נח, יד), וישם פי כחרב חדה (יש’ מט, ב), היו"ד למדבר בעדוויו"ד225 השרש226 נפקדת שלא יתכן בלשון227 לקבץ שני נחים רפים ושניהם אות אחת. ולומר פיי228 בהנעת היו"ד הראשונה גם כן כבד229 על הלשון. ואמרו230 על הדבר ועל המאמר פה אשר ימרה את פיך (יהו’ א, יח), על פי י"י יחנו (במ’ ט, כ). הן אני כפיך לאל (איוב לג, ו), כלומר הנני נשפט עמך בעבור האל כמאמרך שאמרת כי לא איש כמוני231 אעננו נבא232 יחדו למשפט(vii)233 (איוב ט, לב), והנני איש כמוך מחמר234 קרצתי235 גם אני. וקראו236 237כן238 לשפת הבגד העליונה239 מקום שמכניס ראשו בה הנקרא בדברי רבותינו ז"ל [יא] בית הצואר240. על פי מדותיו (תה’ קלג, ב), שפה לפיו סביב241 (שמ' לט, כג)241, כפי תחרא (שמ’ כח, לב). וכן קראו לחודו של חרב לפי חרב (יהו’ י, כח), ולה שני פיות (שופ’ ג, טז), הפ"א בצרי243 שהיו244 לה245 שני חדים246 מזה ומזה. והבליעו הנח בדגש והפ"א בחרק חד247ואמרו248 חדה כחרב פיות (מש’ ה, ד), ובהכפל הפ"א חרב249 פיפיות (תה’ קמט, ו), בעל פיפיות250 (יש' מא, טו)250. ובא הקבוץ בלשון זכר252 והיתה הפצירה פים (שמ"א יג, כא), פירושו פצירה253 254 שיש לה פים255 רבים. ותרגום256 שופינא לימא בלעז. ואדני257 אבי ז"ל פירוש258 פצירהלשון רבוי, פצירה259 פים רבת הפיות מלשון ויפצר בו (בר' לג, יא)260 שהוא 261 רבוי דברים ותחנונים262. ונשתמשו בו עוד על שעור263 הדברים לחם לפי הטף (בר’ מז, יב), איש כפי אכלו (שמ’ טז, כא)264, כשעור265 הטף כמו שיאכלו. איש כפי עבודתו266 (במ’ ז, ה), ולפי העלות הענן (במ’ ט, יז), על פי הדבריםהאלה267(בר’ מג, ז), לפי דברי268 (מל"א יז, א), לפי שכלו (מש’ יב, ח), ויהי נא פי שנים ברוחך אלי (מל"ב ב, ט), שני269שעור270 שני חלקי271 רוחם272. לתת לו פי שנים (דב’ כא, יז), בכל אשר ימצא לו273 שיעור274 שני חלקים. פה275 אשליך לכם גורל (יהו’ יח, ח), ואתה פה עמד276עמדי277(שמ"ב כ, ד), הנה. ואומר278 עד פה תבא279 (איוב לח, יא), עד הנה. ונכתב באל"ף ופא ישית בגאון גליך (איוב לח, יא). ואדני280 אבי ז"ל פירש כי281אחר שאמר לים עד זה הגבול תבא קרא לשפת הים פה ואמר ופא ישית וילחם בגאון גליך, ויפה282 פירש283. ונכתבו מהם רבים בוא"ו284 שנים שלחנות מפו(ix)285 (יח’ מ, לט), ואתיקיהא286 מפו ומפו (יח’ מא, טו), וזולתם287. ומלת איפה288 פרשתיו289 בשרש איף.
222. בעצה אחת] V1 omission
223. אחת] אחתי Ma3
224. חסר] הומרה הה"א ביו"ד BL Ma3 V1
225. ויו"ד] V1 omission
226. השרש] השרות Ma3
227. בלשון] Ma3 omission
228. פיי] פי Ma3
229. גם כן כבד] כבד גם כן BL
230. ואמרו] ואמר BL
231. כמוני] כמני V1
232. נבא] נביא V1
233. ] במשפט BL
234. מחמר] מחומר Ma3
235. קרצתי] קורצתי BL Ma3 V1
236. חסר] גם BL Ma3 V1
237.
] ר V1 addition
238. חסר] פה BL
239.
העליונה]
240. הצואר] האוצר Ma3 V1
241. ] שפה יהיה לפיו (שמ’ כח, לב) BL
241. סביב] Ma3 V1 omission
243. חסר] רוצה לומר BL Ma3 V1
244. שהיו] שהיה BL
245. לה] לו Ma3
246. חדים] חודים BL Ma3
247. נוסף חד] BL Ma3 V1
248. ואמרו] ואמר BL
249. חרב] וחרב BL
250. נוסף ] BL
250. פיפיות] פיפיות V1
252. זכר] זכרים BL Ma3 זכרים V1
253. פצירה] הפצירה Ma3
254. ] פים Ma3 V1 addition
255. פים] פיים BL Ma3 V1
256. ותרגום] ותרגומו BL
257. ואדני] ואדוני BL אדני Ma3
258. פירוש] פירש V1
259. לשון רבוי, פצירה] (viii) V1 omission
260. ] בם (בר' יט, ג) Ma3 V1
261. ] לשון Ma3 addition
262. ותחנונים] ותחנותים Ma3
263. שעור] שיעור BL Ma3
264. ] לפי אכלו (שמ’ יב, ד) BL V1
265. כשעור] כשיעור BL
266. עבודתו] עבדתו BL
267. נוסף האלה] BL
268. דברי] דברו Ma3
269. נוסף שני] BL Ma3 V1
270. שעור] שיעור BL Ma3
271. חלקי] חלקים V1
272. רוחם] רוחך BL Ma3 מרוחך V1
273. נוסף בכל אשר ימצא לו] BL V1
274. שיעור] שעור V1
275. פה] ופה BL V1 פה Ma3 addition
276. עמד] עמוד Ma3 V1
277. נוסף עמדי] BL עמדי V1 addition
278. ואומר] ואמר BL V1
279. ] ולא תוסיף V1 addition
280. ואדני] ואדוני BL
281. נוסף כי] BL
282. לים עד זה הגבול תבא קרא לשפת הים פה ואמר ופא ישית וילחם בגאון גליך, ויפה] Ma3 omission
283. פירש] פרש V1
284. בוא"ו] בו"ו BL Ma3 V1
285. ] מפא Ma3
286. ואתיקיהא] ואתיקהא Ma3 V1
287. ] הרבה V1 addition
288. איפה] איפא Ma3 V1
289. פרשתיו] פירשתיה BL פירשתיו V1
יב. בבלי, מגילה כה ע"ב
יג. בבלי, בבא בתרא י ע"א
על כן תפוג תורה (חב’ א, ד), ויפג לבו (בר’ מה, כו). והנפעל נפוגותי290 ונדכיתי (תה’ לח, ט). והשם אל תתני פוגת לך (איכה ב, יח), ונסמכה המלה על למ"ד השרות כמו השכוני באהלים (שופ' ח, יא). והשם עוד בתוספת ה"א מאין הפוגות291 (איכה ג, מט), ענין רפיון וחלישות292. ובדברי רבותינו ז"ל [יב] וניחוש293 דילמא294 פייגא דעתיהו295 דצבורא296, כלומר שמא תחלש דעת הצבור297. ועוד אמרו [יג] גוף קשה יין מפיגו298 כלומר מחלישו299 ומסיר כחו. ותרגום וריחו לא נמר (יר' מח, יא) וריחיה לא פג כלומר שלא נחלש כח300 היין.
יד. בבלי, פסחים עה ע"ב
עד שיפוח היום (שה"ש ב, יז). והפעל הכבד301 הפיחי גני יזלו בשמיו (שה"ש ד, טז), ענין נפיחה. ויש לפרש מזה הענין כל צורריו302 יפיח בהם (תה’ י, ה), כלומר שלא יחשב303 אותם לכלום. באש עברתי אפיח עליך (יח’ כא, לו)304. ומזה הענין פיח הכבשן (שמ’ ט, ח),כלומר נפיחת הכבשן306 והוא הנקרא בלשון רבותינו307 רמץ [יד] רשקליב308 בלעז. ומזה נקרה
301. repentir והפעל הכבד] והפעל הכבד BL Ma3 V1
302. צורריו] צרריו BL
303. יחשב] יחשוב BL V1
304. חסר] , כמו שנופחים 304 כדי שתבער BL Ma3 V1
304. ] באש BL V1 אש Ma3
306. כלומר נפיחת הכבשן] (x) V1 omission
307. חסר] ז"ל BL Ma3 V1
308. רשקליב] רישקלביד V1
309. נקרה] נקרא BL Ma3 V1
310.
הפה] הפאה
311. בדברים] בדברי BL
312. בעולם] העולם BL
313. מי] מה Ma3
314. חסר] ואפשר מזה השרש ויפח לקץ (חב’ ב, ג), וכבר כתבנוהו בשרש יפח והענין אחד. BL Ma3 V1
315. על דרך] בדרך BL
316. יבא] יביא BL Ma3 V1
317. שורש] שרש BL Ma3 V1
318. והוא] והיא BL
319. וגפרית] וגופרית Ma3
320. ללכדו] לאכלו V1
321. חסר] אף BL
322. ] ואפשר מזה השרש V1 addition
323. פירושו] פירוש V1
324. החורים] חחורים BL
325. רקועי] רקעי BL
326. לנדש] לאנדש V1
327. נוסף לפי] BL
328. שהוא] שהם BL Ma3 V1
x. saut du même au même
כי תקרעי בפוך עיניך (יר’ ד, ל), ותשם בפוך עיניה (מל"ב ט, ל), הוא הכחול השחור. מרביץ בפוך אבניך (יש’ נד, יא), אבני פוך (דה"א כט, ב), אבן יקרה שעינה329כמו330 כעין הפוך ואומרים331 שהוא332 שקורין לה333 קרבוקלי334335. או רוצה לומר על הפוך עצמו כי גם הוא אבן.
נשאתי אימיך337 אפונה338 (תה’ פח, טז), הנכון והישר במלה הזאת שהיא גזורה ממלת פן ומענינה, רוצה לומר הכבדת339 עלי אימיך340 שאני מפחד תמיד341 ואומר פן יקראני כך וכך על העונות, כי כל אדם מפחד אומר בלבו פן יהיה זה וזה, ושמא342 יהיה343 כך וכך. ואפונה בלעז דובטי344. פן בחרב אצא לקראתך345(במ’ כ, יח), ארח חיים פן תפלס (מש’ ה, ו), פן יפקד346 עליה (יש’ כז, ג),347348 כלם ענינם349 שמא. ופירוש פן תפלס בתמיהה350, כלומר תחשוב שמא תפלס ארח351 חיים לא352 אלא נעו במעגלותיך353 לא תדע כלומר351 לא תדבר355 כדבר356 עד שנעו357 מעגלותיה אל מות.358
337. אימיך] אמיך BL
338. אפונה] אפנה Ma3
339. הכבדת] הכבדתי BL Ma3 V1
340. אימיך] אמים BL
341. חסר] ממך BL Ma3 V1
342. ושמא] או שמא BL Ma3 V1
343. יהיה] היה Ma3 V1
344. בלעז דובטי] דוביט"ו בלעז BL בלעז דובט Ma3
345. נוסף לקראתך] BL
346. יפקד] יפקוד V1
347.
] י V1 addition
348. חסר] פן ישלח ידו (בר’ ג, כב), BL Ma3 V1
349. ענינם] ענין V1
350. בתמיהה] בתמיה BL
351. תחשוב שמא תפלס ארחאורח חיים לאתעשה אלא נעו במעגלותיךמעגלותיה לא תדע כלומר] (xi) Ma3 omission
351. ארח] אורח V1
352. חסר] תעשה BL V1
353. במעגלותיך] מעגלותיה BL V1
355. תדבר] תרגיש BL Ma3 V1
356. כדבר] בדבר BL Ma3 V1
357. שנעו] שינועו BL Ma3 V1
358. חסר] ויש שפירושם שלא פן תשיב את בני שמה (בר’ כד, ו), שלא תשיב את בני, פן תמותון (בר’ ג, ז), שלא תמותון. BL
xi. saut du même au même
פן נפוץ (בר’ יא, ד), יפוצו359 מעינותיך360 חוצה (מש’ ה, טז), ותפוצינה מבלי רועה361 (יח’ לד, ה), הך את הרועה362 ותפוצין363 הצאן (זכ’ יג, ז), עוד תפוצינה364 ערי מטוב (זכ’ א, יז), פוצו365 בעם (שמ"א ד, לד). והנפעל אשר נפוצותם בהם (יח’ יא, יז)366. והוא בחלם. והפעל הכבד מאבדים ומפיצים367 (יר’ כג, א), עלה מפץ368 על פניך (נח’ ב, ב), מפיץ וחרב (מש’ כה, יח), הפץ עברות369 אפך (איוב מ, יא), ויפץ י"י אותם370 (בר’ יא, ח), יפיץ371 ענן אורו (איוב לז, יא).וכן372 ויפץ העם בכל ארץ מצרים (שמ’ ה, יב), פועל373 יוצא. והמפיץ הוא פרעה שהכריחם לפוץ לקושש קש. ואפשר שהוא פועל374 עומד. וכן ויפץ העם מעליו (שמ"א יג, ח).374 והפעל המרובע376 וכפטיש יפוצץ377 סלע (יר’ כג, כט). והתפעל378 ממנו ויתפוצצו379 הררי עד (חב’ ג, ו).378ואמרו כי מפיץ וחרב הוא381 שם הפטיש שיפוצץ הסלעים. והשם תפוצה382 בפלס תקומה, תשובה. והקבוץ תפוצות. ובא בחלם383 ותפוצותיכם ונפלתם ככלי חמדה (יר’ כה, לד), ואם384התי"ו385 בחרק386 שלא כמנהג. ובא כמוהו387 בחרק התי"ו אם לא שריתיך388 לטוב (יר’ טו, יא), שהיה ראוי שריתיך389390. ופירושו למה שאמר כי מלאו ימיכם לטבוח391 ומלאו גם כן ימיכם לבא תפוצותיכם, כלומר באו ימים392 לטבוח ולגלות. כלם ענין393 פזור. ואמר בשבירת הסלעים וכפטיש יפוצץ סלע (יר' כג, כט), שבשבירת הסלעים יתפוצצו שברי הסלעים394 הנה והנה. ופעל כבד395 ממנו כפול396 הפ"א והלמ"ד ואחז בערפי ויפצפצני (איוב טז, יב). העצב397 נבזה נפוץ (יר’ כב, כח), נפוצים398 אל ההרים (מל"א כב, יז), כתבנו399 בשרש נפץ.
359. יפוצו] יפצו BL
360. מעינותיך] מעינתיך BL מעיינותיך Ma3
361. רועה] רעה BL
362. הרועה] הרעה BL
363. ותפוצין] ותפוצינה(xii) Ma3 V1
364. תפוצינה] תפוצנה BL
365. פוצו] פצו BL
366. ] בם (יח’ כ, לד) BL Ma3 V1
367. ומפיצים] ומפצים BL
368. מפץ] מפיץ BL V1
369. עברות] עברתו Ma3
370. אותם] אתם BL
371. יפיץ] יפץ Ma3
372. וכן] V1 omission
373. פועל] פעל BL Ma3 V1
374. ] Ma3 V1 omission
374. פועל] פעל BL
376. ] ויתפוצצו הררי עד (חב’ ג, ו). והפעל המרובע V1 addition
377. יפוצץ] יפצץ BL
378. ] V1 omission
378. והתפעל] וההתפעל BL Ma3
379. ויתפוצצו] ויתפצצו BL
381. הוא] והוא Ma3
382.
תפוצה] תצופהתפוצה
383. בחלם] בחולם BL
384. נוסף ואם] BL Ma3 V1
385. התי"ו] והתי"ו Ma3 V1
386. בחרק] בחירק BL
387. נוסף ובא כמוהו] וכמהו BL
388. שריתיך] שיריתיך Ma3
389. שריתיך] שריתך BL Ma3 שירתיך V1
390.
] בסגול התי"ו V1 addition
391. לטבוח] לטבח Ma3
392. ימים] ימיכם BL Ma3 V1
393. כלם ענין] ענין כלם V1
394. ] Ma3 omission
395. כבד] הכבד Ma3
396. כפול] כפל BL
397.
העצב] הע
398. נפוצים] נפצים BL
399. כתבנו] כתבנום BL
xii. variante scripturaire relevée par Kennicott
פקו פליליה (יש’ כח, ז).והשם400 לפוקה ולמכשול לב (שמ"א כה, לא). והפעל הכבד יחזקום ולא יפיק (יר’ י, ד). והשם לפוק ולמכשול לב401ופיק ברכים (נח’ ב, יא), ענינם ענינם402 מכשול. ופירוש פקו פליליה בפליליה (יש’ כח, ז) כלומר כשלו403 במשפט. וענין אחר הפעל הכבד ותפק לרעב 404נפשך (יש’ נח, י), פירושו תוציא אליו נפשך ורצונך. זממו אל תפק (תה’ קמ, ט), אל תוציא מחשבתו ואל תשלימנה405. ויפק רצון מי"י (מש’ ח, לה)406. מפיקים מזן אל זן (תה’ קמד, יג), מוציאים ממין זה אל המין האחר409 כלומר לרב410 מלא הזויות ומיני411 התבואה412 וזולתה413 פורצים ומוציאין414 מין זה אל המין האחר ומערבים זה על415 זה.416
400. והשם] V1 omission
401. נוסף לפוק ולמכשול לב] BL Ma3 V1
402. ענינם] ענין BL Ma3 V1
403. כשלו] כשלא V1
404.
] לחמך V1 addition
405. תשלימנה] תשלימה BL
406. חסר] , 406 רצון407 BL Ma3 V1
406. ] ויוציא BL V1 ויוציאי Ma3
407. ] BL Ma3 מי"י V1 addition
409. המין האחר] מין אחר BL מין זה Ma3 V1
410. לרב] לרוב BL מרב Ma3
411. ומיני] מיני BL Ma3 V1
412. התבואה] תבואה V1
413. וזולתה] וזולתם V1
414. ומוציאין] ומוציאים BL Ma3 V1
415. על] עם BL אל V1
416. חסר] ויש לפרש מזה ולא יפיק, ויהיה 416 עומד כלומר שלא 417 ממקומו. BL Ma3 V1
416. ] פעל BL Ma3 פועל V1
417. ] יצא BL Ma3 יוציא V1
הפעל הכבד י"י הפיר עצת גוים (תה’ לג, י), את בריתי הפר (בר’ יז, יד), מפר אותות419 בדים (יש’ מד, כה), לך הפרה את בריתך (מל"א טו, יט), וחסדי לא אפיר מעמו (תה’ פט, לד), ואם הפר יפר (במ’ ל, יג), ואישה420 יפרנו (במ’ ל, יד). ושלא נזכר פועלו421 422ממנו גם בריתי תופר423 את דוד עבדי (יר’ לג, כא), ענינם424 הבטל425. וענין אחר בפועל426 כבדאחר427 אתה פוררת בעזך ים (תה’ עד, יג). וההתפעל פור התפוררה ארץ (יש’ כד, יט). והפעל הכבד ממנו כפול הפ"א והלמ"ד שלו הייתי ויפרפרני (איוב טז, יב), ענין הרצוץ428 והשבר. ויש מפרשים מזה לחפר429 פרות ולעטלפים (יש’ ב, כ), כלומר430 לחפר431 בקעים וחפירות. וכבר פרשנו432 הפסוק בשרש חפר. ומזה הענין נקרא הגת פורה. פורה דרכתי לבדי (יש’ סג, ג), לחשף433 חמשים פורה (חגי ב, טו), לפי שדורכים ורוצצים הענבים או הזתים בתוכה. ויונתן תרגם פורה דרכתי 434לכביעוט435 דמיתבעיט436 במעצרתא. ותרגם437 חמשים פאו
419. אותות] אתות BL
420. ואישה] ואשה Ma3
421. פועלו] פעלו BL
422. ] שם V1 addition
423. תופר] תפר BL תופר Ma3 V1
424. ענינם] ענין V1
425. הבטל] הביטול BL הבטול Ma3 V1
426. בפועל] בפעל BL Ma3 V1
427. אחר] V1 omission
428.
הרצוץ] הריצוץ BL הרצוןץ
429. לחפר] לחפור Ma3 V1
430. כלומר] פירוש BL Ma3 V1
431. לחפר] לחפור BL
432. פרשנו] פירשנו BL כתבתי פירוש V1
433. לחשף] לחשוף Ma3
434. ] לבדי V1 addition
435. לכביעוט] כבעוט BL Ma3 V1
436. דמיתבעיט] דמתבעיט BL דמתבעט Ma3 V1
437. ותרגם] ותרגום Ma3 V1
438. פאורה] פורה BL Ma3 V1
439. גריבין] גרבין BL Ma3 V1
440. פרושו] פירושו BL Ma3 V1
441. ] האלה Ma3 addition
טו. בבלי, בכורות נה ע"ב
ופשו פרשיו442 (חב’ א, ח), כי תפושו כעגלה דשא (יר’ נ, יא), ויצאתם ופשתם כעגלי מרבק (מל' ג, כ), ענין רבוי. ואפשרשיהיה443 מהענין הזה פישון (בר’ ב, יא). נקרא444 445הנהר ההוא כן לפי שמימיו רבים או מרבים ומגדלים יותר משאר הנהרים446. ובענין זה447 אמרו רבותינו ז"ל [טו] למה נקרא שמו448 פרת? שמימיו פרים449 ורבים450. חדקל? שמימיו חדים וקלים. והנפעל נפושו451 עמך על ההרים (נח’ ג, יח). ויונתן תרגם ענין פזור452 אתבדרו עמך. והשם לא453 ידע בפש מאד (איוב לה, טו), ואף על פי שהוא פתח ימצאו454 כמוהו מנחי העי"ן כמו שכתבנו בחלק הדקדוק. וענינו לא ידע איוב לרב455 מאד בדרכי השם456 ובמשפטיו457, לפיכך הוא458 מתקצף ומכביר459 מלין.
