Marginalia
a. Suasit, pellexit, seduxit
b. fatuus
Decepit(a). Ne forte decipiat corda vestra, Verba, et suasit in abscondito cor meum, Iob, et ad male suadentem labiis suis non miscearis, Proverbiorum, modus eius inclinatio cordis sine ipso quod non ad viam veritatis et intellectus et expo. et ad male suadentem labiis suis, et ad male suadentem cum labiis suis ut dicere non miscearis ad quem qui inclinans ad te cum labiis suis et in loqui ipsum lenia ad te et cor eius non rectum tecum et simplicem interficiet mundia, Iob, qui quod inclinabit ad omnem rem quam videbit et desiderabit sibi interficiet ipsum invidia quod invidebit ad omnem rem1 desiderabilem que multiplicabitur sine ipso sicut columba simplex non cor, Osee, expo. sicut columba que inclinat ad escam et non ipsi cor ad intelligere et intelligere quia rete extensum ad capere ipsam in inclinari ipsam ad escam sic Ephraim qui inclinavit ad quem trahet2 ipsum desiderium suum ad Egiptum et ad Assur ad querere auxilium et non ipsi cor ad scire intelligere quod creator omnium offendere faciet ipsos in ire eos ad querere auxilium sine ipso et sic dixit in passuc qui post ipsum quando ibunt extendam supra ipsos rethe meum et propterea vocatur inclinans ad omnem rem sicut quod dixit simplex(b) credet ad omnem rem, Proverbiorum, custodiens simplices Dominus, Psalmiste, scriptum est cum aleph iot aleph quieta et non ipsa lamed appoal quia iot mota ipsa est lamed appoal et iot multorum cecidit et sic hereditaverunt simplices et videbo in simplicibus intelligite simplices relinquite simplices simplices transiverunt et puncti fuerunt et scribentur sine aleph cum iot lamed appoal sola usque quo simplices quia rebellio simplicium, Proverbiorum, et scribetur cum iodin cum3 iot4 lamed appoal et cum iod multorum et simplices transiverunt et puncti fuerunt. Et nomen rei simplices, et non novit quid, Proverbiorum. Et in pondere addiectivi usque quo simplices amabitis simplicitatem in pondere rebellio. Et de isto modo5 et proprietate incisum fuit statim et aleph mutationem de he lamed appoal et est in podere nudius tercius et dixit Dominus statim, In deserto, et statim veniet ad templum suum, Regum, propterea veniet fractio sua quod est modus celeritatis et subito et res quam non sentiet homo in ipsa usque quo erit quia simplex faciens6 res suas cum celeritate sicut quod dixit et consilium iniquorum acceleratum est et7 ad accelerare rem magis8 duplicatum est cum subito subito statim, In deserto, quia statim ad subito, Isaie. Et niphal si deceptum fuit cor meum supra muliere, Iob, decepisti me Domine et deceptus sum decepi prophetam ipsum, Ezechielis, quis decipiet Ahab, Regum, ecce ego decipiens, Osee, scriptum est in ipso iot in loco lamed appoal. Et scripsit 9 de hoc et si decepisti cum labiis tuis he loco si ac si dixisset et si decepisti et expo. passuc si non sis testis gratis in sotium tuum et si decepisti ut dicere licet quod decepisti cum labiis tuis qui est contra ipsum et testificatus est propter te testimonium mendacii non testificaberis ipsi propter hoc testimonium mendacii et hoc quod dixit post ipsum non dices sicut fecit mihi sic faciam ipsi et cetera. Et modus alius verbum grave dilatare10 faciat deus ad Iephet, In principio, iuditium suum dilatare faciat. Et targum quia dilatabit Dominus deus tuus ecce dilatabit. Et sunt declarantes de isto modo ad male suadentem labiis suis ut dicere ad dilatantem os suum ad loqui verba vanitatis et vituperia filiorum hominis non assotiaberis cum ipso vel expo. ad modum quem dixit revelans secretum ambulans11 detractor et dixit ad male suadentem labiis12 quod dilatans labia eius et revelat secretum non miscearis cum ipso.
