Marginalia
a. v.i h.i d. aperturam dic ruinam et diruere, et ruinam faciens פרוץ
b. emissarii Dominiemissarii
c. spelunca latronum
d. Hieremie 7.6
e. latronum
f. non ergo apertura
Diruit. Propterea quod diruit Dominus ruina in Uza, Verba, aperturam(a) fecerunt diruerunt et transiverunt, Michee, quod aperti, Nehemię, aperire sepem eius, Isaie, aperturam fecerunt et sanguines in sanguinibus adheserunt, Osee, et aperturam fecit in ipsis pestis, Psalmiste, ne forte aperturam faciat in ipsis, Nomina, aperuit flumen de cum currente aperiet me apertura supra faciem aperture, Iob, et mustum torcularia tua aperient1, Proverbiorum, quod aperturam fecisti supra te, aperturam et aperturam facies occidente et oriente et aperturam nimis, In principio, et pecus suum aperturam fecit2 in terra, Iob, et sic aperturam faciet, Nomina, quia ad dexteram et ad sinistram aperturam facies, Isaie. Et niphal non prophetia aperta. Et hitpaal qui aperturam faciunt vir a facie Domini sui, Samuelis. Et grave et murus apertus Hierusalem, Nehemie. Et nomen apertura cum sex punctis sicut apertura larga venient, Iob, apertura supra facies aperture. Et cum additione de mem et supra aperturas suas habitabit non ascendistis in aperturas, Ezechielis, possibile quod sit collectum de apertura sicut de terra terre. Vel erit unum de ipsis apertura. Et sic in verbis3 doctorum nostrorum apertura stricta soluta, ad ingredi in ipsa in sabbato. Et adiectivum vias aperientis, Psalmiste, et aperturam faciens ferarum non ascendet in ipsam, Isaie. Et pondus aliud et venient in ipsam aperturam facientes(b) et prophanabunt ipsam5, Ezechielis, spelunca aperturam facientium(c), Hieremie6 (d), et filii aperturam facientium(e) populus tuus, Danielis, omnia ipsa modus unus et est modus dirutionis et destructionis(f), sed pre multitudine rerum et multitudine similatur ad aperturam sicut et pecus eius aperturam fecit in terra, et mustum torcularia tua aperient7 et aperuit vir multum et aperturam facies in occidente et oriente8. Et simile ipsi ac si pre multitudine eorum diruent sepes quod non sustinebit ipsos locus clausus. Et in contrario istius9 dictum est fornicatum et et non aperturam faciet. Et sic et supra aperturas suas habitabit10 vult dicere locum extensionis fluviorum. Et sunt declarantes et supra aperturas eius loca quibus aperte civitates ibi habitabit11 ad custodire ipsa propter inimicos propterea non venit ad bellum et sic aperturam faciemus mictemus supra fratres nostros, Verba, ut dicere mictemus huc et huc. Et modus alius et coegerunt ipsum servi eius, et coegit ipsum Absalon, Samuelis, et coegit ipsum et figuravit duo talenta argenti, Regum, et coegit ipsum et non voluit ad ire12 et benedixit ipsi, Samuelis, omnia ipsa modus coactionis et est inversum de et coegit in ipsis valde, In principio. Et iam declaravi ipsum.