442. פרשיו] שרשיו V1
443. שיהיה] V1 omission
444. נקרא] ונקרא BL
445. ] שם V1 addition
446. הנהרים] נהרים V1
447. זה] הזה Ma3 V1
448. שמו] שמה Ma3
449. פרים] פרין V1
450. ורבים] ורבין V1
451. נפושו] נפשו BL
452. פזור] פיזור BL
453. לא] ולא BL V1
454. ימצאו] ימצא V1
455. לרב] רב V1
456. השם] י"י BL
457. ובמשפטיו] ובמשפטו Ma3
458. לפיכך הוא] לפי שהוא V1
459. ומכביר] ומכביד Ma3 V1
טז. משנה כלים יא, ב
והפותרת460 לדלתות הבית (מל"א ז, נ), הוא כמין כיס קטן של ברזל שיסוב ציר הדלת עליה, כמו שאמרו במשנה461[טז] הפותה שתחת462 הציר. ומזה פתהן יערה (יש’ ג, יז), כי הנפרד ממנו פות463 ובהסמכו לכנוי פתהן. והוא כנוי לערוה.
ויפזו464 זרועי465 זהב466 (בר’ מט, כד), ויתחזקו. מפזז ומכרכר (שמ"ב ו, טז), מתחזק ורוקד. כי כן דרך הרוקדים לחזק אזור מתניהם בעת רקידתם. תשית לראשו עטרת פז (תה’ כא, ד), הוא הזהב הטוב המזוקק כי יותר הוא חזק המזוקק. והפעל ממנו זהב מופז (מל"א י, יח), כלומר מחוזק ומזוקק467. ובאל"ף נוספת ומתניו חגורים468 בכתם אופז (דנ’ י, ה). ויש לפרש מזה ויפזו זרועי469 ידיו.470
ופחד ורחב לבבך (יש’ ס, ה), פחדו בציון חטאים (יש’ לג, יד), שם פחדו פחד (תה’ יד, ה). ופחדו אל י"י ואל טובו (הו’ ג, ה), פרושו478 שיפחדו479 ויראו480 ממנו וינהרו481 אליו ואל טובו. ועל זה הדרך482 ופחדו ורגזו על כל הטובה ועל כל השלום אשר אנכי עושה483 לה484(יר’ לג, יט). והשם שם485פחדו פחד (תה’ נג, ז), 486לא היה פחד 487 כמהו488. ופחד יצחק היה לי (בר’ לא, מב), מי שמפחד489 יצחק ממנו היה עמי. וזהו שאמר וישבע יעקב בפחד אביו יצחק (בר’ לא, נג), במי שמפחד יצחק ממנו. ואמר ענין זה ביצחק לפי שפחדמהשם490 ומסר עצמו בדבר העקדה491. וקבוץ השם קול פחדים באזניו (איוב טו, כא) והשם בה"א הנקבה פחדה ולא פחדתי אליך (יר’ ב, יט). והפעל הכבד אשרי אדם מפחד תמיד (מש’ כח, יד), ותפחד תמיד כל היום492 (יש’ נא, יג). וכבד אחר והוא יוצא ורב493 עצמותי הפחיד494 (איוב ד, יד). וענין495 אחר גידי פחדיו ישורגו496 (איוב מ, יז) והם אשכיו. ותרגום מרוח497 אשך (וי' כא, כ) מריס פחדין.
478. פרושו] פירוש BL Ma3 V1
479. שיפחדו] שם יפחדו V1
480. ויראו] וייראו V1
481. וינהרו] ויחזרו V1
482. זה הדרך] הדרך הזה V1
483. עושה] עשה BL
484. לה] V1 omission
485. נוסף שם] BL Ma3 V1
486. חסר] פירוש BL
487. ] פירושו לא היה פחד Ma3 V1 addition
488. כמהו] כמוהו BL
489. שמפחד] שפחד V1
490. מהשם] V1 omission
491. העקדה] העקידה V1
492. חסר] מפני חמת המציק BL Ma3
493. ורב] ורוב BL V1
494. הפחיד] תפחיד Ma3
495. וענין] ומשקל Ma3
496. ישורגו] ישרגו BL
497. מרוח] מרח V1
לחם הפחה (נחמ’ ה, יד), הפ"א בסגול והוא מן הדגושים498 לולא499 החי"ת העלולה לקבל דגש והה"א לנקבה והה"א למ"ד הפועל500 נגרעה. ובא בה"א הנקבה ואף על פי שהשם לזכר והנה כמוהו501 במשקלו בשם502 המספר ששה ובשמות בני אדם 503נמצא נזכר504 שם עם הה"א כמו לבנה (עז' ב, מה), חגבה (עז' ב, מה), 505חוסה506(דה"א טז, לח),506חפה508 (דה"א כד, יג), בלגה (נחמ' יב, ה), וזולתם. והה"א באלה השמות היא509 נוספתלא510 שהיא סימן511 לנקבה. ובסמוך נפתח512 כלו513פחת יהודה (חגי א, א), 514והוא מלרע. ובא כן בתי"ו גם בלי515 סמיכות516 ואיך תשיב את פני פחת אחד517 עבדי אדני הקטנים (יש’ לו, ט). ובא אחד מלעיל אמר אל זרובבל פחת יהודה (חגי ב, ב). והכנוי518 הקריבהו נא לפחתך (מל' א, ח).והקבוץ521 פחות וסגניםכלם522 (יח’ כג, ו), חסר ממנו למ"ד הפעל ועקרו כמו שאמר במקום אחר על פחוות523 עבר הנהר (נחמ’ ב, ז), להיות פחם בארץ יהודה (נחמ’ ה, יד), משפטו פחתם כמו וצורם לבלות שאול (תה' מט, טו) שמשפטו וצורתם. וענין פחה כמו נגיד.
498. מן הדגושים] מהדגושים V1
499. לולא] לולי BL Ma3 V1
500. הפועל] הפעל BL Ma3 V1
501. כמוהו] כמהו Ma3
502. בשם] ובשם BL
503. ] היא נוספת V1 addition
504. נזכר] לזכר BL Ma3 V1
505. ] חוצה, V1 addition
506. ] V1 omission
506. חוסה] חסה BL
508. חפה] חופה Ma3 V1
509. היא] הוא BL ה"א V1
510. לא] V1 omission
511. סימן] סמן V1
512. נפתח] בפתח Ma3
513. נוסף כלו] BL
514.
] ובא V1 addition
515. בלי] בלא V1
516. סמיכות] סמיכות V1
518. repentir ובא אחד מלעיל אמר אל זרובבל פחת יהודה חגי ב, ב. והכנוי] ובא אחד מלעיל 518 אל זרובבל פחת יהודה (חגי ב, ב). 519 BL Ma3 V1
518. ] אמר BL Ma3 אמור V1
519. ] והכנוי BL Ma3 ובכנוי V1
521. והקבוץ] V1 omission
522. כלם] V1 omission
523. פחוות] פחות Ma3 פחוות V1
xiii. variante scripturaire relevée par Kennicott (K242)
אנשים רקים ופוחזים524 (שופ’ ט, ד), פירושו קלים, כלומר קלי דעת525. וכן נביאיה פוחזים (צפ’ ג, ד). והשם פחז כמים526 (בר’ מט, ד), כלומר תנועה וקלות היצר היה לך כמים הקלים527 הנגרים528 לפיכך אל תותר לא יהיה לך יתרון. והשם במשקל אחר בשקריהם ובפחזותם (יר’ כג, לב). ויונתן תרגם רקים529 ופוחזין530 סריקין ובסירין531, פירוש נבזים. תרגום כי532דבר י"י בזה (במ' טו, לא)פתגמא די"י533בסר534.
יז. משנה ביצה ד, ד
יח. משנה מגילה א, א
אל הפחת הגדול (שמ"ב יח, יז), והוא535 שם ממשקל536 ארץ ונפתח537 מפני החי"ת. והקבוץ באחת538 הפחתים (שמ"ב יז, ט), חפירה ושוחה. ותרגום כי כרו שוחה ללכדני (יר' יח, כב) ארי כרו פחית539. פחתת היא (וי’ יג, נה), חסרון. ורבותינו ז"ל540 נשתמשו הרבה בזה הלשון באמרם [יז] אין פוחתין את הנר מפני שהיא541 עושה כלי. ואמרם542 עוד [יח] לא פחות ולא יתר543.
אדם פטדה וברקת (שמ’ כח, יז), פטדת כוש (איוב כח, יט), אבן מהאבנים היקרות544.וכתב רבי יונה546 547כי הוא הנקרא548 בלשן549 ערבי זמריד550.
ויפטר מפני שאול (שמ"א יט, י), עומד. והפעל העובר551 כי לא פטר יהוידע הכהן את המחלקות (דה"ב כג, ח), פירושו לא שלחם ולא התירם552 ללכת אבל עכבם כמו שנאמר באי השבת553 עם יוצאי השבת (דה"ב כג, ח). והלשון הזה מורגל במשנה פטור, ותמורתו554 חייב. וכן יתפרש פטורים555 כי יומם ולילה עליהם במלאכה (דה"א ט, לג), פירושו פטורים משאר מלכות556, כי במלאכת השיר557 היו מתעסקין558 יומם ולילה והיו יושבים559 בלשכות. פוטר מים ראשית מדון (מש’ יז, יד). והפעל הכבד יפטירו בשפה (תה’ כב, ח). והשם פטררחם (שמ’ יג, יב)560,בשש נקדות561. ובה"א הנקבה פטרה, ובסמוך פטרת כל רחם (במ’ ח, טז),561 ענין השלוח והפתיחה. ותרגום האנשים563 שלחו (בר' מד, ג) וגבריא אתפטרו. ותרגום ושלח רצוצים חפשי564 (יש' נח, ו)ופטרו565 דאניסין566 בני חורין. פירוש567 פוטר מים כמו המשלחהמים568 והפותח אותם569 תחלה והם נגרים שלא יוכל אדם להשיבם כן570 ראשית המדון571. ופירוש572 יפטירו בשפה ישלחו573 הדברים בשפה574ויפתחו575 אותם. ולפי שהבכור הוא שלוח הרחם ופתיחתו והבקעו תחלה נקרא כן. וכן ופטורי צצים576 (מל"א ו, יט), שפתחו577 בהם הציצים578 והפרחים.
551. העובר] עובר V1
552. התירם] סתירם Ma3
553. השבת] שבת V1
554. ותמורתו] ותמורתן Ma3
555. פטורים] ופטורים Ma3 V1
556. מלכות] מלאכות BL Ma3 V1
557. השיר] השם Ma3 V1
558. מתעסקין] מתעסקים BL Ma3 עוסקים V1
559. יושבים] יושבין BL
560. חסר] כל רחם (שמ’ יג, ב) BL Ma3
561. נקדות] נקודות BL
563. האנשים] והאנשים BL Ma3 V1
564. חפשי] חפשים BL Ma3 V1
565. ופטרו] ופטר BL
566. דאניסין] דאניסן V1
567. פירוש] ופירוש BL Ma3 V1
568. המים] V1 omission
569. אותם] אתם Ma3
571. המדון] מדון V1
572. ופירוש] Ma3 V1 omission
573. חסר] בשפה BL Ma3 V1
574. נוסף בשפה] BL Ma3 V1
575. ויפתחו] ויפתחו V1
576. צצים] ציצים V1
577. שפתחו] שפותחו V1
578. הציצים] הצצים V1
ופיד שניהם מי יודע (מש’ כד, כב), אם בפידו להם(xvi)579 שוע (איוב ל, כד), ענין איד580.
xvi. variante scripturaire relevée par Kennicott
ויעש פימה עלי כסל (איוב טו, כז), הם הקמטים שנעשים בבטן האיש השמן ותרגומו581 ועבד רוטבא עילוי582 כפלא583, ותרגום נהפך לשדי (תה' לב, ד) אתהפיך לרוטבי584.
והנה מים מפכים (יח’ מז, ב), יוצאים. ומזה הענין585נקרא הצלוחית פך השמן לפי שמוציאין586 ומריקין587 ממנו השמן588תמיד589.
ראה פניך לא פללתי (בר’ מח, יא), לא עשיתי משפט ודין בעצמי שאוכל עוד ראה פניך. ויעמד597 פניך598פנחס599 ויפלל (תה’ קו, ל), עשה המשפט600 שדקר זמרי וכזבי בת צור. ופללו אלהים (שמ"א ב, כה). אשר פללת לאחותך (יח’ טז, נב). והנפעל לדעת רבי יהודה ונפלל חלל (יח’ כח, כג). והתאר עם יו"ד היחש גם הוא עון פלילי (איוב לא, כח). והקבוץ בנפוליו"ד601 היחש602 והוא עון פלילים (איוב לא, יא), ונתן בפלילים603 (שמ’ כא, כב). והשם עשו604 פלילה (יש’ טז, ג), וביו"ד היחש 605פקו פליליה (יש’ כח, ז), ענין הכל המשפט606 והדין. ופירוש ופללו אלהים (שמ"א ב, כה), אמר אם יחטא איש לאיש ופללו אלהים, כלומר ישפטנו הדין607 ויוציאנו נקי מיד חברו בצוותו לו608מה שיתכן לו לעשות, או יעשה פשרה ביניהם, אבל אם לי"י יחטאאיש609 מי יתפללו610 לו,כלומר611 מי612 יהיה613 נזקק להשפט עמו ולומר נעשה ביניכם614 דין כך וכך. ואמר615 לשופט בלשון התפעל שהוא הפעול. וכן אמר ונשפטתי אותו616 בחרב617ובדם (יח' לח, כב) בהשפטי אתכם לעיניכם, למי618 שהשופט חוזר הטענות ומראה טענת כל אחד לחברו כאלו619 הוא נשפט באמרו דברי הנשפטים620. ופירוש אשר פללת לאחותך, אמר גם את שאי כלמתך כי את שפטת לאחותך בתחלה כשהחלה להרע היית שופטת621 אותה621 על 623חטאתיה624 ועתה הרעת625 לעשות ממנה ותצדקי626 אותה בחטאתיך627 אשר הרבית ממנה. ואמרו628 על התחנה והבקשה בבנין התפעל ויתפלל אברהם אל האלהים (בר’ כ, יז), והתפלל אל הבית הזה629(מל"א ח, מב), ויתפלל בעדך וחיה (בר’ כ, ז), והשם תפלה למשה 630 (תה’ צ, א), שמעתי את תפלתך (מל"א ט, ג), למי631 שהמתפלל632 יבקש ממנו שישפטנו ברחמיו ולא יפנה לרוב633 הרעות שעושה634 כי המשפט הוא שיעזוב לו מעונותיו ולא יזכרם לו כלם635 כמו שאמר הנביא יסרני י"י אך במשפט אל באפך פן תמעיטני636(יר' י, כד).
597. ויעמד] ויעמוד V1
598. נוסף פניך] BL Ma3 V1
599. פנחס] פינחס Ma3
600. המשפט] Ma3 omission
601. יו"ד] V1 omission
602. היחש] היחס V1
603. בפלילים] בפללים BL
605.
] ה V1 addition
606. המשפט] משפט V1
607. הדין] הדיין BL Ma3
608. נוסף לו] BL
609. איש] V1 omission
610. יתפללו] יתפלל BL Ma3 V1
611. כלומר] V1 omission
612. מי] אם Ma3
613. יהיה] הוא שיהיה V1
614. ביניכם] ביניהם Ma3
615. ואמר] ואומר V1
616. אותו] אתו BL
617. בחרב] בדבר BL Ma3 V1
618. למי] לפי BL Ma3 V1
619. כאלו] כאילו BL
620. הנשפטים] המשפטים Ma3
621. את שאי כלמתך כי את שפטת לאחותך בתחלה כשהחלה להרע היית שופטתשופטה אותה] Ma3 omission
621. שופטת] שופטה V1
623. ] כל V1 addition
624. חטאתיה] חטאותיה BL חטאתיכם V1
625. הרעת] הרעות V1
626. ותצדקי] ותצדק BL
627. בחטאתיך] בחטאותיך BL
628. ואמרו] ואמר BL
629. נוסף הזה] BL Ma3 V1
630. ] איש האלהים Ma3
631. למי] לפי BL Ma3 V1
632.
שהמתפלל] שהמתפלל(xviii) Ma3
633. לרוב] לרב V1
634. שעושה] שעשה BL Ma3 V1
635. כלם] כלום BL
636. תמעיטני] תמעטני BL
כי יפלא ממך דבר (דב’ יז, ח), לא נפלאת היא ממך (דב’ ל, יא), נפלאתה אהבתך לי (שמ"ב א, כו=), והוא637בשני סימני638 נקבה639 כמו640 החבאתה (יהו' ו, יז). נפלאים מעשיך641 (תה’ קלט, יד), ולא הלכתי642בגדולות643 ובנפלאות ממני (תה’ קלא, ב), שיחו בכל נפלאותיו644 (תה’ קה, ב). ונכתב כבעלי הה"א אודך על כי נוראות נפליתי645 (תה’ קלט, יד). והשם עושה646 פלא (שמ’ טו, יא), בשש נקדות647, כי עשית פלא (יש' כה, א)648. ותרד פלאים (איכה א, ט). והקבוץ בלשון נקבות פלאות עדותיך (תה’ קיט, קכט), קץ הפלאות (דנ’ יב, ו). ובתוספת מ"ם מפלאות תמים דעים (איוב לז, טז). והתאר פליאה דעת ממני (תה’ קלט, ו), כמו שאמר649 מן שריד שרידה ומן פליט פליטה. ומשקלאחר650 651 פלא יועץ (יש’ ט, ה), והוא בחמש652נקדות653. והפעל הכבד הפליא654 עצה (יש’ כח, כט), כי654 הפליא חסדו לי (תה’ לא, כב),656 אשר עשה עמכם להפליא (יואל ב, כו), הפלא ופלא (יש’ כט, יד). וההתפעל ותשוב657 תתפלא בי (איוב י, טז), ענין פלא ידוע. ומזה הענין והוא פלאי (שופ’ יג, יח), והוא שם תאר לשם הנפלא כלומר שמי נפלא ונשגב מלהודיעו658 לך. וכן ליעקב אבינו שלא רצה המלאך להודיע לו שמו ואמר לו למה זה תשאל לשמי (בר' לב, כ), ו
637. נוסף והוא] BL
638. סימני] סמני V1
639. נקבה] הנקבה BL Ma3
640. חסר] בי BL
641. ] י"י V1 addition
642. נוסף ולא הלכתי] BL
643. בגדולות] בגדלות BL
644. נפלאותיו] נפלאתיו BL
646. עושה] עשה BL
647. נקדות] נקודות BL
648. נוסף ] BL Ma3 V1
649. שאמר] שיאמר BL Ma3 V1
650. אחר] התאר BL
651. ] התאר Ma3 V1 addition
652. בחמש] בשש BL
653. נקדות] נקודות BL
654. ] Ma3 omission
654. הפליא] הפלא BL
656. ] אשר עשה חסדו לי. V1 addition
657. ותשוב] ותשב BL
658. מלהודיעו] מלהודיע BL
659. והיה] והיה BL Ma3 V1
660. כדמות] בדמות BL Ma3 V1
661. פלני] פלוני V1
662. אלמני] אלמוני Ma3 V1
663. האיש] V1 omission
664. פלוני] פלני Ma3
665. ואף על פי שהוא ידוע אלאצל הזוכר אתואותו ואינו רוצה לקראולקרותולקרוא בשמו יאמריאמרו עליו פלוני. וכן] Ma3 omission
665. אל] אצל BL V1
666. אתו] אותו BL V1
667. לקראו] לקרותו BL לקרוא V1
668. יאמר] יאמרו V1
670. רבותינו] ורבותינו Ma3
671. לנדר] לנדור Ma3 V1
672. וכענין] ובענין BL V1
673. הזה] זה Ma3
674. ] הוא Ma3 V1 addition
675. שרש] שרשו BL
676. פלא] פלה BL Ma3 V1
xix. variante scripturaire relevée par Kennicott
כי בימיו נפלגה הארץ (בר’ י, כה), כלומר נחלקה הארץ677למחלקות678 הלשוןומסבת מחלקות הלשון679 נחלק680נחלקה681 גם כן680 ביישוב683. לפלגות ראובן גדולים חקרי לב (שופ’ ה, טז), 684פירושו למחלקות685 ראובן שנחלק686 מאחיו ולא יצא687 למלחמה הזאת גדולים חקרי לב, כלומר685 דברים רבים לבי חוקר וחוקק689 עליהם. לפלגות בית האבות (דה"ב לה, ה), למחלקות בית האבות690 שהיו המחלקות691 לכהנים וללוים על משמרותם. וכן במשקל אחר למפלגות לבית אבות692 (דה"ב לה, יב). ומשקל693אחר פלג אלהים מלא מים (תה’ סה, י), בשש נקדות694. והקבוץ פלגים יבלי מים (יש’ ל, כה), על פלגי מים (תה’ א, ג). ומשקל אחר אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה (איוב כ, יז), הפלג הוא חלק המים שנחלקים695 המים הנגרים לפלגים קטנים רייל בלעז. והפעל הכבד מי696 פלג לשטף תעלה (איוב לח, כה), פלג לשונם (תה’ נה, י).
