Marginalia
a. pungere
b. eques
c. Chidon hasta schidon
d. clavi
e. equi
Declaravit. Ad declarare ipsis ad os Domini, Et vocavit. Et nomen declaratio argenti et declaratio magnitudinis Mordochai, Hester. Et verbum grave et legerunt in libro legis dei declarato, Nehemię. Et cuius non memoratus est agens suus de ipso quia non declaratum quid fiet ipsi, In deserto, et modus omnium expo. et declarationis. Et niphal in modo proximo ad istum in die esse ipsum in medio ovium eius separatarum, Ezechielis, expo. separatarum. Et modus alius verbum grave et sicut regulus punget, Proverbiorum, et est modus punctionis serpens punxit ipsum pungere(a) in lingua. Et de isto modo equitans equum eques eques(b) ascendens, Nahum, expo. ascendens flamma ensis et splendor lanceę vau, et flamme addite sicut vau et elevavit Abraham oculos eius. Vel est deficiens vult dicere ascendens lancea vel hasta(c) et similia ipsis de instrumentis belli. Cum curru suo et cum equitibus suis currus et equites, Nomina, de voce equitis, Ieremie1, et vocatus est sic quia quod est pungens equum cum calcaribus qui in pedibus suis ad facere currere ipsum. Et aptabitur ad esse de hoc et clavi(d) eius non attenuabunt ipsum et sunt dentes tribule que sunt acuti2. Et sunt exponentes equi et equi(e) dederunt mercimoniam tuam, Ezechielis, species de equis nobilibus vocabuntur sic et non necesse tantum est sicut auditio sua et modus eius sicut quod dixit ipsi mercatores tui cum anima hominis. Et modus alius et spargam stercus ad facies vestras stercus arietum vestrorum, Regum, cum sex punctis pellem suam et stercus suum, Nomina, supra stercore suo comburet, In deserto, et stercus quod in ventre bestie.
לפרוש1 להם על פי י"י (וי’ כד, יב). והשם ואת פרשת הכסף (אס’ ד, ז), ופרשת גדלת מרדכי (אס’ י, ב). והפעל הכבד ויקראו בספר תורת2 אלהים3 מפורש4 (נחמ’ ח, ח). ושלא נזכר פועלו5 ממנו כי לא פרש מה יעשה לו (במ’ טו, לד), ענין הכל הבאור6 והפירוש. והנפעל בענין קרוב לזה ביום היותו בתוך צאנו נפרשות (יח’ לד, יב), פירושו נפרדות. וענין אחר הפעל הכבד וכצפעוני7 יפריש8 (מש’ כג, לב), והוא ענין טריקה בדברי רבותינו ז"ל [א] חויא טרקיה9, פויינר10 בלעז. ומזה הענין נקרא רוכב הסוס פרשù פרש מעלה (נח’ ג, ג), פירושו מעלה להב החרב וברק חנית, וא"ו11 ולהב נוספת כוא"ו12 וישא13 אברהם את עיניו (בר' כב, ד). 14ברכבו ובפרשיו (שמ’ יד, יז), את הרכב ואת הפרשים (שמ’ יד, כח), מקול פרש (יר’ ד, כט). ונקרא כן לפי שהוא מפריש הסוס במגפים שברגליו להריץ אתו. ויתכן להיות מזה ופרשיו לא ידקנו (יש’ כח, כח), והם15 שני16 החרוץ שהם חדים. ויש מפרשים סוסים ופרשים ופרדים נתנו עזבוניך (יח’ כז, יד), מין מסוסים מיוחסים יקראו כן. ואין צרך17 רק הוא כמשמעו וענינו כמו שאמר המה רוכליך18 בנפש אדם. וענין אחר וזריתי פרש על פניכם פרש חגיכם (מל' ב, ג), בשש נקדות19. ואת20 עורו21 ואת פרשו (שמ’ כט, יד), על פרשו22 ישרף (במ’ יט, ה), הוא הזבל שבכרס הבהמה.
Sources rabbiniques
א. בבלי, עבודה זרה כז ע"ב
Apparat critique
1. לפרוש] לפרש BL
2. תורת] בתורת BL
3. אלהים] האלהים BL
4. מפורש] מפרש BL
5. פועלו] פעלו BL
6. הבאור] הביאור BL
7. וכצפעוני] וכצפעני BL
8. יפריש] יפרש BL
9. טרקיה] טרקיא BL
10. פויינר] פונזיי"ר BL
11. וא"ו] ווי"ו BL
12. כוא"ו] כוי"ו BL
13. וישא] וישא BL
14. חסר] או הוא חסר רוצה לומר מעלה חנית או כידון והדומה להם מכלי המלחמה. BL
15. והם] הם BL
16. שני] שיני BL
17. צרך] צורך BL
18. רוכליך] רכליך BL
19. נקדות] נקודות BL
20. ואת] את BL
21. עורו] ערו BL
22. פרשו] פרשה BL