על כי1 פרץ י"י 2בעזא3 (שמ"ב ו, ח), פרצו ויעברו (מי’ ב, יג), אשר המה4פרוצים (נחמ’ ב, יג), פרוץ5 גדרו (יש’ ה, ה), פרצו דמים6 בדמים נגעו (הו’ ד, ב), ותפרץ בם מגפה (תה’ קו, כט), פן יפרץ בם (שמ’ יט, כד), פרץ נחל מעם גר (איוב כח, ד), יפרצני פרץ על פני פרץ (איוב טז, יד), ותירוש יקביך יפרוצו7 (מש’ ג, י), מה פרצת עליך פרץ (בר’ לח, כט), ופרצת ימה וקדמה (בר’ כח, יד), ויפרץ האיש מאדמאד8 (בר’ ל, מג), ומקנהו פרץ בארץ (איוב א, י), כן ירבה וכן יפרוץ9 (שמ’ א, יב), כי ימין ושמאל10 תפרצי (יש’ נד, ג). והנפעל אין חזון נפרץ (שמ"א ג, א). וההתפעל המתפרצים איש מפני אדניו (שמ"א כה, י). והכבד וחומת ירושלם מפורצת11 (נחמ’ א, ג). והשם פרץ בשש נקדות12. כפרץ רחב יאתיו (איוב ל, יד), פרץ על פני פרץ (איוב טז, יד). ובתוספת מ"ם ועל מפרציו ישכון (שופ’ ה, יז). לא עליתם בפרצות (יח’ יג, ה), אפשר שהוא מקובץ מן פרץ כמו מן ארץ ארצות. או יהיה האחד ממנו פרצה. וכן בדברי רבותינו ז"ל [א] פרצה דחוקה מותר ליכנס13 בה בשבת. והתאר ארחות פריץ (תה’ יז, ד), ופריץ חיות בל יעלנה (יש’ לה, ט). ומשקל אחר ובאו בה פריצים וחללוה (יח’ ז, כב), המערת פריצים14 (יר’ ז, יא), ובני פריצים15 עמך (דנ’ יא, יד), כלם ענין אחד והוא ענין ההריסה והנתיצה, אבל לרוב הדברים ושופעם ידמם לפריצה כמו ומקנהו פרץ בארץ (איוב א, י), ותירוש יקביך יפרוצו16(מש' ג, י), ויפרץ האיש מאד מאד (בר' ל, מג), ופרצת ימה וקדמה (בר' כח, יד), והדומים17 להם כאלו18 מרובם יפרוצו19 הגדרים שלא יכילם מקום נגדר. ובהפך זה נאמר הזנו ולא יפרוצו20 (הו’ ד, י). וכן על מפרציו ישכון (שופ' ה, יז), רוצה21 לומר מקום התפשטות הנהרות. ויש מפרשים22 המקומות שפרוצות העיירות23 שם ישכון לשמרם מפני האויבים לפיכך לא בא למלחמה. וכן נפרצה נשלחה על אחינו24(דה"א יג, ב), כלומר נשלחה על אחינו25הנה והנה. וענין אחר ויפרצו בו עבדיו (שמ"א כח, כג), ויפרץ בו אבשלום (שמ"ב יג, כז), ויפרץ בו ויצר ככרים כסף (מל"ב ה, כג), ויפרץ בו ולא אבה ללכת ויברכהו (שמ"ב יג, כה), כלם ענין ההפצר והוא הפוך מן ויפצר בם מאד (בר’ יט, ג). וכבר פרשתיו26.
Sources rabbiniques
א. בבלי, כתובות ו ע"ב
Apparat critique
1. aperient A, ed] aperiens ST
2. fecit ed] fecit fecit A, ST
3. in verbis ed] in verbis in verbis A, ST
4. emissarii Domini A, ed] emissarii ST
5. ipsam A, ed] ipsum ST
6. Hieremie A, ed] ST omission
7. aperient ST, ed] aperietur A
8. in occidente et oriente ST, ed] in oriente et occidente A
9. istius A, ed] ipsius ST
10. habitabit A, ed] habitavit ST
11. habitabit A, ed] habitavit ST
12. ad ire A, ed] adire ST
1. כי] אשר BL
2. חסר] פרץ BL
3. בעזא] בעזה BL
4. המה] המו BL
5. פרוץ] פרץ BL
6. דמים] ודמים BL
7. יפרוצו] יפרצו BL
8. נוסף מאד] BL
9. יפרוץ] יפרץ BL
10. ושמאל] ושמאול BL
11. מפורצת] מפרצת BL
12. נקדות] נקודות BL
13. ליכנס] להכנס BL
14. פריצים] פרצים BL
15. פריצים] פריצי BL
16. יפרוצו] יפרצו BL
17. והדומים] הדומים BL
18. כאלו] כאילו BL
19. יפרוצו] יפרצו BL
20. יפרוצו] יפרצו BL
21. רוצה] רצונו BL
22. חסר] ועל מפרציו BL
23. העיירות] העירות BL
24. נוסף על אחינו] BL
25. נוסף על אחינו] BL
26. פרשתיו] פירשתיו BL