677. נוסף הארץ] BL V1
678. למחלקות] למחלקת V1
679. ומסבת מחלקות הלשון] (xx) V1 omission
680. נחלקנחלקהנחלקת גם כן] וגם כן נחלקה V1
680. נחלק] Ma3 omission
681. נחלקה] נחלקת BL
683. ביישוב] לישוב BL בישוב V1
684. ] כלומר דברים רבים, V1 addition
685. פירושו למחלקותלמחלקת ראובן שנחלקשנחלקו מאחיו ולא יצאיצאו למלחמה הזאת גדולים חקרי לב, כלומר] Ma3 omission
685. למחלקות] למחלקת V1
686. שנחלק] שנחלקו BL
687. יצא] יצאו BL
689. וחוקק] חוקק Ma3
690. למחלקות בית האבות] Ma3 V1 omission
691. המחלקות] המחלוקת V1
693. ומשקל] וענין BL
694. נקדות] נקודות BL
695. המים שנחלקים] Ma3 omission
696. מי] Ma3 omission
והפלה699 י"י בין מקנה ישראל700 (שמ’ ט, ד), כי הפלה י"י חסיד לו (תה’ ד, ה). ונכתב באל"ף והפלא י"י את מכותיך701 (דב’ כח, נט), כלומר יפריש מכותך ויבדילם ממכות אחרות שיהיו702 גדולות ונאמנות מזולתם703. והפליתי704 ביום ההוא (שמ’ ח, יח), כלומר אפריש ארץ גשן705 משאר ארץ מצרים שלא יהיה שם ערוב. אשר יפלה706 י"י707(שמ’ יא, ז), הפלה חסדיך מושיע חוסים ממתקוממים בימינך (תה’ יז, ז)708. והנפעל ונפלינו אני ועמך709 (שמ’ לג, טז), כלומר נהיה נפרשים710 מכל העמים בבא שכינתך וכבודך בינינו711.
701. מכותיך] מכתך BL מכותך Ma3 V1
702. שיהיו] שהם V1
703.
מזולתם] מ
704. והפליתי] והפלתי V1
705. גשן] גושן BL
706.
יפלה] יפלאה
707. י"י] V1 omission
708. – חסר מחמת הדומות ] , פירוש אתה המושיע חוסים הפרש חסדיך מאותם המתקוממים בימינך BL
709. ועמך] ועמך V1
710. נפרשים] פרושים V1
711. בינינו] ביננו Ma3
כמו פולח712 ובוקע713 (תה’ קמא, ז). והפעל הכבד ויפלח אל סיר הנזיד (מל"ב ד, לט), יפלח כליותי (איוב טז, יג), 714ענין בקוע. והשם כפלח תחתית (איוב מא, טז), 715בסגול הפ"א, היא716 התחתונה717 מן הרחים שידמו הרחים כאלו718 נבקעה719 אחת מחברתה. פלח רכב (שופ’ ט, נג), 720 חתיכה721 722 העליונה723 מן הרחים724 הנקראת רכב725. פלח דבלה (שמ"א ל, יב), בקע726וחתכת727 דבלה726. כפלח הרמון (שה"ש ד, ג), בקע הרמון.
712. פולח] פלח BL
713. ובוקע] ובקע BL
714. ] יפלח חץ כבדו (מש' ז, כג), V1 addition
715. ] והוא V1 addition
716. היא] והוא Ma3 הוא V1
717. התחתונה] התחתון V1
718. כאלו] כאילו BL
719. נבקעה] נתבקעו V1
720. ] בקע רכב Ma3 V1 addition
721. חתיכה] Ma3 V1 omission
722. ] שהיא Ma3 V1 addition
723. העליונה] מהעליונה BL עליון V1
724. הרחים] הרכב V1
725. הנקראת רכב] Ma3 V1 omission
726. בקעוחתכתחתיכתחתכת דבלה] Ma3 omission
726. נוסף בקע] BL V1
727. וחתכת] חתיכת BL חתכת V1
יט. משנה ברכות ג, ו
ופלטו פליטיהם (יח’ ז, טז).729 730והתאר ויבא הפליט (בר’ יד, יג), ופלטו פליטיהם (יח' ז, טז)731פליטי הגוים (יש’ מה, כ)732733. כי אמרו פליטי אפרים (שופ’ יב, ד), פירושו הפחותים שבאפרים היו אומרים734 אתם גלעד מה אתם חשובים בתוך אפרים ובתוך מנשה? ונקראו הפחותים פליטים735 כי הם כמו פליטי736 הגדולים והחשובים.737 להכרית את פליטיו (עו' יד), אלה בחרק. ובצרי ושלחתי מהם פליטים739 (יש’ סו, יט), בניו פלטים740 (במ’ כא, כט), פירושו שהיו בורחים להמלט אם יוכלו. והפעל הכבד741 תפלטני מריבי742 עם (תה’ יח, מד), פלטה נפשי מרשע חרבך (תה’ יז, יג). ומפלטי לי (תה’ קמד, יח), והוא קל. רני פלט תסובבני סלה (תה’ לב, ז). והשם והיה המחנה הנשאר לפלטה743 (בר’ לב, ט). ופעל כבד אחר ויפליט ואין מציל (יש’ ה, כט). הכל ענין הצלה והמלטה. ופירוש רני פלט שבח וההודאות744 וההצלה745, כלומר כשאנצל746 מן האויב747 ארנן ואודה לך. ופירוש ויפליט ואין מציל ישלול748 ויבוז ואין מציל מידו. וענין אחר קרוב לזה ותסג ולא תפליט ואשר תפלט לחרב אתן (מי’ ו, יד), ענין השלכת העובר בלידה749. וכן על און פלט למו (תה’ נו, ח), כלומר השלכה והרחקה להם. ודומה לו בלשון750 רבותינו ז"ל [יט] נדה שפלטה שכבת זרע. ותרגום ויקא751 את יונה (יונה ב, יא)752. והנכון בעיני לפרש על און פלט753 למו (תה' נו, ח) מהענין הראשון והוא בדרך התמיהה754.
729. ] V1 omission
730. ] פליטי הגוים (יש’ מה, כ) V1 addition
731. נוסף ] BL Ma3
732. ] V1 omission
733. חסר] , וזכרו פליטיכם (יח’ ו, ט) BL
734. אומרים] Ma3 omission
735. פליטים] פלטים BL
736. פליטי] Ma3 omission
737. חסר] וכן לפי דעתי פליטי הגוים 737הפחותים. BL Ma3 V1
737. ] BL Ma3 הם V1 addition
739. פליטים] פלטים BL V1
740. פלטים] פלטם BL פליטים Ma3 V1
741. והפעל הכבד] והכבד V1
742. מריבי] מריבי V1
743. לפלטה] לפליטה BL V1
744. וההודאות] והודאת BL Ma3 V1
745. וההצלה] ההצלה BL Ma3 V1
746. כשאנצל] שאנצל Ma3
747. האויב] האווב Ma3
748. ישלול] וישלול BL V1 וישולל Ma3
749.
בלידה] בלילד
750. בלשון] בדברי BL
751.
ויקא] ויק
752. – חסר מחמת הדומות ] ופליט ית יונה BL ופלט את יונה Ma3 ופלט ית יונה V1
753. פלט] יפלט BL
754. התמיהה] תמיהה Ma3 התמיהא V1
ישר מעגל צדיק תפלס (יש’ כו, ז), פלס מעגל רגלך765 (מש’ ד, כו), יפלס נתיב לאפו766 (תה’ עח, נ). ענינם יושר767 המעגל והנתיב. ומזה ושקל בפלס הרים (יש’ מ, יב),768 והוא יושר770 המאזנים והוא מה שתופס771 בידו השוקל שלשון המאזנים בתוכו. ויש מפרשים772 כי נקרא פלס מטה הברזל ששוקלין בו772 והוא מסומן בסימנין774 לדעת המשקלים ותולין775 על נקדות776 הסימנין777 אבן המשקלין778 וידוע הוא.
765. רגלך] רגליך V1
767. יושר] Ma3 omission
768. – חסר מחמת הדומות ] והוא בשש 768 BL Ma3 V1
768. ] נקודות BL נקדות Ma3 V1
770. יושר] ישר Ma3
771. שתופס] שתופש BL שתפוש V1
772. שלשון המאזנים בתוכו. ויש מפרשיםאומרים כי נקרא פלס מטה הברזל ששוקלין בו] Ma3 V1 omission
772. מפרשים] אומרים BL
774. בסימנין] בסימנים BL בסמנין V1
775. ותולין] ותולים BL
776. נקדות] נקודות BL
777. הסימנין] הסימנים BL הסמנין V1
778. המשקלין] המשקל BL Ma3 V1
xxiv. variante scripturaire relevée par Kennicott
ועמודיה יתפלצון (איוב ט, ו). והשם פלצות בעתוני779 (יש’ כא, ד), ענין אימה ורעדה. ובדרך כנוי780 ללעג אשר עשה781מפלצת לאשרה (מל"א טו, יג), ויכרות782 אסא את מפלצתה (מל"א טו, יג). תפלצתך השיא אותך (יר’ מט, טז), כמו עצבים שהוא כנוי ללעג783 לפסילים784. וכן ובאימים785 יתהוללו786 (יר' נ, לח). או פירוש תפלצתך השיא אותך787 גאותך. וכנה הגאוה בלשון אימה ורעד788 ללעג כי הפך הגאוה האימה והיראה789.
עפר התפלשי (מי’ א, י), פירושו בעפר. והתפלשו אדירי הצאן (יר’ כה, לד), ענין התגלגל והתכסות בעפר ובאפר.
פן בחרב אצא לקראתך (במ’ כ, יח), פן אמות עליה (בר’ כו, ט), כבר זכרתים בשרש פין793. אצל794 כל פנה תארב795 (מש’ ז, יב), על ארבע פנותיו796 (שמ’ כז, ב). עובר797 בשוק אצל 798פנה (מש’ ז, ח),799 עקרו פנתה. או יהיה משקל אחר בלא ה"א פן. והמקובץ800 ממנו עד שער הפנים (זכ’ יד, י). היתה לראש פנה (תה’ קיח, כב), ענין801 זוית. ולפי שחוזק הבית הפנות אמר על המגדלים החזקים פנות על הערים הבצורות802 ועל הפנות הגבוהות803 (צפ’ א, טז). ולפי שפנות הבית מן האבנים804 הגדולות כנה האנשים הגדולים והאצילים בפנות, גשו הלום805 כל פנות העם (שמ"א יד, לח), ויתיצבו כל פנות(xxv)806 העם (שופ’ כ, ב)806. ויתכן היות פנה, פנות משרש פנן808.
793. פין] פון BL V1 פון Ma3
794. אצל] ואצל BL
795. תארב] תארוב Ma3
796. פנותיו] פנתיו BL
797. עובר] עבר BL
798. ] כל V1 addition
799. חסר] הה"א במפיק BL
800. והמקובץ] והקבוץ BL
801. ענין] ענינם Ma3 V1
802. הבצורות] הבצרות BL
803. הגבוהות] הגבהות BL
804. מן האבנים] מהאבנים V1
805. הלום] הלם BL
806. ] פנות כל BL Ma3
808. חסר] לפיכך נדגשו BL Ma3 מפני שנדגשו V1
כ. בבלי, עירובין כח ע"ב
כא. בבלי, עירובין כח ע"ב
וחטי811 מנית ופנגודבש812 (יח’ כז, יז), יש אומרים שהוא שם מקום וכן מנית. והתרגום אמר813 וקוליא814. וקלויא815בדברי רבותינו ז"ל הוא עשב מירקות השדה הנאכלים שאמרו [כ] מערבין816 בקלויא817816. ויוסף בן גוריון אמר כי פנג הוא הנקרא819בלסמי820, והיה821 נמצא822 ביריחו.823
811. וחטי] בחטי BL Ma3
812. ודבש] V1 omission
813. אמר] אומר BL V1 omission
814. וקוליא] וקלייה Ma3
815. וקלויא] וקוליא BL בקלויא V1
816. מערבין] מערבים Ma3
817. בקלויא] בקוליא BL Ma3
819. נוסף הנקרא] BL
820. בלסמי] בלסמו BL בלשמי V1
821. והיה] והוא V1
822. נמצא] הנמצא V1
823. חסר] והנה אמר בפסוק [כא] וצרי, והצרי 823 אותו שמן אפרסמון שהוא הנקרא 824 825. BL Ma3 V1
823. ] מפרשים BL V1 מפרשין Ma3
824. ] BL V1 בלעז Ma3 addition
825. ] בלסמו BL בלסמי Ma3 בלשם V1
xxvii. saut du même au même
כי פנה אל אלהים אחרים (דב’ לא, יח), כי פנו אלי ערף ולא פנים (יר’ ב, כז), ובכל אשר יפנה ירשיע (שמ"א יד, מז), הואילו פנו בי (איוב ו, כח), פנה אלי וחנני (תה’ כה, טז), אשר לבבו פונה827 היום (דב’ כט, יז), ויפן וירד משה מן828(שמ’ לב, טו), ויפן בנימין829 אחריו (שופ’ כ, מ), פנו לכם צפונה830 (דב’ ב, ג). לפנות ערב (בר’ כד, סג), כשהערב פונה ובא. לפנות בקר (שמ’ יד, כז), כשהבקר פונה ובא.831 והשם ומעלותהו832 פנות קדים (יח’ מג, יז), בשקל למנות ימינוכן הודע833 (תה' צ, יב). והפעל הכבד הפנה עורף834 מואב בוש (יר’ מח, לט), לא הפנו אבות אל בנים מרפיון ידים (יר’ מז, ג)835, אשר מפנה צפונה (יח’ ט, ב), כהפנותו836 שכמו ללכת (שמ"א י, ט), ויפן זנב אל זנב (שופ’ טו, ד). ושלא נזכר פועלו837 ממנו נסו הפנו העמיקו838 לשבת יושבי839 דדן (יר’ מט, ח), ואיננו צפון840צווי841 כאשר חשבו אנשים, כי לא יתכן צווי מזה הבנין842 רק הוא עבר ופירושו כך. אמר843 כנגד עשו נוהו 844 ישבי845 דדן כי כבר הפנו אויביכם846 לבא עליכם והעמיקו לשבת בארצכם ולגרש אתכם847 ולהגלותכם. ואדני848 אבי ז"ל פירש כאשר אמרו להם נוסו הם הפנו והעמיקו לברוח והרחיקו מקום שבתם שלא תשיגם יד אויב849. וכן יתפרש העמיקו לשבת יושבי חצור (יר' מט, ל), וכלם ענין הבטה. שער(xxviii)850 הפונה851 (יח’ מו, יב), כמו852 שער הפנה (מל"ב יד, יג), ונקראת853 הפנה פונה לפי שפונה854 מביט855 הקיר856 ויופיו857. ומזה נקראו858 פנים לפי שהם פונות הנה והנה. 859לפני י"י (בר’ יח, כב), ויושם לפניו לאכול860 (בר’ כד, לג), בברחו861 מפני עשו(xxix)862אחיו (בר’ לה, ז), מפני אשר ירד עליו 863(שמ’ יט, יח), אם מפני לא תחילו (יר’ ה, כב). ועם המ"ם והלמ"ד כי מלפני י"י הוא בורח (יונה א, י), מלפני אלוה יעקב (תה’ קיד, ז), מלפניך משפטיך865 יצא (תה’ יז, ב). וצריך להתבונן היאך בא866 המ"ם והלמ"ד בשמוש כאחד867 וזה הפך זה, כי המ"ם מורה הרחוק868 והלמ"ד מורה הקרוב869? אבל רוצה לומר מהמקום870 שהוא871 לפני י"י והוא מקום קבול872 הנבואה. וכן מלפני אלוה יעקב (תה' קיד, ז) מפני873 משה שהוא נביאו874עומד לפני י"י875. וכן מלמעלה ומלמטה וכלם קרובים למבין. וכן תכנס הלמ"ד על876 המ"ם כמו שכתבנו877 בשרש מן. על פני כל אחיו נפל (בר’ כה, יח), רוצה878 לומר878 שנפל גורלו בגורל אחד880. הוא היה גבור ציד לפני י"י881 (בר’ י, ט), רוצה לומר שהיה מקריב מצידו לפני י"י. או יהיה לפני י"י להגדיל גבורתו כמו עיר גדולה לאלהים (יונה ג, ג), כהררי אל (תה' לו, ז), כמו שכתבנו882 בשרש אפל. 883אם לא על פניך יברכך (איוב א, יא), רוצה לומר בחייך. וכן ועל884 פניכם אם אכזב (איוב ו, כח). ושניהם אלו885ענין שבועה886. וכן וימת הרן על פני תרח אביו (בר’ יא, כח), כלומר887 בחיי אביו. על פני אהרן אביהם (במ’ ג, ד), בחיי אהרןאביהם888. וכן מי יגיד על פניו דרכו (איוב כא, לא), בחייו. ויוציאך889 בפניו (דב’ ד, לז), בחייוכלומר890 בשבועתו891. אל פניו ישלם לו (דב’ ז, י), בחייו. לפני שמש ינון שמו (תה’ עב, יז), בעוד שהשמש קיים. וכן ידכאום לפני עש (איוב ד, יט), בעוד שהעש קיים כלומר לעולם כמו שאמר לנצח יאבדו (איוב ד, כ), לא יהיה לך אלהים אחרים על פני (שמ’ כ, ג), בעוד שאני892 קיים והוא לעולם. או יהיה פירוש על פני לפני ואפלו893 בסתר לפניו הוא. אל תתן את אמתך לפני בת בליעל (שמ"א א, טז), חסר ופירושו אל תתן894 את אמתך895לפני השם כבת בליעל.896 ובענין ההקדמה לפנים בארץ900 י
827. פונה] פנה BL
828. נוסף מן] BL Ma3 V1
829. בנימין] בנימן Ma3
830. צפונה] צפנה BL
831. ] Ma3 omission
832. ומעלותהו] ומעלתהו BL
833. נוסף כן הודע] BL Ma3
834. עורף] ערף BL Ma3 V1
835. חסר] , לא החזירו להם פניהם. וכן ומנוס נסו ולא הפנו (יר’ מו, ה) BL Ma3 V1
836. כהפנותו] כהפנתו BL
837. פועלו] פעלו BL
838. העמיקו] העמקו BL
839. יושבי] ישבי BL
840. נוסף צפון] BL Ma3 V1
841. צווי] ציווי BL
842. הבנין] הענין V1
843. אמר] אומר V1
844. נוסף נוהו נ] נוסו BL Ma3 נסו V1
845. ישבי] יושבי BL Ma3 V1
846. אויביכם] אויבכם BL
847. ולגרש אתכם] Ma3 omission
848. ואדני] ואדוני BL
849. אויב] האויב BL Ma3 V1
850. ] השער BL
851.
הפונה] הפנה BL ה
852. כמו] כלומר V1
853. ונקראת] נקרא Ma3 V1
854. שפונה] שהיא BL Ma3 V1
855. מביט] מבט Ma3 V1
856. הקיר] העיר V1
857. ויופיו] ויפיו Ma3 V1
858. נקראו] נקראת V1
859. חסר] פנים בפנים (דב’ ה, ד), מדוע פניכם רעים (בר’ מ, ז), ופנים נזעמים (מש’ כה, כג), ויפלו פניו (בר’ ד, ה), ואיך אשא פני (שמ"ב ב, כב). ובלשון נקבות אנה פניך מעדות (יח’ כא, כא). BL
860. לאכול] לאכל BL Ma3
861. בברחו] Ma3 V1 omission
862. נוסף ] BL
863. ] באש BL V1 omission
865. משפטיך] משפטי BL Ma3 V1
866. בא] באו V1
867. בשמוש כאחד] כאחד בשמוש V1
868. הרחוק] הריחוק BL
869. הקרוב] הקירוב BL
870. מהמקום] שהמקום Ma3
871. שהוא] אשר V1
872. קבול] קיבול BL
873. מפני] Ma3 omission
874. נביאו] נביאו V1
875. עומד לפני י"י] V1 omission
876. על] עם V1
877. שכתבנו] שכתוב V1
878. רוצהרצה לומר] כלומר V1
878. רוצה] רצה BL
880. אחד] אחיו BL Ma3 V1
881. י"י] יהוה Ma3
882. שכתבנו] שכתוב V1
883. חסר] ועל דרך ההשאלה ותחדש פני אדמה (תה’ קד, ל), אל מול פני המלחמה (שמ"ב יא, טו). BL
884. ועל] על Ma3 V1
885. נוסף אלו] BL
886. שבועה] שבועה V1
887. כלומר] Ma3 omission
888. נוסף אביהם] BL
889. ויוציאך] ויוצאך BL
890. כלומר] V1 omission
891. בשבועתו] בשבועתו V1
892. שאני] שהוא V1
893. ואפלו] ואפילו BL
894. תתן] Ma3
895. את אמתך] V1 omission
896. חסר] ונקרא מה שכנגד 896 האדם פנים 897 אחור, והיא כתובה פנים 898 (יח’ ב, י). BL Ma3 V1
896. ] פני BL V1 Ma3 omission
897.
