Marginalia
a. 99
Dubitavit. Substinui timores1 tuos dubitavit, Psalmiste(a), compositum et rectum in dictione ista quod sit incisa de dictione forte vel de modo suo vult dicere ingravescere fecisti supra me timores tuos quia ego timens semper de te, et dicam forte accidit mihi sic et sic pro peccatis, quia omnis homo dubitans in corde suo dicens ne forte erit hoc et hoc vel forte erit sic et dubitabo dubia in lingua forte cum ense egrediar, In deserto, via vitarum forte ponderabis, Proverbiorum, ne forte visitabit supra ipsam, Isaie, ne forte mictat manum suam, In principio, omnia ipsa modus eorum forte et expo. forte ponderabis cum admiratione ut dicere cogitabis2 forte ponderabis viam vitarum non facies sed mote fuerunt vie eius non scies ut dicere non senties in re usque quo movebuntur vie eius ad mortem quod expo. quod non forte reverti facies filium meum illuc, Principio, quod non reverti facias filium meum illuc, nec forte moriamini quod non moriemini.
נשאתי אימיך1 אפונה (תה’ פח, טז), הנכון והישר במלה הזאת שהיא גזורה ממלת פן ומענינה, רוצה לומר הכבדת2 עלי אימיך3 שאני מפחד תמיד4 ואומר פן יקראני כך וכך על העונות, כי כל אדם מפחד אומר בלבו פן יהיה זה וזה, ושמא5 יהיה כך וכך. ואפונה בלעז דובטי6. פן בחרב אצא לקראתך7(במ’ כ, יח), ארח חיים פן תפלס (מש’ ה, ו), פן יפקד עליה (יש’ כז, ג),8 כלם ענינם שמא. ופירוש פן תפלס בתמיהה9, כומר תחשוב שמא תפלס ארח חיים לא10 אלא נעו במעגלותיך11 לא תדע כלומר לא תדבר12 כדבר13 עד שנעו14 מעגלותיה אל מות.15
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. אימיך] אמיך BL
2. הכבדת] הכבדתי BL
3. אימיך] אמים BL
4. חסר] ממך BL
5. ושמא] או שמא BL
6. בלעז דובטי] דוביט"ו בלעז BL
7. נוסף לקראתך] BL
8. חסר] פן ישלח ידו (בר’ ג, כב), BL
9. בתמיהה] בתמיה BL
10. חסר] תעשה BL
11. במעגלותיך] מעגלותיה BL
12. תדבר] תרגיש BL
13. כדבר] בדבר BL
14. שנעו] שינועו BL
15. חסר] ויש שפירושם שלא פן תשיב את בני שמה (בר’ כד, ו), שלא תשיב את בני, פן תמותון (בר’ ג, ז), שלא תמותון. BL