פן יפתה לבבכם (דב’ יא, טז), ויפת בסתר לבי (איוב לא, כז), ולפותה1 שפתיו לא תתערב (מש’ כ, יט), ענינו הטיית הלב לזולתו שלא על דרך האמת והשכל. ופירוש ולפותה2 שפתיו לא תתערב ולפותה בשפתיו, כלומר אל תתערב למי שנטה3 אליך בשפתיו ובדברו חלקלקות אליך ולבו לא נכון עמך. ופותה4 תמית קנאה (איוב ה, ב), מי שיטה לכל דבר שיראה ויתאוה לו תמיתנו הקנאה שיקנא לכל דבר חמדה שיראה לזולתו. כיונה פותה אין לב (הו’ ז, יא), פירושו כמו היונה שנטה5 אל האוכל ואין לה6 להבין ולהשכיל כי הרשת פרושה ללכדה בנטותה על האוכל כן אפרים שנטה אל אשר תמשכהו תאותו למצרים ולאשור לבקש עזר ואין לו לב לדעת ולהבין כי יוצר הכל כשישלם7 בלכתם לבקש עזר מבלתו. וכן אמר בפסוק שאחריו כאשר ילכו אפרש8 עליהם רשתיוגו'9. ולפיכך נקרא השוטה פתי לפי שהוא נוטה לכל דבר כמו שאמר פתי יאמין לכל דבר (מש’ יד, טו). שומר10 פתאים י"י (תה’ קטז, ו), נכתב באל"ף יו"ד, האל"ף נחה ואיננה11 למ"ד הפועל12 כי היו"ד הנעה היא למ"ד הפועל13
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. quam videbit et desiderabit sibi interficiet ipsum invidia quod invidebit ad omnem rem A, ed] ST omission
2. trahet ed] thraet A, ST
3. iodin cum A, ed] iod meum ST
4. iot A, ed] iod ST
5. modo ST, ed] A omission
6. faciens A, ed] faciem ST
7. et ST, ed] ST omission
8. magis ST, ed] rem magis A
9. ] frater meus rabi Mose ed ; rabi frater meus Mose A ; lamed appoal frater meus rabi Mose ST
10. dilatare A, ed] delatare ST
11. ambulans A, ed] et ambulans ST
12. labiis A, ed] diabolis labiis ST
1. ולפותה] ולפתה BL
2. ולפותה] ולפתה BL
3. שנטה] שנוטה BL
4. ופותה] ופתה BL
5. שנטה] שנוטה BL
6. חסר] לב BL
7. כשישלם] יכשילם BL
8. אפרש] אפרוש BL
9. נוסף וגו'] BL
10. שומר] שמר BL
11. ואיננה] ואיננו BL
12. הפועל] הפעל BL
13. הפועל] הפעל BL
14. וי"וד] וי"וד BL
15. הפועל] הפעל BL
16. אחר] התאר BL
17. הפועל] הפעל BL
18. שלשום] שלשם BL
19. ופתאום] ופתאם BL
20. יבא] יבוא BL
21. פתאום] פתאם BL
22. יבא] יבוא BL
23. נמהרים נפתלה] נפתלים נמהרה BL
24. פתאום] פתאם BL
25. כי] אשר BL
26. פתאום] פתאם BL
27. נוסף על אשה] BL
28. נוסף ואפת] BL
29. כאלו] כאילו BL
30. חסר] ופירוש BL
31. ואף על פי] אף על פי BL
32. אחריו] אחריו BL
33. משפטו] משפתו BL
34. נוסף ] BL
35. נוסף י"י אלהך ית תחומך] BL
36. רכיל] רכיל BL
37. ואומר] ואמר BL
38. חסר] שפתיו BL