] והפכו BL V1 והפכו Ma3
898. ] ואחור BL Ma3 ואחור V1
900. בארץ] הארץ BL Ma3 V1
901. יסדת] יסדת BL Ma3
902. לפניו] לפניו BL Ma3 V1
903. יום בא] בוא יום BL בא יום Ma3 V1
904. לי"י] י"י BL Ma3 V1
905. פירושו] פירוש V1
906. וקראו פנימי] V1 omission
907. והיו"ד] ובא היו"ד BL
908. חסר] ובא BL Ma3 V1
909. אורגים] ואורגים Ma3 V1
910. שהוא] שהם BL
911. ויו"ד] Ma3 V1 omission
912. מ"ם] ומ"ם Ma3 V1
913. ] כמו V1 addition
914. ווא"ו] ווי"ו BL ו"ו Ma3 V1
915. תי"ו] ותי"ו V1
916. ובחיצון] ובחצון Ma3
917. הפנימים] הפנימים V1
918. ] V1 omission
919. דלתותינו] דלתות BL דלתותיו Ma3 V1
920. כבדה] כבודה BL V1
921. חסר] ונתתי את פני בנפש ההיא (וי’ כ, ו), BL ונתתי פני באיש ההוא (יח’ יד, ח) Ma3 V1
922. לא] לוא BL
923. על מצרים] במצרים BL Ma3 V1
924. שאמר] שנאמר BL
925. אויבך] איבך BL אויביך Ma3 V1
כתונת928 פסים (בר’ לז, ג),929 היה מצבעים רבים שכל פס ממנו היה מצבע בפני עצמו. ותרגום ככף איש (מל"א יח, מד) כפסת ידא, ומזה יהיה930 פסת בר בארץ (תה’ עב, טז), כלומר חלקת בר. ואדני931 אבי ז"ל פירשו932 כמשמעו 933 פס ידא כלומר יזרעו כף מלא תבואה 934אפלו935 בהרים ירעש כלבנון פריו (תה’ עב, טז), וכתב כי שרש פס ידא (דנ’ ה, ה), כתונת936 פסים, פסס. והוא הנכון והדגש לאות.
עלה ראש הפסגה (דב’ ג, כז), כמו גבעה. והפעל הכבד ממנו פסגו ארמנותיה (תה’ מח, יד) כלומר חזקו ובצרו939 ארמנותיה.
939.
ובצרו] ובצריו
אז ידלג כאיל פסח (יש’ לה, ו), איש940 עור ופסח941(וי’ כא, יח), פסח שתי רגליו (שמ"ב ט, יג). והקבוץ פסחים בזזו בז942 943 (יש’ לג, כג), והוא קל. והנפעל ממנו נפל944 ויפסח (שמ"ב ד, ד), ידוע. ומן הענין הקרוב אליו ופסח י"י על הפתח (שמ’ יב, כג), כלומר ידלג על הפתח בראותו945 הדם ולא יבא המשחית. ופסחתי עליכם (שמ’ יב, יג). ולפיכך נקרא הזבח ההוא פסח, ואמרתם זבח פסח הוא לי"י946 (שמ’ יב, כז), בסגול הפ"א, לפי שפסח על בתי בני ישראל וקפץ עליהם ודלגאותם947. וכן וגנון948 והציל פסוח והמליט (יש’ לא, ו), לפי שפסח ודלג על ההרים949ירושלם בבא המלאך המשחית על מחנה אשור. והקבוץ נתנו לפסחים (דה"ב לה, ח). עד מתי אתם פוסחים950 על שתי הסעפים951 (מל"א יח, כא), שאין אתם עומדים ומתקימים952 על אחד953 מהם אלא פוסחים ומדגלים954 על שתיהם. והפעל הכבד ויפסחו על המזבח אשר עשה (מל"א יח, כו), שעברועליו955 כפסחים956 שלא היה957 דעתם מתישבת958 ומתקימת959 עליו. ויונתן תרגם ומשתטן960 על אגורא961 דעבד כלומר היו מרקדים962 כמשפטם על מזבחותם. ופירוש אשר עשה העושה אותו לשם הבעל אחאב או זולתו.
940. איש] או Ma3 addition
941. ופסח] או פסח BL V1
942. בז] Ma3 omission
943. ] אותו Ma3 addition
944. נפל] ויפל BL V1
945. בראותו] בראות Ma3
946. ] אשר פסח V1 addition
947. נוסף אותם] BL Ma3 V1
948. וגנון] גנון BL Ma3 V1
949. נוסף ההרים] BL Ma3 V1
950. פוסחים] פסחים BL
951. הסעפים] הסעיפים Ma3
952. ומתקימים] ומתקיימים BL Ma3 V1
953. אחד] אחת BL Ma3 V1
954. ומדגלים] ומדלגים BL Ma3 V1
955. עליו] V1 omission
956. כפסחים] כפסחים BL Ma3 V1
957. היה] היתה Ma3
958. מתישבת] Ma3 omission
959. ומתקימת] ומתקיימת BL V1 מתקיימת Ma3
960. ומשתטן] ואשטתו BL ומשרשן Ma3 ומשתנון V1
961. אגורא] אגונא Ma3
962. מרקדים] מדקדקים Ma3
פסל לך שני לחות963 אבנים (שמ’ לד, א), ויפסול964 שני לחות965 (שמ’ לד, ד).והשם966964 פסילי אלהיהם (דב’ ז, כה). ומשקל אחר פסל ומסכה (דב’ כז, טו), בשש נקדות968. הלשון הזה נופל על פסילת האבנים ברוב. וכן על העצים הנשאים969 את עץ פסלם (יש’ מה, כ), ושאריתו970 לאל עשה לפסלו (יש’ מד, יז). והוא עבר אל971 הפסילים (שופ’ ג, כו), מקום שהיו פוסלין972 שם אבנים.
כב. בבלי, עירובין עה ע"ב. בבלי, חולין קלג ע"ב
כג. בבלי, סוכה לא ע"א
מי פעל ועשה (יש’ מא, ד), אף יפעל אל (יש’ מד, טו). ובקמץ חטף העי"ן אם חטאת מה תפעל לו(xxx)976 (איוב לה, ו).977 והשם בפעל כפיו נוקש רשע (תה’ ט, יז). ואפשר שיהיה הקבוץ ממנו רב פעלים (שמ"ב כג, כ), כמומן980 רומח981, רמחים, ומן982 בקר, בקרים, ורוצה983 לומר שיהיה984 גדול המעשים הטובים985. פעלך בקרב שנים986 (חב’ ג, ב). ובא שלא כמשפט987 ופועלו988 לא יתן לו (יר’ כב, יג), כי היה משפט989 ופעלו ופירושו ושכר פעלו.וכן בא כמוהו990 991שלא כמשפט ותארו מבני אדם (יש' נב, יד) כי היה ראוי תארו. ואדני992 אבי ז"ל כתב כי ופועלו993 בא כמשפט994990 996 ופירושוופועלו998 שעבד עמו לא יתן לו שכירותו. וזה הפירוש הוא הנכון. ומשקל אחר פעולת999 שכיר (וי’ יט, יג)1000. והקבוץ1003 לפעולות1004 אדם (תה’ יז, ד). ומשקל אחר לכוחזו(xxxi)1005מפעלות אלהים10061007 (תה’ סו, ה).
976. ] בו BL Ma3 V1
977. חסר] 977 רע על 978 (מי’ ב, א). BL Ma3 V1
977. ] ופעלי BL ופועלי Ma3 V1
978. ] משכבותם BL Ma3 משכבותם V1
980. מן] V1 omission
981. רומח] רמח BL Ma3 V1
982. ומן] מן Ma3 V1
983. ורוצה] רוצה Ma3
984.
שיהיה] שהיה BL V1 שיהיה Ma3
985. הטובים] טובים V1
986. ] חייהו V1 addition
987. חסר] בחלם BL Ma3 V1
988. ופועלו] ופעלו BL
989. משפט] משפטו BL Ma3 V1
990. ] V1 omission
990. כמוהו] כמהו BL
991. חסר] בחלם BL
992. ואדני] ואדוני BL
993. ופועלו] ופעלו BL Ma3
994. כמשפט] כמשפטו BL Ma3
996. חסר] ואיננו שם אלא 996 BL Ma3 V1
996. ] פעל BL פועל Ma3 V1
998. ופועלו] ופעלו BL Ma3
999. פעולת] פעלת BL Ma3 V1
1000. חסר] , ופירושו 1000שכר 1001 BL Ma3 V1
1000.
] BL Ma3 ופונ V1 addition
1001. ] פעולתו BL פעלתו Ma3 V1
1003. והקבוץ] ובקבוץ BL
1004. לפעולות] לפעלות BL V1
1005. ] וראו BL
1006. אלהים] V1 omission
כד. בבלי, סוטה ט ע"ב
פעם בחוץ פעם ברחובות1008 (מש’ ז, יב), זאת הפעם (בר’ ב, כג), שבע פעמים (בר’ יג, ג), זכרני נא וחזקני1009 נא1010אך הפעם הזה האלהים (שופ’ טז, כח). ופירש רבי יונה 1011מזה ותחל רוח י"י לפעמו (שופ’ יג, כה), רוצה לומר החלה1012 הנבואה לבא אליו פעם ראשונה1013. או יהיה לפעמו לשברו ולכתתו1014 מענין ותפעם רוחו (בר’ מא, ח), נפעמתי ולא אדבר (תה’ עז, ה), שהוא לשון שבר וכתות. והוא הנכון. וההתפעל מזה ותתפעם רוחו (דנ’ ב, א). והשם את הולם פעם (יש’ מא, ז), רוצה לומר שבר1015 המכה או1016 מכת שבר1017. או יהיה פעם שם כלי המכין1018 בו1019 והוא המקבת. וכן אמר התרגום דמטפח בקורנסא. ומזה הענין נקרא הזג1020 פעמון1021 זהב ורמון (שמ’ כח, לד), לפי שהוא מתקשקש ומתכתת בענבל1022 שבתוכו. ויתנו את הפעמונים1023 בתוך הרמונים1024 (שמ’ לט, כה),כלומר1025 בין רמון ורמון1026 היה פעמון. ורבותינו ז"ל1027פירשו1028 מזה [כד], לפעמו שהיתה1029 רוח הנבואה מקשקשת לפניו כזוג. ויש מפרשים מזה הרימה פעמיך למשואות1030 נצח (תה’ עד, ג), כמו מהלמותיך1031. וענין אחר מה יפו פעמיך (שה"ש ז, ב), הרימה פעמיך (תה’ עד, ג), פעמי דלים (יש’ כו, ו), רגלים. ופרשו1032 מזה והצלעות1033צלע אל צלע שלש1034 ושלשים פעמים (יח’ מא, ו). ויונתן תרגם תלתין ותלת חדא עשר בסדרא. ובקבוץ הנקבות1035 פעמותיו1036 (שמ’ כה, יב), רוצה לומר זויותיו.
1008. ברחובות] ברחבת BL
1009. וחזקני] ופקדני V1
1010. נא] V1 omission
1011. ] ז"ל V1 addition
1012. החלה] תחלת V1
1013. ראשונה] ראשנה V1
1014. לשברו ולכתתו] לכתתו ולשברו Ma3
1015. שבר] Ma3 V1 omission
1016. או] את V1
1017. שבר] השבר BL Ma3
1018. המכין] שמכין BL V1 Ma3 omission
1019. בו] Ma3 omission
1020. הזג] הזוג BL Ma3 V1
1021. חסר] פעמן BL
1022. בענבל] בעובל Ma3
1023. הפעמונים] הפעמנים BL
1024. הרמונים] הרמנים BL
1025. כלומר] V1 omission
1026. ורמון] לרמון V1
1027. נוסף ז"ל] BL
1028. פירשו] פרשו Ma3
1029. שהיתה] שהיה V1
1030. למשואות] למשאות BL
1031. מהלמותיך] מהלומותיך V1
1032. ופרשו] ופירשו BL V1
1033. נוסף והצלעות] BL הצלעות V1 addition
1034. שלש] שלוש BL Ma3
1035. חסר] על ארבע BL
1036. פעמותיו] פעמתיו BL
פצחו רנה (יש' יד, ז)1043פצחי רנה1044 וצהלי (יש’ נד, א), פצחו הרים רנה (יש’ מד, כג), ענינו הרמת קול. ועצמתיהם1045 1045פצחו (מי’ ג, ג), ענינו שברו.
xxxiii. variante scripturaire relevée par Kennicott (K196)
כה. משנה שבת ח, ז
הרעשתה1050 ארץ פצמתה (תה’ ס, ד), ענינו בקעת אתה1051. ותרגום וקרע לו חלוני (יר' כב, יד), ופצים ליה1052 חריכין1053. ובדברי רבותינו ז"ל1054[כה] חכס1055 כדי ליתן1056 בין פצים1057 לחברו1058, רוצה לומר בן1059 בקע לחברו1060.
1050.
הרעשתה] הרשעתהרעשת
1051. אתה] אותה BL Ma3 V1
1052. ליה] לה Ma3
1053.
חריכין] חרכין BL V1 חרבין Ma3
1054. נוסף ז"ל] BL
1055. חכס] חרס BL Ma3 V1
1056. ליתן] שיתן BL Ma3 V1
1057. פצים] פסים V1
1058. לחברו] לחבירו BL
1059. בן] בין BL Ma3 V1
1060. לחברו] לחבירו BL
xxxiv. variante scripturaire relevée par Kennicott
הכוני פצעוני (שה"ש ה, ז), הכה ופצע1061 (מל"א כ, לז), פצוע דכא (דב’ כג, ב). והשם פצע תחת פצע (שמ’ כא, כה), בסגול. ענינם ענין בקוע, כלומר מכה שמוציאה דם נפרא1062 בלעז. ותרגום ירושלמי ויבקע 1063עצי העולה(xxxvi)1064 (בר' כב, ג) ופצע קיסין לעלתא1065. ופירושו1066 פצוע דכא שנבקעו1067 בציו1068 ואפלו1069 אחת מהן. 1070
1061. ופצע] ופצוע Ma3 V1
1062. נפרא] נאפרא V1
1064. ] עצי עלה BL V1
1065. לעלתא] דעלתא V1
1066. ופירושו] ופירוש V1
1067. שנבקעו] שנפצעו Ma3 V1
1068. בציו] ביציו Ma3 V1
1069. ואפלו] ואפילו BL או V1
1070. ] ואפלו נקבו, ואפלו1070 1071. ואמרו רבותינו ז"ל 1072דך בכלן, פצוע 1073, כרות 1074, נראה מדבריהם כי פצוע 1075 סמוך1076. Ma3 V1 addition
1070. ] ואפלו Ma3 V1 omission
1071. ] נמוחו Ma3 נמחו V1
1072. ] Ma3 כך V1 addition
1073. ] בכלן Ma3 בכולן V1
1074. ] בכלן Ma3 בכולן V1
1075. ] אינו Ma3 איננו V1
1076. ] Ma3 כי כן אמרו בין שנפצעו ביציו בין שדכו V1 addition
ויפצר בם מאד (בר’ יט, ג), ויפצר בו לקחת וימאן (מל"ב ה, טז), ויפצר בו חותנו1078 (שופ’ יט, ז), ויפצרו בו עד בוש1079 (מל"ב ב, יז)10791081, 1083. והמקור מהפעל הכבד ואון ותרפים הפצר (שמ"א טו, כג), הכל ענין העברה על רצון האדם וההכרח. הפצירה פים (שמ"א יג, כא), פירשתיו1084 בשרש פה.
וי"י פקד את שרה (בר’ כא, א), פקד פקדתי1085 (שמ’ ג, טז), ותדחום1086 ולא פקדתם אותם1087 (יר’ כג, ב), ופקדת נוך ולא תחטא1088(איוב ה, כד), ואת אחיך תפקד1089 לשלום (שמ"א יז, יח), ויפקד שמשון את אשתו בגדי עזים1090 (שופ’ טו, א), פקדו נא וראו מי הלך מעמנו (שמ"א יד, יז), וביום פקדי ופקדתיעליהם1091 חטאתם (שמ’ לב, לד), ובבל יוליך את צדקיהו ושם יהיה עד יום(xxxvii)1092פקדי אותו1093 (יר’ לב, ה), ותפקד עלי עון האשה (שמ"ב ג, ח), פן יפקוד1094 עליה לילה ויום אצרנה (יש’ כז, ג), פוקד1095 עון אבות1096 (שמ’ כ, ה). כי אין פקד אפו (איוב לה, טו), כלומר בחנםהוא1097 מתקצף ומעורר אפו כי לא ידע בדרכי השם ובמשפטיו.והנפעל1098 ונפקדת כי יפקד מושבך (שמ"א כ, יח). ושלא נזכר פועלו1099 מבנין הפעיל1100 היא העיר הפקד (יר’ ו, ו), ופירושו היאהעיר1101 שהפקד עליה עונה. וההתפעל ויתפקד העם והנה אין שם איש (שופ’ כא, ט), והוא קל והפ"א בקמץ. והשם באו ימי הפקדה (הו’ ט, ז), קרבו פקדות העיר (יח’ ט, א), בעת פקדתםיכשלו (יר’ ח, יב)1102, ופקדת כל האדם יפקד עליהם (במ’ טז, כט), ואל יושבי פקד1103 (יר’ נ, כא), היא בבל, וקראה כן לפי שבא עת לפקוד1104 עונה. ויונתן לא תרגמו, אולי לדעתו הוא1105 שם עיר1106מערי בבל. וכן פקוד1107 ושוע וקוע (יח’ כג, כג), לדעתו שמות המדינות1108. ענין כלם1109 והדומה להם ענין זכירה והשגחה על הדבר. ופירוש פן יפקוד1110 עליה פן יפקוד עליה1111 האויב, כלומר שמא יזכרנה1112 האויב ויתן פניו להלחם עליה לילה ויום אצרנה. ופירוש עד יום1113פקדי אתו1114 נאם1115 י"י (יר' לב, ה), שאזכרנו ואקח נשמתו1116 ממנו. וענין אחר אשה רעותה לא פקדו (יש’ לד, טז). ודונוש1117 בן לברט1118 פירשמזה1119 פן יפקד עליה (יש' כז, ג), פירושו לרגעים אשקנה פן יחסר1120 העלה שלה כל שכן הפרי. והנפעל ולא נפקד ממנו איש (במ’ לא, מט), כי יפקד מושבך (שמ"א כ, יח), ולא נפקד להם מאומה (שמ"א כה, ז), ויפקדו מעבדי דוד תשעה עשר איש ועשהאל1121 (שמ"ב ב, ל), שם1122 הפקד1123 יפקד (מל"א כ, לט), ולא יחתו ולא יפקדו1124 נאם1125 י"י (יר’ כג, ד). ושלא נזכר פועלו1126 מהדגש1127 פקדתי יתר שנותי (יש’ לח, י), ענין הכל1128 והדומה להם חסרון. ופירוש כי יפקד מושבך בעבור חסר1129 מושבך 1130 שלא תהיה שם. ונפקדת כלומר תזכר1131 שיזכרך אבי כשיראה 1132 מושבך חסר1133 מאין יושב. וענין אחר ויפקד שאול את העם (שמ"א יג, טו), ויפקדם בטלאים (שמ"א טו, ד), תפקדו1134 אותם1135 לצבאותם1136 (במ’ א, ג), ולא יהיה בהם נגף בפקד1137 אותם1138 (שמ’ ל, יב), אלא פקודי המשכן (שמ' לח, כא). והפעל הכבד 1139י"י צבאות מפקד צבא מלחמה (יש’ יג, ד). ושלא נזכר פועלו1140 ממנו אשר פקד על פי משה (שמ’ לח, כא). וההתפעל ואיש ישראל התפקדו לבד מבנימן (שופ’ כ, יז),והוא קל והפ"א בקמץ. וכן ויתפקדו בני בנימן(שופ' כ, טו), לבד מיושבי הגבעה התפקדו (שופ' כ, טו), קלים והפ"א בקמץ. ועם מה שלא נזכר פועלו לא התפקדו בתוכם (במ’ א, מז), ובני ישראל1141 התפקדו, וכלכלו (מל"א כ, כז), והם קלים ובקמץ הפ"א. ענין הכל והדומה1143 להם ענין מספר ומנין1144. וענין אחר והוא פקד עלי לבנות לו בית1145 (עז’ א, ב), ענינו1146 צוה כתרגומו. והשם פקודי י"י ישרים (תה’ יט, ט), פירושו מצות1147. ובתוספת מ"ם במפקד יחזקיהו1148 המלך (דה"ב לא, יג), כלומר במצותו. ושרפו במפקד הבית (יח’ מג, כא), במצות הבית כלומר מה שהיה מצוה על הבית1149 לעשות כן11501151. ויונתן תרגם 1153כדחזי1154 לביתא. ובסימן1155 נקבה1156 ויהי בעת יביא את1157 הארון אל פקודת1158 הארון1159המלך ביד הלוים1160 (דה"ב כד, יא), פירושו1161 במצות המלך. ואל במקום בי"ת השרות1162. ופקדתך שמרה רוחי (איוב י, יב), ומצות1163שמרה רוחי1164. וענין אחר ויקח מידם ויפקד בבית (מל"ב ה, כד). והפעל הכבד במכמש(xxxix)1165 יפקיד כליו (יש’ י, כח), וישב אל מקומו אשר הפקדתו שם (שמ"א כט, ד), ויפקדו1166 את ירמיהו בחצר המטרה (יר’ לז, כא), ואת המגלה הפקידו1167 (יר’ לו, כ). ושלא נזכר שם1168פועלו1169 ממנו אשר הפקד אתו1170 (וי’ ה, כג). והשם או את הפקדון (וי’ ה, כג), והיה האוכל1171 לפקדון לארץ1172(בר’ מא, לו), ענין גניזה והנחה. ויש לפרש מזה ופקדתם על1173 נחל הערבים ישאום (יש’ טו, ז). וענין אחר ופקדו שרי צבאות1174 (דב’ כ, ט), ופקדתי עליהם1175 ארבע1176 משפחות (יר’ טו, ג), פקדו עליה טפסר (מל"א יא, כח). וכתב רבי יונה 1177ויפקד אתו לכל סבל בית יוסף (מל"א יא, כח) עם בנין הקל1178. ואנחנו מצאנוהו1181 בספרים מדויקים1182 ויפקד אתו1183 מבנין הפעיל והמסורת1184 עליו ב'1185 ויפקד עליהם את גדליהו (מל"א ב' כח, כב), ודין. ויפקד את1186שר הטבחים את יוסף (בר’ מ, ד), יפקד י"י אלהי הרוחות1187 (במ’ כז, טז), ואת אהרן ואת בניו תפקד (במ’ ג, י), הפקודים1188 אשר לאלפי1189 הצבא (במ’ לא, מח). והנפעל ויפקדו ביום ההוא אנשים על הנשכות1190 (נחמ’ יב, מד), ויפקדו המשוררים והשוערים(xlii)1191 (נחמ’ ז, א). והפעל הכבד והפקדתי עליכם1192 בהלה (וי’ כו, טז), אשר הפקיד מלך בבל בערי יהודה (יר’ מ, ה), ראה הפקדתיך היום הזה (יר’ א, י), ואתה הפקד את הלוים (במ’ א, נ), הפקד עליו רשע (תה’ קט, ו), והפקידו עליה אנשים לשמרם (יהו’ י, יח), המפקדים1193 בית י"י (מל"ב כב, ה),1193 ויפקד אותו1195 בכל1196 סבל בית יוסף (מל"א יא, כח), ויפקידם דוד המלך על הראובני (דה"א כו, לב). והתאר אשר היה פקיד על אנשי המלחמה (יר’ נב, כה). להיות פקדים1197 בית י"י (יר' כט, כו). ומשקל אחר פקוד 1198ושוע (יח’ כג, כג). והשם בעל פקדות1199 (יר’ לז, יג). ומשקל אחר ויהיו לבית אב לפקדה אחת (דה"א כג, יא), ופקדת משמרת בני מררי (במ’ ג, לו), על פקודת1200 ישראל (דה"א כו, ל). ושמתי1201 פקדתך שלום (יש’ ס, יז), רוצה1202 לומר1203 המס1204 שיקחו הפקידים עליך. והקבוץ וישם1205 יהוידע1206 פקדות בית י"י ביד הכהנים1207 (דה"ב כג, יח), וישם הכהן פקדות1208 על בית י"י (מל"ב יא, יח) 1209. וענין1212 הכל והדומה להם מנוי וגזברות. ומזה הענין לפי דעתי פקדתו1213 יקח אחר (תה’ קט, ח), כלומר מה שהוא פקיד וממונה עליו והיא1214 אשתו או ממונו.
1085. חסר] אתכם BL Ma3 V1
1086. ותדחום] ותדיחום Ma3 V1
1087. אותם] אתם BL
1088. נוסף ולא תחטא] BL Ma3
1089. תפקד] תפקוד Ma3
1090. עזים] העזים Ma3
1091. עליהם] עלהם BL
1092. נוסף ] BL V1
1093. אותו] אתו BL
1094. יפקוד] יפקד BL Ma3 V1
1095. פוקד] פקד BL Ma3
1096. אבות] אבת BL
1097. הוא] V1 omission
1098. והנפעל] V1 omission
1099. פועלו] פעלו BL
1100. הפעיל] הפעל BL Ma3
1101. העיר] V1 omission
1102. ] יאבדו (יר’ י, טו) BL
1103. פקד] פקוד BL V1
1104. לפקוד] לפקד Ma3 V1
1105. הוא] היא BL
1106. repentir עיר] עיר BL Ma3 V1
1107. פקוד] פקד BL
1108. המדינות] מדינות BL Ma3 V1
1109. כלם] כולם BL
1110. יפקוד] יפקד BL Ma3 V1
1111. פן יפקוד עליה] Ma3 V1 omission
1112. יזכרנה] יזכר לה Ma3
1113. נוסף יום] BL
1114. אתו] Ma3 omission אותו V1
1115. נאם] נאום Ma3
1116. נשמתו] נקמתי BL נשמתי Ma3
1117. ודונוש] ודונש BL V1
1118. לברט] לבראט V1
1119. מזה] V1 omission
1120. חסר] אפילו BL אפלו Ma3 V1
1121. ועשהאל] ועשאל(xxxviii) V1
1122. שם] אם BL Ma3 V1
1123. הפקד] הנפקד Ma3
1124. ולא יפקדו] Ma3 omission
1125. נאם] נאום Ma3
1126. פועלו] פעלו BL
1127. מהדגש] מהדגוש Ma3 V1
1128. הכל] כלם V1
1129. חסר] חוסר BL Ma3 omission
1130. ] חסר Ma3 addition
1131. תזכר] תזכור BL
1132. ] חסר Ma3 addition
1133. חסר] Ma3 omission
1134. תפקדו] תפקד Ma3
1135. אותם] אתם BL
1136. לצבאותם] לצבאתם BL
1137. בפקד] בפקוד Ma3
1138. אותם] אתם BL
1139. חסר] אלהים BL
1140. פועלו] פעלו BL פועל Ma3
1141. repentir התפקדו לבד מבנימן שופ’ כ, יז,והוא קל והפ"א בקמץ. וכן ויתפקדו בני בנימןשופ' כ, טו, לבד מיושבי הגבעה התפקדו שופ' כ, טו, קלים והפ"א בקמץ. ועם מה שלא נזכר פועלו לא התפקדו בתוכם במ’ א, מז, ובני ישראל] התפקדו (שופ’ כ, יז),והוא קל והפ"א בקמץ. וכן ויתפקדו בני בנימין(שופ' כ, טו), לבד מישבי הגבעה התפקדו (שופ' כ, טו), קלים והפ"א בקמץ. ועם מה שלא נזכר פעלו לא התפקדו בתוכם (במ’ א, מז), ובני ישראל BL התפקדו לבד מבנימן (שופ’ כ, יז),והוא קל והפ"א בקמץ. ועם מה שלא נזכר 1141פועלו לא התפקדו בתוכם (במ’ א, מז), ובני ישראל Ma3 V1
1141. ] Ma3 שם V1 addition
1143. והדומה] והדומים V1
1144. מספר ומנין] מנין המספר V1
1145. לו בית] Ma3 omission
1146. ענינו] פירושו V1
1147. מצות] מצותי Ma3
1148. יחזקיהו] חזקיהו Ma3 V1
1149. מצוה על הבית] מצות הבית Ma3
1150. כן] בין V1
1151. חסר] הכהנים, שהיו מקומות חלוקים בבית לכל 1151דברי הבית BL Ma3 V1
1151. ] BL Ma3 אחד V1 addition
1153. חסר] באתר BL Ma3 V1
1154. כדחזי] דחזי BL Ma3 V1
1155. ובסימן] ובסמן V1
1156. נקבה] הנקבה BL Ma3 V1
1157. את] Ma3 omission
1158. פקודת] פקדת BL Ma3 V1
1159. נוסף הארון] BL Ma3 V1
1160. הלוים] הלויים Ma3
1161. פירושו] Ma3 V1 omission
1162. השרות] השירות Ma3 השמוש V1
1163. ומצות] ומצותך BL V1 Ma3 omission
1164. נוסף שמרה רוחי] BL Ma3 V1
1165. variante_biblique ] למכמש BL
1166. ויפקדו] ויפקידו Ma3 V1
1167. הפקידו] הפקדו BL
1168. נוסף שם] BL V1
1169. פועלו] פעלו BL Ma3
1170. אתו] אותו V1
1171. האוכל] האכל BL V1
1172. נוסף לארץ] BL Ma3
1173. על] אל BL
1174. ] בראש העם V1 addition
1175. עליהם] עליכם Ma3 V1
1177. ] עליו השלום Ma3 addition
1178. ] 1178 בנין הקל ויפקד 1179 לכל סבל בית יוסף (מל"א יא, כח) BL Ma3 V1
1178. ] עם BL Ma3 V1 omission
1179. ] אתו BL V1 אותו Ma3
1181. מצאנוהו] מצאנוה BL מצאנו Ma3
1182. מדויקים] המדויקים BL המדוייקים Ma3 מדוייקים V1
1183. אתו] אותו Ma3
1184. והמסורת] והמסרת Ma3
1185.
ב'] ב Ma3
1186. נוסף את] BL Ma3 V1
1187. הרוחות] הרוחת BL
1188. הפקודים] הפקדים BL
1189. לאלפי] לאנשי V1
1191. ] השוערים והמשררים BL
1192. עליכם] עליהם Ma3
1193. ] Ma3 omission
1193. המפקדים] המפיקדים V1
1195. אותו] אתו BL
1196. בכל] לכל BL Ma3 V1
1197. פקדים] פקידים Ma3 V1
1198. ] וקוע (xliii) V1 addition
1199. פקדות] פקדת BL פקידות Ma3 V1
1200. פקודת] פקדת BL Ma3 V1
1201. ושמתי] ושמרתי Ma3
1202. רוצה] רצונו BL Ma3 omission
1203. לומר] Ma3 omission
1204. המס] שהמס V1
1205. וישם] ושם Ma3
1206. יהוידע] יהוידע V1
1207. הכהנים] השוערים V1
1208. פקדות] פקדת BL
1209. חסר] , ויש לפרש מזה קרבו 1209 1210 (יח’ ט, א) BL Ma3 V1
1209. ] פקדות BL Ma3 פקדות V1
1210. ] BL העיר Ma3 V1 addition
1212. וענין] ענין BL
1213. פקדתו] פקדתי Ma3
1214. והיא] או הוא Ma3 והוא V1
xxxvii. variante scripturaire relevée par Kennicott
xxxviii. variante scripturaire relevée par Kennicott
xxxix. variante scripturaire relevée par Kennicott (forte K225)
xl. variante scripturaire relevée par Kennicott (K30)
xli. variante scripturaire relevée par Kennicott (K2)
xlii. Confusion avec d'autres versets
xliii. variante scripturaire relevée par Kennicott (K93)
ועל בית יהודה אפקח את עיני (זכ’ יב, ד), ויפקח אלהים את עיניה (בר’ כא, יט), פוקח1215 עורים (תה’ קמו, ח), אשר עיניך פקוחות1216 (יר’ לב, יט), פקוח1217 אזנים (יש’ מב, כ), פקח נא את עיניו (מל"ב ז, יז). והנפעל אז תפקחנה עיני עורים (יש’ לה, ה), ותפקחנה עיני שניהם (בר’ ג, ז). 1218ענין הכל 1222הפתיחה1223. ובא השם ממנו בהכפל העי"ן והלמ"ד1224 ולאסורים פקח קוח1225 (יש’ סא, א), בהכפל 1226כמלת פתלתל1227 ופירושו פתוח המאסר, ואף על פי שהוא כתוב שתי מלות ענינו מלה אחת. ויש לפרש שענינו שתי מלות ויהיה קוח1228 מקור מן לקח ומשפטו פקח לקוח1229 כלומר לפתח1230 אותם ולקחתם מהגלות. ואדני1231 אבי ז"ל כתב כי קוח1232 שם בית הסהר נקרא1233 כן1233 לפי1235 שהאסורים לקוחים וכלואים שם. ופירוש1236 פקח קוח1237 לפתח1238 להם בית הסהר.
1215. פוקח] פקח BL
1216. פקוחות] פקחות BL
1217. פקוח] פקח BL Ma3
1218. חסר] והתאר 1218 (שמ’ ד, יא). והקבוץ 1219 פקחים (שמ’ כג, ח), בקלות 1220הקו"ף. BL Ma3 V1
1218. ] או פקח או עור BL Ma3 או עור או פקח V1
1219. ] יעור BL עיני(xliv) Ma3 V1
1220.
] BL Ma3 הראש V1 addition
1222. ] ענין פקיחה V1 addition
1223. הפתיחה] ופתיחה V1
1224. העי"ן והלמ"ד] הלמ"ד והעי"ן V1
1225. קוח] קח BL
1226. חסר] העי"ן והלמ"ד BL Ma3 V1
1227. פתלתל] פתלתול Ma3
1228. קוח] קח BL
1229. לקוח] קוח V1
1230. לפתח] לפתוח BL
1231. ואדני] ואדוני BL
1232. קוח] קח BL Ma3
1233. בית הסהר נקראונקרא כן] Ma3 omission
1233. נקרא] ונקרא BL
1235. לפי] ולפי Ma3
1236. שהאסורים לקוחים וכלואים שם. ופירוש] Ma3 omission
1237. קוח] קח BL
1238. לפתח] לפתוח BL
xliv. variante scripturaire relevée par Kennicott
כו. משנה שבת ב, ב
כז. משנה כלים י, ד
כח. בבלי, חגיגה יב ע"א
כט. פקועות הם פונג"י
וימצא גפן בשדה1239 וילקט ממנו פקועות1240 שדה (מל"ב ד, לט), פירשו בעל הערוך שהן1241 1242אבטיחים קטנים והם מרים ועושים1243 מזרע שלהם1244 שמן. הוא שאמרו רבותינו ז"ל [כו] בשמן פקועות. והוא הנקרא בלשון ישמעאל חנטל. ומצאתי1245 בפירוש גאון שהפקועות1246 הם הנקראים בערבי אלבצנגאן1247. ופקעים מתחת לשפתו סביב (מל"א ז, כד), שהיתה צורתם 1248עגול1253 כצורת הבצים1254. ודומה לו בדברי רבותינו ז"ל [כז] הכדור והפקעת1255 של גמי. ועוד אמרו כשתי פקועות1256 של שתי [כח] הוא שקורין 1257 קפדיל בלעז1258. ובדברי הימים במקומו1259ודמות1260 בקרים תחת לו סביב (דה"ב ד, ג) רוצה לומר תחת לשפתו, אולי היו לפקעים פני בקר והיו דומים לבקרים בפניהם1261לא בגופם12621263 כי גופם היה כדמות בצים1265 לדעת המתרגם. 1266
1239. בשדה] שדה BL Ma3 V1
1240. פקועות] פקעת BL
1241. שהן] שהם Ma3
1242. חסר] כעין BL Ma3 V1
1243. ועושים] ועושין V1
1244. שלהם] שלהן Ma3 V1
1245. ומצאתי] ומצאנו BL
1246. שהפקועות] שהפקועות V1
1247. אלבצנגאן] אלבאג"ן BL אל בצלגאן Ma3 אלבדנגאן V1
1248. – חסר מחמת הדומות ] 1248 פקועות שדה. ויונתן תרגם 1249 1250. אם כן 1251 דעתו שהיתה צורתם BL Ma3 V1
1248. ] כצורת BL Ma3 כצורות V1
1249. ] וצורת BL V1 בצורת Ma3
1250. ] ביעין BL בעיין Ma3 בועין V1
1251. ] היתה BL היה Ma3 V1
1253. עגול] עגולה BL V1 omission
1254. הבצים] הביצים Ma3 ביצים V1
1255. והפקעת] והפקעות BL
1256. פקועות] פקעיות BL Ma3 V1
1257. ] לו Ma3 V1 addition
1258. קפדיל בלעז] בלעז קפדיל BL Ma3 V1
1259. נוסף במקומו] BL Ma3 V1
1260.
ודמות] ובד
1261. נוסף בפניהם] BL Ma3 V1
1262. בגופם] בגופן Ma3
1263. חסר] 1263 בפניהם, BL Ma3 V1
1263. ] כי אם BL Ma3 אלא V1
1265. בצים] ביצים BL Ma3 V1
1266. חסר] [כט]. BL
ל. ספרא, ויקרא דבורא דחובה ג, א
פר בן בקר (וי’ ד, ג), פרים בני בקר (במ’ כח, יא), פר יקרא אפלו1267 1268 הזקן. ובאמרו1269 1270 בן בקר ידמה שאינו גדול בשנים. והקטן1271 יקרא עגל. וכן דרשו1272 רבותינו ז"ל [ל] פר יכול זקן תלמוד לומר בן אי בן יכול קטן תלמוד לומר פר הא1273 כיצד בן שלש1274 שנים. ופר השני שבע שנים (שופ’ ו, כה), 1275בשרש שנה. ופרה ודוב1276 תרעינה (יש’ יא, ז), פרות הבשן (עמ’ ד, א), דמה1277 להן1278 הנשים הנכבדות.
ויבא הפרד (שמ"ב יח, ט), בשש נקדות. איש על פרדו (שמ"ב יג, כט). על1291 הפרדה1292 אשר לי (מל"א א, לג), בצבים ובפרדים (יש’ סו, כ), ידוע. וכתב רבנו1293 האיי 1294ז"ל1295כי1296 נקרא פרד בעבור שלא יוליד והוא נפרד. וכנפיהם פרודות1297 (יח’ א, יא), נפרשות. עבשו פרודות1298 תחת מגרפותיהם1299 (יואל א, יז), פירושו גרגרי הזרע שהם נפרדות ונפזרות תחת הארץ. והנפעל נפרד מקין (שופ’ ד, יא), קמוץ ואף על פי שענינו ידמה נפעל1300. נפרדו איי הגוים (בר’ י, ה), הפרד נא מעלי (בר’ יג, ט), ממעיך יפרדו (בר’ כה, כג). לתאוה יבקש נפרד (מש’ יח, א), פירושו1301 מי שנפרד בדעתו ובעצתו ולא יאמין לעצת חבריו1302 יבקש התאות1303 בכל1304 תושיה יתגלע (מש’ יח, א), כלומר מראה עצמו מתערב בכל חכמה ואינו כי אם הולך אחרי1305 תאות1306 לבו. והגאון רב1307 סעדיה ז"ל פרשו1308 כך1309 הוא הבוגד והנפרד מהמון העם ועוזב אמונתם אמר כי הוא הולך אחר תאוה ועל כן נפרד מדעת קהלו ומאמונתם בכל1310 תושיה יתגלע בכל טענה שתביא לו יריב עמך ויכזיבך1311, על כן אמר1312 אחריו לא יחפץ1313 כסיל בתבונה1314 כי אם במריבתו לגלות רע1315 לבבו. וההתפעל והתפרדו כל עצמותי (תה’ כב, טו), יתפרדו כל פועלי1316 און (תה’ צב, י), ובני לביא יתפרדו (איוב ד, יא). והפעל הכבד הפריד יעקב (בר’ ל, מ), יפריד ביני וביניך1317 (רות א, יז), בהפרידו בני אדם (דב’ לב, ח). וכבד אחר כי הם1318 הזונות1319 יפרדו (הו’ ד, יד), כלומר שמפרשים1320 הנשים מבעליהם1321 לזנות עמהן1322. ואדני1323 אבי ז"ל1324 כתבו כענין פרד רוצה1325 לומר1325 כי הם שטופים בזכות1327 כמו הפרד1328. ויש מפרשים יעשו עם הזונות מעשה פרד שאינו עושה פרות1329 כך1330 הם ישכבו עם הזונות בדרך שלא יולידו.
1291. על] ועל Ma3
1292. repentir הפרדה] הפרדה BL Ma3 V1
1293. רבנו] רבינו BL Ma3
1294. חסר] גאון BL
1295. נוסף ז"ל] BL
1296. כי] למה V1
1297. פרודות] פרדות BL
1298. פרודות] פרדות BL
1299. מגרפותיהם] מגרפתיהם BL
1300. חסר] עבר BL Ma3 V1
1301. פירושו] פירש Ma3
1302. חבריו] חביריו Ma3
1303. התאות] התאוות BL Ma3 התאוה V1
1304. בכל] ובכל BL
1305. אחרי] אחר BL Ma3 V1
1306. תאות] תאוות BL
1307. רב] רבנו V1
1308. פרשו] פירש BL כתב V1
1309. כך] כי BL
1310. בכל] ובכל BL
1311. ויכזיבך] ויכזבך BL Ma3 V1
1312. אמר] Ma3 omission
1313. יחפץ] יחפוץ BL V1
1314. – חסר מחמת הדומות ] , כלומר לא יחפוץ בתבונה BL V1 כלומר לא יחפץ אדם Ma3
1315. רע] רוע BL Ma3 V1
1316. פועלי] פעלי BL
1317. וביניך] ובינך BL V1
1318. חסר] עם BL Ma3 V1
1319. הזונות] הזנות BL
1320. שמפרשים] שמפרישים BL V1
1321. מבעליהם] מבעליהן BL Ma3 V1
1322. עמהן] עמהם V1
1323. ואדני] ואדוני BL
1324. ז"ל] עליו השלום Ma3
1325. רוצהורצונוורוצה לומר] כלומר V1
1325. רוצה] ורצונו BL ורוצה Ma3
1327. בזכות] בזנות BL Ma3 בזמה V1
1328. – חסר מחמת הדומות ] , כי אין בבהמות שטוף בזנות כמו הפרד BL
1329. פרות] פירות BL Ma3 V1
1330. כך] כן BL בדרך הזה V1
לא. משנה ברכות ו, א
לב. בבלי, כתובות י ע"ב
ופרינו בארץ (בר’ כו, כב), פרה ורבה (בר’ לה, יא), פרו ורבו (בר’ א, כב). בן פורת1331 יוסף (בר’ מט, כב), אשתך כגפן פוריה1332 (תה’ קכח, ג), בהראות למ"ד הפעל. 1333ונצר משרשיו יפרה (יש’ יא, א). והשם עץ פרי (בר’ א, יא), כי עץ נשא פריו (יואל ב, כב). ונטעו גנות ואכלו את פריהן (יר’ כט, כה), 1336ועשו גנות ואכלו את פריהם (עמ’ ט, יד)1336. ופריכם תשאו לעמי ישראל (יח’ לו, ח), הפ"א בסגול. וקבוץ פרי לא מצאנו1338 במקרא אבל במשנה מצאנוהו מקובץ בלשון1339 נקבות פירות [לא]. והפעל הכבד והפריתי1340 אותך1341 (בר’ יז, ו), כי הפרני אלהים1342 (בר’ מא, נב), ויפר את עמו (תה’ קה, כד). ומזה הענין והשרש אפריון1343 עשה לו המלך1344 (שה"ש ג, ט), והאל"ף1345 נוספת והוא מטה שנושאין בה הכלות. וכן קראו רבותינו ז"ל [לב] למטה1346 פוריא ופרשו1347 על שם שפרים1348 ורבים1349 עליה. ויתכן להיות מן השרש הזה1350 מסעף פארה (יש’ י, לג), ותארכנה פארותיו1351 (יח’ לא, ה), ותשלח
1331. פורת] פרת BL
1332. פוריה] פריה BL
1333. חסר] וכן 1333 וענפה (יח’ יט, י), בשקל 1334. BL Ma3 V1
1333. ] פריה BL פוריה Ma3 V1
1334. ] בכיה BL בוכיה Ma3 V1
1336. חסר] ונטעו גנות ואכלו את פרין (יר’ כט, ה), BL Ma3
1338. מצאנו] מצאנוהו Ma3
1339. בלשון] מלשון V1
1340. והפריתי] והפרתי BL V1
1341. אותך] אתך BL
1342. אלהים] י"י Ma3
1343. אפריון] אפיריון Ma3
1344. חסר] שלמה BL Ma3 V1
1345. והאל"ף] האל"ף V1
1346. למטה] מטה V1
1347. ופרשו] ופירשו BL Ma3 V1
1348. שפרים] שפרין BL Ma3 V1
1349. ורבים] ורבין BL Ma3 V1
1350. מן השרש הזה] מזה השרש BL משרש הזה V1
1351. פארותיו] פארתיו BL
1352. פראות] פארת BL פארות Ma3 V1
1353. והדומים] והדומה V1
1354. ופרשו] ופירשו BL V1
1355. מענינם] מעניכם Ma3
1356. פורת] פרת BL V1
1357. בארנו] בארנוהו V1
1358. ענין זה] בענין אחר V1
xlv. saut du même au même
פרזות תשב ירושלם (זכ’ ב, ח), היושבים1359 בערי הפרזות (אס’ ט, יט). ובקבוץ הזכרים נקבת במטיו ראש פרזיו (חב’ ג, יד), הם ערי המישור שאין להם לא מבצר ולא חומה. ושם כלל להם חדלו פרזון1360 (שופ’ ה, ז), צדקות1361 פרזונו (שופ’ ה, יא). והיושבים בערי הפרזות נקראים1362 פרזים היהודים הפרזים (אס’ ט, יט).1363
לג. משנה יומא א, ז
פרח מטה אהרן (במ’ יז, כג), הפרחה הגפן (שה"ש ו, יא), מטהו יפרח (במ’ יז, כ), צדיק כתמר יפרח (תה’ צב, יג), יפרח בימיו צדיק (תה’ עב, ז), פרוח1364 תפרוח1365ותגל1366 (יש’ לה, ב), ותגל ערבה ותפרח כחבצלת (יש’ לה, א). והשם פרח שושן (א' ז, כו), בסגול. כפתריה1367 ופרחיה (שמ’ כה, לא). והכבד מריח מים יפריח1368 (איוב יד, ט), ואהל ישרים יפריח (מש’ יד, יא),1369 בחצרות אלהינו יפריחו (תה’ צב, יד), אלו הן1370 פעלים1371 עומדים. והיוצא הפרחתי1372 עץ יבש (יח’ יז, כד), הענין ידוע. 1373וענין קרוב לזה להגלות הדבר ותתפשט1374 ואם1375 פרוח1376 תפרח הצרעת (וי’ יג, יב), בשחין פרחה (וי’ יג, כ), פורח1377 באדם ובבהמה (שמ’ ט, י). על ימין פרחח יקומו (איוב ל, יב), בהכפל הלמ"ד. ופירושו הקטנים והנערים1378 יקומו על ימינו1379 ללעג עליו. וכן נקראו קטני העופות אפרוחים 1380או בצים1381 (דב’ כב, ו). וכן בדברי רבותינו ז"ל [לג] פרחי כהונה1382, והם בני הכהנים הנערים1383. ויש אומרים כי פרחח שם מורכב ומשפטו פרח חח1384, והוא רומז1385 בו1386 לבני אדם הנקלים והנבזים. ודמה אותם לפרח החח1387 והקוץ שאין בו ממש. אשר אתנה כוםו1388 מצודדות1389 שם את הנפשות לפורחות1390 (יח’ יג, כ), פירושו מעופפות. תרגום מעופף1391 על הארץ (בר' א, כ) יפרח1392 על ארעא. ופירוש אשר אתנה מצודדות1393 להרגם להיותם1394 נפשותם פורחות והולכות לכם1395.
1364. פרוח] פרח BL Ma3 V1
1365. תפרוח] תפרח BL Ma3 V1
1366. נוסף ותגל] BL
1367. כפתריה] כפתוריה Ma3 V1
1368. יפריח] יפרח BL
1369. ] Ma3 omission
1370. הן] הם Ma3
1371. פעלים] פועלים Ma3
1372. הפרחתי] והפרחתי BL
1373. חסר] ומה שאמר ויצא פרח ויצץ ציץ (במ’ יז, כג), אמר פרח על יציאת העלים תחלה ואחר כך הנץ, וזה הפך הטבע בעץ השקד והיה זה להגדיל הנס. BL
1374. ותתפשט] ולהתפשט BL והתפשט Ma3 V1
1375. ואם] אם Ma3 V1
1376. פרוח] פרח Ma3 V1
1377. פורח] פרח BL
1378. הקטנים והנערים] הנערים והקטנים V1
1379. על ימינו] Ma3 omission
1380. חסר] אפרחים BL אפרוחים Ma3
1381. בצים] ביצים BL
1382. כהונה] כהנה Ma3 V1
1383. הכהנים הנערים] אהרן הקטנים Ma3
1384. חח] רוח Ma3
1385. רומז] רמז BL
1386. בו] Ma3 V1 omission
1387. החח] החוח BL Ma3
1388. נוסף כוםו] BL Ma3 V1
1389. מצודדות] מצדדות BL
1390. לפורחות] לפרחות BL
1391. מעופף] יעופף BL Ma3 V1
1392. יפרח] פרח Ma3
1393. מצודדות] מצדדות BL
1394. להיותם] להיות BL Ma3 V1
1395. לכם] להם BL Ma3 V1
לד. משנה פאה ו, ה
לה. בבלי, בבא מציעא נז ע"ב
לו. בבלי, בבא קמא קיז ע"א
לז. משנה קדושין א, א
ופרט כרמךלא תעולל1396 (וי’ יט, י)1396, בשש נקדות1398, 1399הגרגרים האחדים הנושרים בעת הבצירה. ואמרו רבותינו ז"ל [לד] שני גרגרים פרט, שלשה אינן1400 פרט. ודומה הלשון הזה למה שאמרו [לה] כלל ופרט. ומזה1401 הפורטים1402 על פי הנבל (עמ’ ו, ה), פירושו מאת
1396. ] V1 omission
1396. תעולל] תלקט BL Ma3
1398. נקדות] נקודות BL
1399. חסר] והם BL
1400. אינן] אין Ma3
1401. ומזה] ופירושו V1
1402. הפורטים] הפרטים BL
1403. מאתאחדים] מתאחדים BL Ma3 V1
1404. ] לשמע הנגון Ma3 addition
1405. נוסף הפותחים] BL
1406. שלהם] שלהן Ma3
1407. בדברי] בלשון BL Ma3 V1
1408. הוה] הוו BL
1409. פריטין] פריטן Ma3 V1
1410. שפוותיה] שפותיה BL
1411. מפרשים] מפרשין V1
1412. הפרוטה] פרוטה BL Ma3 V1
1413. ז"ל] V1 omission
לח. בבלי, חולין מו ע"ב
לט. פרקי דרבי אליעזר מא, טו
ויעבידו מצרים את בני ישראל בפרך (שמ’ א, יג), לא ירדנו בפרך לעיניך1414 (וי’ כה, נג), בשש נקדות1415, פירושו בקושי וברצוץ1416. ובדברי רבותינו ז"ל [לח] שתהא נפרכת בצפרן1417. ועשית פרכת (שמ’ כו, לא), פירושו יריעה שהיתה מסך לארון להבדיל בינו ובין אהל מעד1418. ובדברי רבותינו ז"ל1419[לט] ותלה1420 בחופת1421 בנו פרכות1422 שחורות, פירושו יריעות שחורות כאהלי קדר.
מ. משנה סוטה א, ה
ופ1423ובגדיו לא יפרום1424 (וי’ כא, י), ובגדיכם לא תפרומו1425 1426 (וי’ י, ו), בגדיו יהיו פרומים1428 (וי’ יג, מה), ענין קריעה. ואחר שאמרו רבותינו ז"ל [מ] ואוחז בבגדיה אם נקרעו1429 1430 ואם נפרמו נפרמו, 1431יש הפרש בין קריעה לפרימה, כי הקריעה בבגד גופו שלא במקום התפר1432, והפרימה במקום התפר.
מא. משנה דמאי ה, ה
מב. בבלי, חולין סב ע"א
הלא1433 פרוס1434 לרעב לחמך (יש’ נח, ז). וכן פורש1435 אין להם (איכה ד, ד), ופרשו כאש1436 הבבעמ1475בעצמה1476 בידיה כי אין מנחם לה. וענין אחר כל מפרסת פרסה (וי’ יא, ג), שיש לה שתי פרסות. ופרש1477 עוד ושוסעת1478 שסע (וי’ יא, ג), שפרסותיה סדוקות מלמטה כמו מלמעלה1479, כי יש בהמה שפרסותיה סדוקות מלמעלה14801480 ודבוקות מלמטה1482 כמו שאמר (וי’ יא, כו) לכל הבהמה אשר היא מפרסת פרסה ושסע איננה1483 שוסעת1484 כמו הגמל והדוב והכלב והחתול. ובא השם הזה בלשון זכרים ופרסיהן1485 יפרק (זכ’ יא, טז). ואת הפרס (וי’ יא, יג), בשש נקדות1486 והוא עוף גדול שוכן במדבר, כדברי רבותינו ז"ל [מב] פרס ועזניה בישוב1487 לא שכיחי. וכתב רבי יונה הוא1488 שקוריןלו1489 בערבי עקאב.
1433. הלא] הלוא BL
1434. פרוס] פרס BL Ma3
1435. פורש] פרש BL
1436. כאש] כאשר BL Ma3 V1
1437. הבסיר] בסיר BL Ma3 V1
1438. שנכתב] שנכתבו BL Ma3 V1
1439. חסר] ענינם BL
1440.
] ר V1 addition
1441. חתיכה] חתיכת Ma3 חתכה V1
1442. בידים] V1 omission
1443. ז"ל] V1 omission
1444. repentir הלשון] הלשון BL Ma3 V1
1445. בפריסת] על פריסת BL
1446. באבל] Ma3 omission
1447. והן] הם Ma3 והם V1
1448. כתובין] כתובים V1
1449. פריסה] פרישה V1
1450. כתיבין] כתובין Ma3 שכתובין V1
1451. בסמ"ך] סמ"ך BL Ma3
1452. הלא] הלוא BL
1453. פרס] פרוס V1
1454. חסר] לחמך BL Ma3
1455. ופירוש] ופירושו V1
1456. ולא] לא Ma3 V1
1457. יפרסו] יפרשו V1
1458. חסר] להם BL
1459. יבאו] יבואו BL
1460. והמפרשים] והמפרש V1
1461. פרשו] פירשו BL V1 omission
1462. יפרסו] יפרשו Ma3
1463. חסר] לא יפרסו BL
1464. שפורסין] שפורסים BL
1465. ובוצעים] ובוצעין BL Ma3 V1
1466. אותו] אתו BL
1467. וזה הוא] וזהו BL Ma3 V1
1468. פירש] פרש Ma3 V1
1469. אדני] אדוני BL
1470. ציון] Ma3 V1 omission
1471. ] כי אין מנחם (איכה ל, יז) Ma3 addition
1472. שהמתנחמים] של מנחמין BL שמנחמים Ma3 V1
1473. פורסים] פורשין BL פורשים Ma3 V1
1474. לחם] להם Ma3 V1
1475. נוסף בעמ] BL Ma3 V1
1476. חסר] פרשה BL Ma3 V1
1477. ופרש] ופירשו BL Ma3
1478. ושוסעת] ושסעת BL V1
1479. מלמטה כמו מלמעלה] מלמעלה ומלמטה Ma3
1480. כי יש בהמה שפרסותיה סדוקות מלמעלהדבוקות מלמטה] Ma3 omission
1480. סדוקות מלמעלה] דבוקות מלמטה V1
1482. ודבוקות מלמטה] ומלמטה דבוקות BL דבוקות Ma3 ומלמעלה סדוקות V1
1483. איננה] אינה Ma3
1484. שוסעת] שסעת BL
1485. ופרסיהן] ופרסיהם Ma3
1486. נקדות] נקודות BL
1487. בישוב] ביישוב Ma3
1488. הוא] והוא BL
1489. לו] V1 omission
מג. משנה מגילה ב, א
שמעו מוסר וחכמו ואל1490 תפרעו (מש’ ח, לג), ותפרעו כל עצתי (מש’ א, כה), פורע מוסר (מש’ טו, לב), פרעהו אל תעבר בו (מש’ ד, טו). והנפעל באין חזון יפרע עם (מש’ כט, יח). והפעל הכבד תפריעו(xlvii)1491 העם ממעשיו (שמ’ ה, ד), ענין כלם והדומים להם המרי והריחוק1492 והביטול1493. ויש מפרשים אותם מדברי רבותינוז"ל1494 [מג] הקורא את המגלה למפרע1495, כלומר השבת הדבר לאחור וההפך. וכן לא 1496 אפרע ולא אחוס (יח’ כד, יד), כלומר שלא אשוב אחור ממה שדברתי. וענין אחר כי פרוע1497 הוא כי פרעה אהרן (שמ’ לב, כה), פירושו מגולה1498 ממעשיו הרעים. וכן ופרע1499 את ראש האשה (במ’ ה, יח), כלומר יגלה שער ראשה1500 הנסתר1501 תחת ה
1491. חסר] את BL Ma3 V1
1492. והריחוק] והרחוק Ma3 V1
1493. והביטול] והבטול BL Ma3 V1
1494. ז"ל] V1 omission
1495. ] לא יצא V1 addition
1496. ] אחוס Ma3 addition
1497. פרוע] פרע BL
1498. מגולה] מגלה Ma3
1499. ופרע] ופרע BL Ma3 V1
1500. ראשה] ראש האשה V1
1501. הנסתר] ונסתר Ma3
1502. הצעיף] הצעיף BL Ma3 V1
1503. יהיה] יהיה Ma3
1504. וראשיכם] ראשיכם BL Ma3 V1
1505. לא] אל BL Ma3 V1
1506. ראשו] הראש Ma3
1507. כשיגדל] כישגדל V1
1508. מגולה] מגלה Ma3 V1
1509. מזה הענין] V1 omission
1510. בפרוע] בפרע BL
1511. פורענות] פרענות BL
מד. בבלי, כתובות ו ע"ב
על אשר פרץ י"י פרץ בעזה (שמ"ב ו, ח),1512 פרצו ויעברו (מי’ ב, יג), אשר המה1514פרוצים1515 (נחמ’ ב, יג), פרוץ1516 גדרו (יש’ ה, ה), פרצו דמים1517 בדמים נגעו1518 (הו’ ד, ב), ותפרץ בם מגפה (תה’ קו, כט), פן יפרץ בם (שמ’ יט, כד), פרץ נחל מעם גר (איוב כח, ד), יפרצני פרץ על1519 פני1520 פרץ (איוב טז, יד), ותירוש יקביך יפרוצו1521 (מש’ ג, י), מה פרצת עליך 1522 פרץ1523 (בר’ לח, כט), ופרצת ימה וקדמה (בר’ כח, יד), ויפרץ1524 האיש מאדמאד1525 (בר’ ל, מג), ומקנהו פרץ בארץ (איוב א, י), כן ירבה וכן יפרוץ1526 (שמ’ א, יב), כי ימין ושמאל1527 תפרצי1528 (יש’ נד, ג). והנפעל אין חזון נפרץ (שמ"א ג, א). וההתפעל המתפרצים איש מפני אדניו (שמ"א כה, י). והכבד וחומת ירושלם מפורצת1529 (נחמ’ א, ג). והשם פרץ בשש נקדות1530. כפרץ רחב יאתיו (איוב ל, יד), פרץ על פני פרץ (איוב טז, יד). ובתוספת מ"ם ועל מפרציו ישכון1531 (שופ’ ה, יז). לא עליתם בפרצות (יח’ יג, ה), אפשר שהוא מקובץ מן פרץ כמו מן ארץ ארצות. או יהיה האחד ממנו פרצה. וכן בדברי רבותינו ז"ל [מד] פרצה דחוקה מותר ליכנס1532 בה בשבת. והתאר ארחות פריץ (תה’ יז, ד), ופריץ1533 חיות בל יעלנה (יש’ לה, ט). ומשקל אחר ובאו בה פריצים וחללוה (יח’ ז, כב), המערת פריצים1534 (יר’ ז, יא), ובני פריצים(lii)1535 עמך (דנ’ יא, יד), כלם ענין אחד והוא ענין ההריסה והנתיצה, אבל לרוב הדברים ושופעם1536 ידמם לפריצה כמו ומקנהו פרץ בארץ (איוב א, י), ותירוש יקביך יפרוצו1537(מש' ג, י), ויפרץ1538 האיש מאד מאד (בר' ל, מג), ופרצת ימה וקדמה (בר' כח, יד), והדומים1539 להם כאלו1540 מרובם1541 יפרוצו1542 הגדרים שלא יכילם מקום נגדר. ובהפך זה נאמר1543 הזנו ולא 1544יפרוצו1545 (הו’ ד, י). וכן על מפרציו ישכון1546 (שופ' ה, יז), רוצה1547 לומר מקום התפשטות הנהרות. ויש מפרשים1548 1549 המקומות שפרוצות העיירות1550 שם ישכון1551 לשמרם מפני האויבים לפיכך לא בא למלחמה. וכן נפרצה נשלחה על1552 אחינו1552(דה"א יג, ב), כלומר נשלחה על אחינו1554הנה והנה. וענין אחר ויפרצו בו עבדיו (שמ"א כח, כג), ויפרץ בו אבשלום (שמ"ב יג, כז), ויפרץ בו ויצר ככרים כסף (מל"ב ה, כג), ויפרץ בו ולא אבה ללכת ויברכהו (שמ"ב יג, כה), כלם ענין ההפצר1555 והוא הפוך מן ויפצר בם מאד (בר’ יט, ג). וכבר פרשתיו1556.
1512. ] על כי פרץ י"י1512 באזע (דה"א יג, יא),(xlviii) S Ma3 V1
1512. ] פרץ Ma3 V1 S omission
1514. המה] המו BL
1515. פרוצים] פורצים V1
1516. פרוץ] פרץ BL
1517. דמים] ודמים BL ודמים V1
1518. נגעו] יגעו Ma3
1521. יפרוצו] יפרצו BL Ma3
1522.
] עי
1523. פרץ] Ma3 omission
1524. ויפרץ] ויפרוץ V1
1525. נוסף מאד] BL
1526. יפרוץ] יפרץ BL V1
1527. ושמאל] ושמאול BL
1528. תפרצי] תפרוצי Ma3 V1
1529.
מפורצת] מפרצת BL מפור
1530. נקדות] נקודות BL
1531. ישכון] ישכן Ma3
1532. ליכנס] להכנס BL Ma3 V1
1533. ופריץ] ופרוץ V1
1534. פריצים] פרצים BL
1535. ] פריצי BL Ma3 V1
1536. ושופעם] ושפועם Ma3 V1
1537. יפרוצו] יפרצו BL Ma3
1538. ויפרץ] ויפרוץ Ma3 V1
1539. והדומים] הדומים BL
1540. כאלו] כאילו BL
1541. מרובם] מרבים V1
1542. יפרוצו] יפרצו BL Ma3 V1
1543. נאמר] ואמר V1
1544.
] ה V1 addition
1545. יפרוצו] יפרצו BL
1546. ישכון] ישכן V1
1547. רוצה] רצונו BL
1548. חסר] ועל מפרציו BL Ma3 V1
1549. ] ועל Ma3 omission
1550. העיירות] העירות BL V1
1551. ישכון] ישכן Ma3 V1
1552. נוסף עלאלvariante scripturaire relevée par Kennicott (K192, nunc K228) אחינו] BL
1554. נוסף על אחינו] BL Ma3 V1
1555. ההפצר] ההפצרה V1
1556. פרשתיו] פירשתיו BL
xlviii. variante scripturaire relevée par Kennicott (K80, K147)
xlix. variante scripturaire relevée par Kennicott (K384)
l. variante scripturaire relevée par Kennicott (K223)
li. Surcharge
lii. variante scripturaire relevée par Kennicott (K170)
liii. variante scripturaire relevée par Kennicott (K192, nunc K228)
מה. בבלי, חולין י ע"ב
ופרקת עלו מעל צוארך (בר’ כז, מ), פורק1557 ואין מציל (תה’ ז, ג). והשם ואל תעמד על הפרק (עו' יד), כחש פרק מלאה (נח’ ג, א), בשש נקדות1558. והפעל הכבד פרקו נזמי הזהב (שמ’ לב, ב), ופרסיהן1559 יפרק (זכ’ יא, טז), מפרק הרים (מל"א יט, יא). וההתפעל1560 התפרקו1561 ויתנו לי1562 (שמ’ לב, כד), ויתפרקו כל העם (שמ’ לב, ג). ופירושו התפרקו מנזמי1563 הזהב אשר באזניהם, ולפיכך בא בלשון התפעל כי ברצון 1564גדול עשו ורצו להיותם נפרקים מנזמיהם שלא יהיו להם עוד. התפרקו1565 ויבשו (יח’ יט, יב), הכל בענין1566 השבר והפרשת דבר1567 מדבר. ופירוש ואל תעמד1568 על הפרק (עו' יד), לא היה לך1569 לעמד1570 על השבר הבא לישראל, אך היה לך להצילם אם היית1571. ובא כדרך לא תעמד על דם רעך (וי' יט, טז). ויש מפרשים על הפרק בראש1572 הדרכים1573 מקום שיתפרקו ממנו הדרכים שם היית עומד1574 והיית אומר לבבליים איזה1575 דרך הלך1576 הפליט. ותשבר מפרקתו (שמ"א ד, יח),הוא1577 עצם הצואר. וכן אמרו רבותינו ז"ל [מה] ודילמא בעצם דמפרקת1578 איפגים1579. ולפי שהוא פרקים1580 נקרא כן. וענין אחר1581 קרוב לענין ראשון1582 ויפרקנו מצרינו (תה’ קלו, כד), פורק1583 אין מידם (איכה ה, ח), תרגום1584 ויושע ופריק1585 (שמ' יד, ל).
1557. פורק] פרק BL
1558. נקדות] נקודות BL
1559.
ופרסיהן] ופ
1560. וההתפעל] והתפעל V1
1561. התפרקו] התפרקו V1
1562. לי] לו Ma3
1563. מנזמי] נזמי Ma3
1564.
] התפעל V1 addition
1565. התפרקו] הפרקו Ma3
1566. בענין] כענין BL Ma3
1567. דבר] הדבר Ma3
1568. תעמד] תעמוד V1
1569. לך] להם Ma3
1570. לעמד] לעמוד BL V1
1571. חסר] יכול BL Ma3 V1
1572. בראש] בראשי BL Ma3 V1
1573. הדרכים] Ma3 omission
1574. עומד] עמד V1
1575. איזה] אי זה BL V1
1576. הלך] היה V1
1577. הוא] V1 omission
1578. דמפרקת] המפרקת BL
1579. איפגים] אפגים Ma3
1580. חסר] פרקים BL Ma3 V1
1581. וענין אחר] וענין BL Ma3 V1
1582. ראשון] הראשון BL Ma3 V1
1583. פורק] פרק BL
1584. תרגום] ותרגום V1
1585. ופריק] ופרק BL Ma3 V1
מו. בבלי, עבודה זרה כז ע"ב
לפרוש1586 להם על פי י"י (וי’ כד, יב). והשם ואת פרשת הכסף (אס’ ד, ז), ופרשת גדלת מרדכי (אס’ י, ב). והפעל הכבד ויקראו בספר תורת1587 אלהים(liv)1588 מפורש1589 (נחמ’ ח, ח). ושלא נזכר פועלו1590 ממנו כי לא פרש1591 מה יעשה לו (במ’ טו, לד), ענין1592 הכל הבאור1593 והפירוש. והנפעל בענין קרוב1594 לזה ביום היותו בתוך צאנו נפרשות1595 (יח’ לד, יב), פירושו1596 נפרדות1597. וענין אחר הפעל הכבד וכצפעוני1598 יפריש1599 (מש’ כג, לב), והוא ענין טריקה1600 בדברי רבותינו ז"ל [מו] חויא1601 טרקיה1602, פויינר1603 בלעז. ומזה הענין נקרא רוכב הסוס פרשו1604 פרש מעלה (נח’ ג, ג), פירושו מעלה להב1605 החרב וברק חנית, וא"ו1606 1607 ולהב1608 נוספת כוא"ו1609 וישא1610 אברהם את עיניו (בר' כב, ד). 1611ברכבו ובפרשיו (שמ’ יד, יז), את הרכב ואת הפרשים (שמ’ יד, כח), מקול1613 פרש (יר’ ד, כט). ונקרא כן לפי שהוא1614 מפריש הסוס במגפים1615 שברגליו להריץ אתו1616. ויתכן להיות מזה ופרשיו לא ידקנו1617 (יש’ כח, כח), והם1618 שני1619 החרוץ1620 שהם חדים. ויש מפרשים סוסיםופרשים1621 ופרדים נתנו עזבוניך (יח’ כז, יד), מין1622 מסוסים מיוחסים יקראו1623 כן. ואין צרך1624 רק הוא כמשמעו וענינו כמו שאמר המה רוכליך1625 בנפש אדם. וענין אחר וזריתי1626 פרש על פניכם פרש חגיכם (מל' ב, ג), בשש נקדות1627. ואת1628 עורו1629 ואת פרשו (שמ’ כט, יד), על פרשו1630 ישרף (במ’ יט, ה), הוא הזבל שבכרס הבהמה.
1586. לפרוש] לפרש BL Ma3 V1
1587. תורת] בתורת BL
1588. ] האלהים BL Ma3
1589. מפורש] מפרש BL
1590. פועלו] פעלו BL
1591. פרש] פורש Ma3 V1
1592. ענין] וענין Ma3 V1
1593. הבאור] הביאור BL Ma3
1594. קרוב] הקרוב Ma3
1595. נפרשות] נפרצות Ma3
1596. פירושו] ופירושו Ma3
1597. נפרדות] נפרצות Ma3
1598. וכצפעוני] וכצפעני BL ובצפעוני Ma3
1599. יפריש] יפרש BL
1600. טריקה] פריקה Ma3
1601. חויא] הוא Ma3
1602. טרקיה] טרקיא BL טריקה Ma3
1603. פויינר] פונזיי"ר BL
1604. פרשו] פרש V1
1605. להב] להט Ma3
1606. וא"ו] ווי"ו BL V1 Ma3 omission
1607. ] ואומר Ma3 addition
1608. ולהב] להב Ma3 V1
1609. כוא"ו] כוי"ו BL V1 בו"ו Ma3
1610. וישא] וישא BL Ma3 V1
1611. חסר] או הוא חסר רוצה לומר מעלה חנית או כידון והדומה 1611 מכלי המלחמה. BL Ma3
1611. ] להם BL Ma3 omission
1613.
מקול] מקובל
1614. שהוא] ההוא Ma3
1615. במגפים] במופים Ma3
1616. אתו] אותו Ma3 V1
1617. ידקנו] ידוקנו V1
1618. והם] הם BL
1619. שני] שיני BL
1620. החרוץ] החריץ Ma3
1621. ופרשים] V1 omission
1622. מין] מן Ma3
1623. יקראו] נקראו Ma3
1624. צרך] צורך BL צריך Ma3
1625. רוכליך] רכליך BL
1626. וזריתי] וזיריתי Ma3
1627. נקדות] נקודות BL
1628. ואת] את BL
1629. עורו] ערו BL
1630.
פרשו] פרשה BL V1
liv. variante scripturaire relevée par Kennicott (K93, K207)
הן פרש עליו אורו (איוב לו, ל), פרש ענן למסך (תה’ קה, לט), ופרש כפיו אל הבית הזה1631(מל"א ח, לח), אפרש1632 כפי אל י"י (שמ’ ט, כט), ויפרש1633 אותה לפניו1634 (יח’ ב, י), ופרשו בגד כליל תכלת (במ’ ד, ו), וכפיו פרושות1635 השמים (מל"א ח, נד), פורשי1636 כנפים (שמ’ כה, כ), פרשו רשת ליד1637 מעגל (תה’ קמ, ו), ורשת פרושה על תבור (הו’ ה, א), ופורשי1638 מכמורת1639 (יש’ יט, ח), כשחר פרוש1640 על ההרים (יואל ב, ב). והפעל הכבד ממנו ופרש ידיו בקרבו (יש’ כה, יא), כאשר יפרש השוחה1641 לשחות (יש’ כה, יא), פרשתי ידי עליך1642 (תה’ קמג, ו), פרשתי ידי כל היום אל עם סורר (יש’ סה, ב), בפרש שדי (תה’ סח, טו), ובפרשכם כפיכם (יש’ א, טו), ענין כלם והדומים להם ענין שטוח. והשם מזה הענין מפרשי עב (איוב לו, כט), והוא התפשטות1643 העבים. וענין אחר קרוב לזה הבנין1644 נפעל והנשארים לכל רוח יפרשו (יח’ יז, כא). והכבד כי כארבע רוחות השמים פרשתי אתכם (זכ’ ב, י), ענין פזור, פירושו כמו שארבע רוחות השמים1645רחוקים זה מזה כן ארחיק אתכם זה מזה בפזרי אתכם. וענין אחר ופרשו כאשר בסיר (מי’ ג, ג), פורש1646 אין להם (איכה ד, ד).והכבד פרשה ציון בידיה (איכה א, יז)1647, תפרש כפיה (יר’ ד, לא), פרשתים1648 בשרש1649 פרס1650. ויש מפרשים בפרוש שדי.1651
1631. נוסף הזה] BL
1632. חסר] את BL
1633. ויפרש] ויפרוש Ma3
1634. לפניו] לפני BL
1635. פרושות] פרשות BL
1636. פורשי] פרשי BL Ma3 V1
1637. ליד] ביד V1
1638. ופורשי] ופרשי BL Ma3 V1
1639. מכמורת] מכמרת BL Ma3 V1
1640. פרוש] פרש BL
1641. השוחה] השחה BL
1642. עליך] אליך BL Ma3 V1
1643. התפשטות] השתטחות Ma3
1644. הבנין] מבנין BL בנין Ma3 V1
1646. פורש] פרש BL V1
1647. repentir והכבד פרשה ציון בידיה איכה א, יז] והכבד פרשה ציון בידיה (איכה א, יז) BL Ma3 V1
1648. פרשתים] פירשתים BL
1649. בשרש] בשער BL Ma3
1650.
פרס] פרש Ma3
1651. repentir ויש מפרשים בפרוש שדי.] ויש מפרשים מזה בפרש שדי. BL Ma3 V1
lv. saut du même au même
כי פשה הנגע (וי’ יג, נא), ואם פשה תפשה (וי’ יג, ז), לא פשתה (וי’ יג, כג), ענינם ענין1655הפשטה והפריצה1656.
מז. משנה שביעית ד, ו
מח. בבלי, ביצה לג ע"ב
ויפשחני שמני שומם (איכה ג, יא), ענינו שסעני ובקעני. ותרגום וישסף שמואל את אגג (שמ"א טו, לג) ופשח שמואל 1657. ובמשנה [מז] אילן שנפשח קורין1658 אותו1659 בשביעית1660. ועוד בדבריהם ז"ל1661[מח] הוה מפשח ויהיב לן אלותא אלותא1662.
ופשט את בגדיו (וי’ ו, ד), ויפשט גם הוא בגדיו (שמ"א יט, כד),1663 ואת בגדי רקמתם יפשטו (יח’ כו, יז). והתאר1664 לנקבה פשוטה1665 ועורה1666 (יש’ לב, יא), או הוא מקור בתוספת ה"א. והוא הנכון כי הוא מלעיל. והכבד לפשט את החללים (שמ"א לא, ח), והעם ישובו1667 אחריו אך לפשט (שמ"ב כג, י), פירושו לפשט החללים שהיה הוא1668 הורג 1669. וההתפעל ויתפשט יהונתן את1670 המעיל אשר עליו (שמ"א יח, ד), פירושו מן המעיל. וכבד אחר עורי1671 מעלי 1672 הפשיט (איוב יט, ט). פן אפשיטנה ערמה1673 (הו’ ב, ג), פירוש אפשיטנה ער1674שתהיה ערומה כלומר1675מכל בגדיהאפשיטנה1676. והפשט1677 את אהרן את בגדיו1678(במ’ כ, כז). וענינם1679 ידוע. וכן להסרת העור מעל הבשר והפשיט את העולה1680 (וי’ א, ו), ועורם מעליהם הפשיטו (מי’ ג, ג). וענין אחר ופשטת על העיר (שופ’ ט, לג), ועמלקי פשטת1681 (שמ"א ל, א), אל פשטתם1682 היום (שמ"א כז, י), ויפשטו על הגמלים (איוב א, יז), ענינו1683 הפריצה וההליכה לשלול שלל.
1663. ] Ma3 omission
1664. והתאר] ותאר BL Ma3 V1
1665. פשוטה] פשטה BL
1666. ועורה] וערה BL
1667. ישובו] ישבו BL
1668. הוא] Ma3 omission
1669. ] שם Ma3 addition
1670. את] אל Ma3
1671. עורי] כבדי BL כבודי Ma3 V1
1672. ] מעלי Ma3 addition
1673. ערמה] ערומה Ma3 V1
1674. נוסף ער] BL Ma3 V1
1675. נוסף כלומר] BL Ma3
1676. נוסף אפשיטנה] BL
1677. והפשט] והפשיט Ma3 V1
1678. נוסף את בגדיו] BL
1679. וענינם] ענינם BL
1680. העולה] העלה BL
1681. פשטת] פשטו BL Ma3 V1
1682. פשטתם] פשתטם Ma3
1683. ענינו] ענין BL Ma3
מט. בבלי, יומא לו ע"ב
מלך מואב פשע בי (מל"ב ג, ז), והם פשעו בי (יש’ א, ב), ויפשעו ישראל בבית דוד (מל"א יב, יט), פשע וכחש (יש’ נט, יג), בימיו פשע אדום ויפשע אדום1684מתחת יד יהודה (מל"ב ח, כ), אז תפשע לבנה בעת ההיא (מל"ב ח, כב), ופושע1685 מבטן קורא1686 לך (יש’ מח, ח), ולפושעים1687 יפגיע (יש’ נג, יב). כהתם הפושעים1688 (דנ’ ח, כג), כתב1689 החכם רבי יונה שהוא שם כמו כהתם הפושעים1690 רוצה1691 לומר1689 הענשים1693 שעברו עליהם. והחכם רבי אברהםאבן עזרא1694 1695פרשו1696 כמשמעו פועלים. והטעם כי 1697בעבור שהיו פושעי ישראל רבים על כן נמכרו ביד היונים. והשם על כל דבר פשע (שמ’ כב, ח), בסגול. מה פשעי ומה חטאתי1698(בר’ לא, לו), על1699 כל פשעים תכסה אהבה (מש’ י, יב), לכל פשעיהם(lvi)1700 ולכל חטאתם1701(וי’ טז, כא). והנפעל אח נפשע מקרית עז1702 (מש’ יח, יט), פירושו קשה הוא מקרית עז17031703. ענין הפשע הוא המרד וצאת1705 מרש
1684. נוסף ויפשע אדום] BL Ma3 V1
1685. ופושע] ופשע BL
1686. קורא] קרא BL
1687. ולפושעים] ולפשעים BL
1688. הפושעים] הפשעים BL
1689. כתב החכם רבי יונה שהוא שם כמו כהתם הפושעיםהפשעיםהפושעים רוצהרצונו לומר] Ma3 omission
1689. כתב] Ma3 omission
1690. הפושעים] הפשעים BL הפושעים V1
1691. רוצה] רצונו BL
1693. הענשים] העונשים BL V1
1694. אבן עזרא] V1 omission
1695. חסר] ז"ל BL Ma3
1696. פרשו] פירשו BL V1
1697.
] ה V1 addition
1698. נוסף ומה חטאתי] BL
1699. על] ועל BL
1700. ] ואת כל פשעיהם BL
1701. נוסף ולכל חטאתם] BL
1702. עז] עוז BL
1703. פירושו קשה הוא מקרית עזעוז] Ma3 omission
1703. עז] עוז BL
1705. וצאת] ויציאה Ma3 ויציאת V1
1706. מרשות] מרשות BL Ma3 V1
1707. הדבר] דבר Ma3
1708. repentir מלך מואב פשע בי מל"ב ח, כב, אז תפשע לבנה מל"ב ג, ז, חטאים אלו השגגות וכן הוא אומר] מלך מואב פשע בי (מל"ב ג, ז), אז תפשע לבנה בעת ההיא (מל"ב ח, כב), חטאים אלו 1708 וכן הוא אומר BL Ma3 V1
1708. ] השגגות BL Ma3 השגגים V1
1710. אשר] כי BL Ma3 V1
1711. ורוצה] ורצונו BL
1712. הפשע] פשע BL
1713. השמרים] השומרים BL Ma3 V1
1714. ] ו V1 addition
1715. פשע] פושע BL Ma3
1716. עיניו] עינו V1
1717. ושמירתו] בשמירתו V1
1718. אתו] אותו V1
1719. כאלו] כאילו BL
1720. חסר] אצלו BL Ma3 V1
1721. ] כי מאחר שקבלו בשמירתו ואינו שמרו הנה הוא מורד במפקיד אצלו V1 addition
1722. לשמר] לשמור BL V1
lvi. variante scripturaire relevée par Kennicott (K69)
נ. בבלי, שבת קיג ע"ב. בבלי, תענית י ע"ב
אפשעה בה (יש’ כז, ד), פירושו אצעדה, והוא בקמץ חטף במקצת הספרים. והשם כי כפשע ביני ובין המות (שמ"א כ, ג), בסגול. ענינו בצעד1723 כלומר דבר מועט. והלשון הזה מורגל בדברי רבותינו ז"ל [נ] כאמרם1724 פסיעה גסה נוטלת אחת1725 מחמש מאות ממאור עיניו של אדם. וכנה הערוה בלשון הזה ואמר עד המפשעה (דה"א יט, ד), כמו שכנה גם כן ברגלים כמו שאמר ולא1726 עשה את1727רגליו (שמ"ב יט, כה), אך מסיך הוא את רגליו (שופ' ג, כד).
פושק1728 שפתיו מחתה לו (מש’ יג, ג), כלומר פותח1729. והכבד ותפשקי את רגליך (יח’ טז, כה), פירושו ותפתחי1730 והוא על דרך המשגל.
ומי יודע פשר דבר (קה' ח, א), בחמש נקודות1731. ויש ספרים שהוא בשש נקודות1732 ענינו פתרון דבר1731. וכן1734תרגום1735 1736כפתרון חלומו בגבר1737 כפשרן1738 חלמיה1739.
1731. , בחמש נקודותנקדות. ויש ספרים שהוא בשש נקודותנקדות ענינו פתרון דבר] (lvii) V1 omission
1731. נקודות] נקדות Ma3
1732. נקודות] נקדות Ma3
1734. נוסף וכן] BL
1735. תרגום] ותרגום BL Ma3
1736. חסר] איש BL Ma3 V1
1737. בגבר] גבר BL Ma3 V1
1738. כפשרן] כפושרן Ma3 V1
1739. חלמיה] חילמיה Ma3
lvii. saut du même au même
והפשתה והשעורה1740 נכתה (שמ’ ט, לא), ופשתה כהה לא יכבנה (יש’ מב, ג).1741 והכנוי1742 והקבוץ1743בלשון זכרים ואף על פי שהענין לשון נקבות1744 צמרי ופשתי (הו’ ב, ז),1745 כפשתים 1746 אשר בערו באש (שופ’ טו, יד), בצמר או בפשתים (וי’ יג, נב). בפשתי העץ (יהו’ ב, ו), ופרושו1747 בעצי הפשתים כי עדיין1748 היתה1749 בקנה שלה1750 וההוא1751 יקרא
1740. והשעורה] והשערה BL
1741. חסר] ובא BL
1742. והכנוי] הכנוי BL
1743. נוסף והקבוץ] BL
1744. נקבות] נקבה V1
1745. חסר] ובא הקבוץ גם כן בלשון זכרים BL
1746. ] כבו Ma3 addition
1747. ופרושו] ופירושו BL Ma3 פירוש V1
1748. עדיין] עדין BL V1
1749. היתה] היה BL
1750. שלה] שלו BL
1751. וההוא] והוא BL Ma3
1752. עץ] עץ BL Ma3 V1
1753. בסמיכות] כסמיכות BL
1754. חסר] כשיתכן BL V1 שיתכן Ma3
1755. והכל] S Ma3 omission
1756. והבאור] והביאור BL Ma3
פתות אותה1757 פתים (וי’ ב, ה), ענין1758 1759 חתיכה1760 ושבירה1761. וכן פת לחם (בר’ יח, ה), חתיכת1762 לחם. ואוכל1763 פתי לבדי (איוב לא, יז), מפתו תאכל (שמ"ב יב, ג). פתך אכלת תקיאנה1764 (מש’ כג, ה). משליך קרחו כפתים (תה’ קמז, יז), פירושו כמו דבר1765 הנבלע1766 לבצעים ובתשלומי1767 ובפתותי לחם (יח’ יג, יט). וזכר רבי יהודה בזה ענין אחר הפעל1768 הכבד והפתית1769 בשפתיך (מש’ כד, כח), ומשפט המלה הפתות בחלם1770. ועוד נכתבם1771 בשרש פתה על מתכונתו1772. ויתכן להיות1773 מהענין הנזכר ענין שבירה וחתיכה1774 לענין הפסוק שאמר אל תהי עד חנם ברעך (מש' כד, כח) שאם תהיה עד חנם בו1775 תשברהו ותכהו בשפתיך (מש' כד, כח).
1757. אותה] אתה BL
1758. ענין] Ma3 omission
1759. ] עץ Ma3 addition
1760. חתיכה] חתיכת Ma3 חתכה V1
1761. ושבירה] ושבר BL Ma3 V1
1762. חתיכת] חתכת Ma3 V1
1763. ואוכל] ואכל BL
1764. תקיאנה] תקיאנה V1
1765. דבר] הדבר BL Ma3 V1
1766. הנבלע] הנבצע BL Ma3 V1
1767. ובתשלומי] ובתשלומו BL Ma3 V1
1768. הפעל] מהפעל BL הפעיל Ma3
1769. והפתית] והפיתית Ma3
1770. בחלם] בחולם BL
1771. נכתבם] נכתבנו BL Ma3 V1
1772. מתכונתו] מתכנתו BL
1773. להיות] להיותו BL
1774. וחתיכה] וחתכה Ma3 V1
1775. בו] Ma3 omission
פן יפתה לבבכם (דב’ יא, טז), ויפת בסתר לבי (איוב לא, כז), ולפותה1776 שפתיו לא תתערב (מש’ כ, יט), ענינו1777 הטיית1778 הלב לזולתו שלא על דרך האמת והשכל. ופירוש ולפותה1779 שפתיו לא תתערב ולפותה בשפתיו, כלומר אל1780 תתערב למי שנטה1781 אליך בשפתיו ובדברו חלקלקות אליך ולבו לא נכון עמך. ופותה1782 תמית קנאה (איוב ה, ב), מי שיטה לכל דבר שיראה ויתאוה לו תמיתנו הקנאה שיקנא1783 לכל דבר חמדה שיראה לזולתו. כיונה פותה אין לב (הו’ ז, יא), פירושו1784 כמו היונה 1785שנטה1786 אל האוכל ואין לה1787 להבין ולהשכיל כי הרשת פרושה ללכדה בנטותה על1788 האוכל כן אפרים שנטה אל אשר1789 תמשכהו תאותו למצרים ולאשור לבקש עזר ואין לו לב לדעת ולהבין כי יוצר הכל כשישלם1790 בלכתם לבקש עזר מבלתו. וכן אמר בפסוק שאחריו כאשר ילכו אפרש1791 עליהם רשתיוגו'1792. ולפיכך נקרא השוטה פתי לפי שהוא נוטה לכל דבר כמו שאמר פתי יאמין לכל דבר (מש’ יד, טו)1793. שומר1794 פתאים י"י (תה’ קטז, ו), נכתב באל"ף יו"ד, האל"ף נחה ואיננה1795 למ"ד הפועל1796 כי היו"ד הנעה היא למ"ד הפועל1797
1776. ולפותה] ולפתה BL
1777. ענינו] ענין Ma3
1778. הטיית] הטית V1
1779. ולפותה] ולפתה BL
1780. אל] לא Ma3
1781. שנטה] שנוטה BL
1782. ופותה] ופתה BL
1783. שיקנא] שיקנה Ma3
1784. פירושו] כלומר Ma3
1785.
] ה V1 addition
1786. שנטה] שנוטה BL Ma3
1787. חסר] לב BL Ma3 V1
1788. על] אל V1
1789. אשר] אשור V1
1790. כשישלם] יכשילם BL Ma3 V1
1791. אפרש] אפרוש BL Ma3
1792. נוסף וגו'] BL Ma3
1794. שומר] שמר BL
1795. ואיננה] ואיננו BL
1796. הפועל] הפעל BL Ma3 V1
1797. הפועל] הפעל BL Ma3 V1
1798. וי"וד] ויו"ד BL Ma3 V1
1799. ] ערמה Ma3 addition
1802. הפועל] הפעל BL Ma3 V1
1803. אחר] התאר BL Ma3 V1
1804. פתים] פתיים Ma3 V1
1805. בשקל] ובמשקל V1
1806. פתאום] פתאם V1
1807. הפועל] הפעל BL Ma3 V1
1808. שלשום] שלשם BL V1
1809. פתאם] פתאום Ma3
1810. ופתאום] ופתאם BL V1
1811. יבא] יבוא BL
1812. פתאום] פתאם BL V1
1813. יבא] יבוא BL
1814. אדם בו] בו אדם Ma3
1815. כי] V1 omission
1816. ] נפתלים נמהרה BL V1
1817. פתאום] פתאם BL
1818. כי] אשר BL
1819. פתאום] פתאם BL
1820. נוסף על אשה] BL
1821. משפטו אפתה. והפעלוהנפעל הכבד פתיתני י"יואפת יר’ כ, ז,] V1 omission
1821. והפעל] והנפעל Ma3
1822. ] 1822 (יר’ כ, ז) BL S Ma3
1822. ] ואפת S BL Ma3
1825. וכתב] V1 omission
1826. רביורבי אחי] אחי רבי Ma3
1826. רבי] ורבי V1
1828. רבי] Ma3 omission
1829. ] כתב V1 addition
1830. והפתית] והפיתית Ma3
1831. והה"א] הה"א V1
1832. כאלו] כאילו BL
1833. פתית] פתיתי V1
1834. חסר] ופירוש BL Ma3 פירוש V1
1835. ואף על פי] אף על פי BL
1836. והעיד] אעיד Ma3
1837. תעיד] תעד Ma3
1838. אחריו] אחריו BL Ma3 V1
1839. לו וגו'] V1 omission
1840. משפטו] משפתו BL
1841. ותרגום] ותרגם V1
1842. נוסף ] BL Ma3
1843. נוסף י"י אלהך ית תחומך] BL Ma3
1844. ולפתה] ולפותה Ma3 V1
1845. פירוש] פירושו V1
1846. רכיל] רכיל BL Ma3 V1
1847. ואומר] ואמר BL Ma3 V1
1848. חסר] שפתיו BL Ma3 V1
נא. אסתר רבה ז, כב
נב. בבלי, סוטה יא ע"א
ודלתי שמים פתח (תה’ עח, כג), כי לא פתח1849 ויך (מל"ב טו, טז), תרגם1850 יונתן1850 ארי לא פתחת תרעא לאשלמה1852. ופתחה לך (דב’ כ, יא), ויעזבו את העיר פתוחה (יהו’ ח, יז), להיות כה1912 והחקיקה שגם הוא ענין קרוב לאלו ופתחת עליהם (שמ’ כח, ט), פתוחי חותם1913 תפתח את שתי1914 האבנים (שמ’ כח, יא), ועתה פתוחיה יחד (תה’ עד, ו). 1915ומן הענין הזה נקראו החרבות והמה פתיחות1916 (תה’ נה, כב), ואת ארץ נמרוד בפתחיה (מי’ ה, ה). ופרש1917 רבי יונה כמוהם1918 ויבאו פתחי נדיבים (יש’ יג, ב),ואין צרך רק פרושו1919 ויבאו ולפתחי1920 נדיבים1919 ועוד פירש1922 באחד מהפנים חרב1923 חרב 1924פתוחה (יח’ כא, לג), חרב פתחו רשעים (תה’ לז, יד), ענין לטישה וחדוד1925. ואין צרך1926 רק ענינם הוצאת חרב1927 מתערה כמו שנאמר פתוח על הוצאת האסור ממאסרו והתרתו.
1849. פתח] יפתח Ma3
1850. תרגםתרגום יונתן] ויונתן תרגם V1
1850. תרגם] תרגום BL
1852. לאשלמה] לאשלמא BL Ma3 V1
1853. עיניך] עיניך BL Ma3 V1
1854.
פתוחות] פתחת BL פקת
1855. חסר] ויבא גוי צדיק BL
1856. נוסף ראשיכם] BL V1
1857. בחרק] בחירק BL
1858. לקרא] לקרוא BL
1859. ידיך] ידך BL
1860. ] פותח את ידך (תה’ קמה, טז) Ma3
1860. פתוח] פתח BL V1
1862. בידו] Ma3 omission
1863. ] סגור יהיה BL
1864. להבדיל] להבדיל BL Ma3 V1
1865. ובין] ובי"ן BL
1866. שמור] שמר BL
1867. מזה מגביה] מזה מגביה BL Ma3 V1
1868. שמדבר] שמבקש Ma3
1869. מפורש] מפורש BL Ma3 V1
1870. והם] Ma3 omission
1871. לפתוח] לפתח V1
1872. לבקר] לבקר BL Ma3 V1
1873. פה בתוכם] פה בתוכם BL Ma3 V1
1874. פירושו] פירושו BL Ma3 V1
1875. ] בני Ma3 addition
1876. נבואותיך מתקיימות] מתקיימות נבואותיך V1
1877. חסר] אפרש הפסוק עוד BL Ma3 V1
1878. הפתח,] הפתח, BL Ma3 V1
1879. רובץ] רבץ BL
1880. ] וכן V1 addition
1881. אליהם] אלהם BL
1882. שמתעסק] שהמתעסק Ma3
1883. בבנינים] בבניינים BL
1884. המתעסק] העוסק BL Ma3 V1
1885. מן] Ma3 omission
1886. השער] לשער Ma3
1887. והאסקופה] והאסקופא V1
1888. ] או V1 addition
1889. הוא] היא Ma3
1890. שפותחין] שפותחים Ma3
1891. ותרגם יונתן] ויונתן תרגם Ma3
1892. מפתח] מפתח BL Ma3 V1
1893. פועלו] פעלו BL
1894. מהדגוש] מן הדגוש V1
1895. השרק] השורק BL
1896. נוסף בשרק] BL
1897. שרק] שורק BL
1898. מן הדגוש] מהדגוש V1
1899. קרוב] V1 omission
1900. נוסף ] BL Ma3 V1
1901. חוגר] חגר BL
1902. חרצבות] חרצובות Ma3
1903. חסר] , יפתח וישדד אדמתו (יש’ כח, כא) BL Ma3 V1
1904. חסר] , הנני מפתח 1904 (זכ’ ג, ט), פירוש 1905 האבן היתה במאסר כל הימים שבטלו המלאכה ועתה יפתחנה וישימו אותה בבנין BL Ma3
1904. ] פתחה BL פתוחה Ma3
1905. ] כאילו BL כאלו Ma3
1907. לא] ולא BL V1
1908. חסר] ויתכן מזה הענין תפתח הרעה (יר’ א, יד), BL Ma3 V1
1909. וההתפעל] והתפעל V1
1910. צאורך] צוארך BL Ma3 V1
1911. אינו] איננו Ma3 V1
1912. החתיכה] החתירה BL V1 החתיכה Ma3
1913. חותם] חתם BL
1915.
חסר] ויתכן לפרש מענין זה הנני מפתח פתחה, ולפי שהשלמת תכונת האבן היפה היא הציורים והפרחים והכפתורים שיפתחו ויציירו בה אמר כן על דרך משל כלומר הנני משלימה לבנין בכל תכונתה. BL ויתכן לפרש מענין זה הנני מפת
1916. פתיחות] פתחות BL
1917. ופרש] ופירש BL Ma3 V1
1918. כמוהם] כמו הם Ma3 V1
1919. נוסף ואין צרך רק פרושופירושופרשו ויבאו ולפתחילפתחי נדיבים] BL
1919. פרושו] פירושו Ma3 פרשו V1
1920. ולפתחי] לפתחי Ma3 V1
1922. פירש] פורש Ma3
1923. חרב] Ma3 V1 omission
1925. וחדוד] וחידוד BL
1926. צרך] צורך BL
1927. חרב] החרב BL
נג. משנה שבת ב, ג
נד. ספרי במדבר קטו
נפתולי אלהים נפתלתי (בר’ ל, ח), אין בהם נפתל ועקש (מש’ ח, ח), ועצת נפתלים נמהרה (איוב ה, יג). וההתפעל1928 ועם עקש תתפתל1929 (תה’ יח, כז), ועם עקש תתפל (שמ"ב כב, יז), עקרו1930 תתתפל1931 ונהפכה1932 עי"ן הפעל בפ"א הפעל. ענין כלם1933 ההפוך והעוות. ופירוש נפתולי אלהים נפתלתי (בר’ ל, ח), נתהפכתי ונשתדלתי עם אחתי1934 לנצחה1935 גם1936 יכולתי (בר' ל, ח). וסמך נפתולי אל מלת אלהים1937 לגדל1938 הנפתולים ועצמם על דרך מאפליה (יר' ב, לא), שלהבת יה (שה"ש ח, ו), עיר גדולה לאלהים (יונה ג, ג), כהררי אל (תה' לו, ז). אשר אין צמיד פתיל עליו1939(במ’ יט, טו), פירושו חתיכת1940 בגד קטנה. ודומה לו בדברי רבותינו ז"ל1941המשנה [נג] פתילת הבגד שקפלה1942. וכמוהו1943 לפי דעתי חותמך1944 ופתילך (בר’ לח, יח), רוצה לו1945 אדרתו או הצניף שעל ראשו. וכן דעת המתרגם שתרגם שושיפך1946, ותרגום1947 וילט פניו באדרתו (מל"א יט, יג) בשושיפיה1948. ותרגום1949 המחלצות והמעטפות (יש' ג, כב) כותינא ושושיפא, ותרגום ופרשו את(lxvii)1950השמלה (דב' כב, יז) ויפרשון שושיפא. פתיל הנעורת1951 (שופ’ טז, ט), פתיל תכלת (שמ’ לט, לא), חוט כפול ושזור. וכן אמרו רבותינו ז"ל [נד] פתיל שיהיה1952 טווי ושזור1953.
1928. וההתפעל] והתפעל V1
1929. תתפתל] תתפלי Ma3
1930. עקרו] עיקרו BL
1931. חסר] ומשפטו תתפתל BL V1
1932. ונהפכה] ונהפכת BL
1933. כלם] כולם BL
1934. אחתי] אחותי BL Ma3 V1
1935. לנצחה] Ma3 omission
1937. אלהים] אלים Ma3
1938. לגדל] לגודל BL
1939. נוסף עליו] BL
1940. חתיכת] חתכת Ma3 V1
1941. נוסף רבותינו ז"ל] BL Ma3 V1
1942. חסר] ולא הבהבה BL Ma3 V1
1943. וכמוהו] וכמהו V1
1944. חותמך] חתמך BL
1945. לו] לומר BL Ma3 V1
1946. שושיפך] שושפך Ma3
1947. ותרגום] ותרגם Ma3
1948. בשושיפיה] בשושפייה Ma3
1949. ותרגום] ותרגם Ma3
1950. נוסף ] BL Ma3 V1
1951. הנעורת] הנערת BL V1
1952. שיהיה] שהיה V1
1953. טווי ושזור] שזור וטווי Ma3
1954. והקבוץ וקצץ] והקבוץ וקצץ BL Ma3 V1
1955. פתילים] פתילם BL
1956. מהשרש] תחת השרש BL Ma3 V1
1957. העוות וההפוך] ההפוך והעוות Ma3
1958. בעוות] מעוות BL Ma3 V1
1959. וכן] ובין V1
1960. שנעשה] שעשה Ma3 שהוא עשוי V1
1961. מהחוטים] מן החוטים BL Ma3 V1
1962. אחתי] אחותי BL Ma3 V1
1963. ופתלתול] ופתלתל BL
על חור1964 פתן (יש’ יא, ח), כמו פתן חרש (תה’ נח, ה)בשש נקדות1965, מרורת פתנים בקרבו (איוב כ, יד), ראש פתנים יינק (איוב כ, טז),הם1966 הנחשים הרעים. ואמר פתן חרש לעוצם1967 רעתו כלומר1968 שאין לו לחש. כרותות1969 על(lxviii)1970 המפתן (שמ"א ה, ד), מתחת מפתן הבית קדימה (יח’ מז, א), הוא1971 האסקופה1972 התחתונה אשר ידרכו בה. וכן אמר התרגום סקופתא.
1964. חור] חר BL
1965. נוסף בשש נקדות] BL
1966. הם] V1 omission
1967. לעוצם] לעצם Ma3 V1
1968. כלומר] Ma3 omission
1969. כרותות] כרתות BL
1970. ] אל BL
1971. הוא] היא BL Ma3
1972. האסקופה] האסקופא V1
lxviii. variante scripturaire relevée par Kennicott
כאשר פתר לנו (בר’ מא, כב), ופותר1978 אין אותו1979 (בר’ מא, טו), תשמע חלום לפתור1980 אתו1981 (בר’ מא, טו),איש כפתרון חלמו1982 (בר’ מא, יא),1982 הלא1984 לאלהים פתרונים1985 (בר’ מ, ח). ענין הכל פירוש וביאור1986 החלום.
וישכב את בלהה פילגש1988 אביו (בר’ לה, כב), ולבני הפילגשים1989 אשר לאברהם (בר’ כה, ו), ופלגשו1990 אשר בשכם ילדה לו גם היא בן (שופ’ ח, לא). היא האמה המיוחדת לאדם1991 למשכבו1992 בלא כתובה1993 ובלא קדושין1994. ופירשו1995 ותעובה1996 על פלגשיהם1997 (יח’ כג, כ), אנשים לא נשים, ופרושו1998 עבדיהם ויורה על זה אשר בשר חמורים בשרם (יח’ כג, כ). והנכון בעיני שיהיה פלגשיהם1999 כמשמעו ופירוש על כמו עם, אמר כל כך חשקה בהם עד שנדמתה2000 להם כמו פלגשיהם2001 לא שנותיהם2002. ולענין2003 זה נוטה דעת2004התרגום שאמר ואתדמיאת2005 למהוי2006 שמטה2007 להון.
1988. פילגש] פלגש Ma3 V1
1989. הפילגשים] הפלגשים V1
1990. ופלגשו] ופילגשו BL Ma3
1991. לאדם] לאדון Ma3
1992. למשכבו] למשכבה V1
1993. כתובה] כתבה V1
1994. קדושין] קידושין BL
1995. ופירשו] ופירוש BL ופרשו V1
1996. ותעובה] ותעגבה BL Ma3 V1
1997. פלגשיהם] פילגשיהן Ma3 פילגשיהם V1
1998. ופרושו] פירוש BL Ma3 V1
1999. פלגשיהם] פילגשיהם Ma3
2000. שנדמתה] שנדמית BL שהנדמתה Ma3
2001. פלגשיהם] פילגשיהם Ma3
2002. שנותיהם] שרותיהם BL Ma3 V1
2003. ולענין] ובענין Ma3
2004. דעת] BL Ma3
2005. ואתדמיאת] ואתממיאת Ma3
2006. למהוי] למיהוי BL
2007. שמטה] שמטא BL Ma3 V1
צפנת פענח (בר’ מא, מה), שם תאר בפלס פרשז, ופירוש צפנת פענח2008 הצפונות מגלה2009. ואמרו שהוא פעל עבר מן הדגוש והנכון בו פענח בחרק2010 הפ"א. ואמרו2011 הפייטין2012 ממנו כל הבנין כמו שאמר הפיט2013 המפענח2014 צפונות סתומות. ויש אומרים כי צפנת פענח לשון מצרי הוא.
נה. בבלי, כתובות נד ע"א
נו. בבלי, גיטין ח ע"ב
אל לשכת נתן מלך הסריס אשר בפרורים (מל"ב כג, יא), פירושו2017 2018 השבית את הסוסים אשר נתנו מלכי יהודה לעבדת2019 השמש ונתנו אותם בלשכת נתן מלך2020 שהיה ממונה ופקיד במגרשי הערים וחצריהם. וכן בדברי רבותינו ז"ל יקראו מגרשי הערים כן [נה] בבל וכל פרור הא2021 נהוג כרב, נהרדעא וכל פרור הא2022 נהוג כשמואל. ועוד אמרו [נו] הקונה שדה בסוריא כקונה בפרורי ירושלם. ותרגום 2023 ירעשו מגרושות2024 (יח' כז, הח) יזועון פרוריא. וכן תרגם ירעשו האיים (יח' כו, טו) יזועון פרוריא.
נז. בבלי, תמיד כז ע"א. בבלי, זבחים נה ע"ב
נח. בבלי, תמיד כז ע"א. בבלי, זבחים נ ע"ב
אחרי פרעש2031 אחד (שמ"א כד, טו), ידוע. ולגריעותו ולחלישותו2032 כנגד המלך כנה את2033עצמו בכלב2034 ופרעוש2035. ותרגם יונתן2036 בתר חלש בתר הדיוט חד. ותרגם2037 לבקש את פרעש אחד (שמ"א כו, כ), ית חלש2038 חד. ועוד הוא שם אדם (עז' ב, ג).
ויצא הפרשדונה2039 (שופ’ ד, כב), יש לפרש בו שהוא שם מקוםכך2040 והנו"ן והה"א נוספת2041 כמו2042 המסדרונה (שופ’ ג, כג). או שניהם יש בהם הנו"ן והה"א לתאר בלשון נקבה כמו באחרונה, בראשונה, ואף על פי שהיה2044 משפטם מלרע אם הה"א לשון נקבה. ודעת התרגום בו שהוא פרש והדל"ת נוסף, כלומר אחר שתקע החרב בבטנו יצא הפרש מבטנו2045. וכן תרגם אותו ונפק אוכלא שפיך2046. ודומה כי דעתו היה2047 שהמלה מורכבת מן פרש ומן שדונה שהוא לשון שפיכה כתרגומו.
ותחת פתיגיל מחגרת2060 שק (יש’ ג, כד), לבוש לובשין2061 אותו לכבוד ולתפארת. ואמרו שהוא הנקרא גילאלא2062. ויש מפרשים2063 החגור שחוגרות הנשים שקורין 2064ינילא2065.
פתשגן2070 הכתב (אס’ ג, יד). וברי"ש וזה2071 פרשגן הנשתון (עז’ ז, יא), טופס2072 הכתב2073. ותרגום את משנה התורה ית פתשגן אוריתא 2074דמשה ברי"ש. וכן בארמית פרשגן אגרתא (עז’ ד, יא), ברי"ש ושניהם ענין אחד. ולפי דעתי כי אינם לשון עברית כי אם לשון ארמית, כי לא נמצאו כי אם בספרי הגולה, וכן פתגם וכן הנשתון2076.
Citer cette page
« ספר השרשים | פה \ פא », dans Racines. Édition bilingue, hébreu-latin, du sefer ha-shorashim de David Qimḥi, IRHT CNRS , 2021 , #pe_he.xml (en ligne : </sefer_ha_shorashim.xml/pe_he.xml/פה \ פא>, consulté le 20-05-2025)