מם
Sources rabbiniques
Apparat critique
Notes éditoriales
והנה טוב מאד (בר’ א, לא), אל תקצוף2 י"י עד מאד (יש’ סד, ח), אל תעזבני עד מאד (תה’ קיט, ח),פירושו3 עד מאד4 דבק עם את חקיך אשמור5. ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד (תה’ קיט, מג), פירושו כאלו6 אמר עד עולם כלומר כל ימי חיי. במאד מאד (שמ’ א, ז), ענין המלה זאת7 ענין8 הרבוי9. וכן ובכל10 מאודך11 (דב’ ו, ה), רבוי12 ממנך13, או פירושו רב,רב14 אהוב אותו בכל מה שתוכל ותהיה האהבה גמורה בלב14.
2. תקצוף] תקצף BL
3. פירושו] Ma3 omission
4.
מאד] עמ
5. אשמור] אשמר BL Ma3
6. כאלו] כאילו BL
7. זאת] הזאת BL Ma3 V1
8. ענין] ענין BL Ma3 V1
9. הרבוי] הריבוי BL
10. ובכל] בכל Ma3 V1
11. מאודך] מאדך BL Ma3 V1
12. רבוי] ריבוי BL
13. ממנך] ממונך BL Ma3 V1
14. , או פירושו רב,רב אהוב אותו בכל מה שתוכל ותהיה האהבה גמורה בלב] V1 omission
14. רב] Ma3 omission
מאה ככר 16 (דה"ב כז, ה), ובסמוך מאת ככר הכסף (שמ’ לח, כה). והקבוץ למאות ולאלפים (שמ"א כט, ב). 17 הה"א במאה שרש19 וכן בשנה. ורבי יונה כתב כי הה"א לנקבה וה"א השרש למ"ד הפעל נפלה ונהפכה20 יו"ד21 במלת ויקח את שרי המאיות22 (מל"ב יא, ד) בכתוב, 23 נקרא כן. ויתכן כי המשפט כן כמו שכתב רבי יונה וכן ראיתי למדקדקים אחרים כןת
16. חסר] כסף BL
17. חסר] והכפל ומאתים 17 את פריו (שה"ש ח, יב), BL Ma3
17. ] לנטרים BL לנוטרים Ma3
19. שרש] שרשי Ma3
20. ונהפכה] ונהפכת BL V1
21. יו"ד] ליו"ד BL
22. המאיות] המאוית Ma3
23. חסר] ואינו BL ואיננו Ma3 V1
24. כןתבו] שכתבו BL כתבו Ma3 V1
25. נוסף קמוץ] BL
26. ובכינוי] ובכנוי Ma3 V1
27. וכל שם מנחי הלמ"ד שהוא פתוח בפתח קטן הה"א שרש למ"ד הפעל לפיכך לא תסובתשוב תי"ו בסמיכות ובכנוי.] Ma3 omission
27. נוסף למ"ד] BL
28. תסוב] תשוב BL V1
30. בארתי] ביארתי BL
31. השמות] השמוש V1
32. חוטא] חטא BL
33. עושה] עשה BL
כי תשה ברעך משאת מאומה (דב’ כד, י), דבר מאומה (במ’ כב, לח), ולא34 ידבק בידך מאומה (דב’ יג, יח), ואל תעש לו מאומה רע (יר’ לט, יב), ולקחתי מאתו מאומה35 (מל"ב ה, כ) 36. הה"א במלה הזאת נוספת לפי שהמלה מלעיל וענינה כלום. ובא בלי ה"א באל"ף נחה והוטלה תנועתה על המ"ם ובכפי דבק מאום (איוב לא, ז). ועוד נכתבנו בשרש מום.
מאן בלעם הלוך39 עמנו (במ’ כב, יד), מאנו קחת מוסר (יר’ ה, יג), אם מאן ימאןאביה40 (שמ’ כב, טו), והתאר אם מאןאתה41 לשלח (שמ’ י, ד), בפלס ושבח אני את המתים (קה’ ד, ב), ומשקל אחר מאן, המאנים לשמוע42 את דברי (יר’ יג, י).
i. variante scripturaire relevée par Kennicott (K84)
כי מאס י"י במבטחיך (יר’ ב, לז), המאוס43 מאסת (יר’ יד, יט), ואתה זנחת ותמאס (תה’ פט, לט), על מאסם את תורת י"י (עמ’ ב, ד), הוסב הקמץ חטף44 אל האל"ף להרחיב עליה. וכן יען מאסכם בדבר הזה (יש’ ל, יב), המ"ם נקרא בקמץ רחב והאל"ף בקמץ חטף. 45 והנפעל כסף נמאס (יר’ ו, ל), ואשת נעורים כי תמאס (יש’ נד, ו), אבל ימאסו כמו מים יתהלכו למו (תה’ נח, ח), ל47האל"ף תמורת 48הכפל ומשפטו מססו49 כמו בזאו נהרים ארצו (יש’ יח, ב), שהוא כמו בזזוי50, וכן עורי רגע וימאס (איוב ז, ה), משפטו וימאס51. ויש לפרש וימסס52 כחבריו53 מענין מאוס.
43. המאוס] המאס BL
44. חטף] החטף Ma3 V1
45. חסר] ואמאסאך מכהן לי (הו’ ד, ו), נכתב בו אל"ף 45 בין הסמ"ך וכ"ף הנמצא. BL Ma3
45. ] יתירה BL יתרה Ma3
47. נוסף ל] BL Ma3 V1
48. ] אות Ma3 addition
49. מססו] ימססו BL Ma3 V1
50. בזזוי] בזזו BL Ma3 V1
51. וימאס] וימסס BL Ma3 V1
52. וימסס] וימאס BL Ma3 V1
53. כחבריו] כחביריו Ma3
סלון ממאיר (יח’ כח, כד),ענינו כמו מכאיב.54 וכן צרעת ממארת (וי’ יג, נא)55.
ממגד56 תבואות57 שמש (דב’ לג, יד), ממגד שמים מטל (דב’ לג, יג), בשש נקדות58. עם פרי מגדים (שה"ש ד, יג). והקבוץ בלשון נקבות עם תוספת נו"ן ומגדנות59 נתן לאחיה ולאמה (בר’ כד, נג), ורבים60 מביאים61מנחה62 לי"י בירושלים63 ומגדנות64 לחזקיהו (דה"ב לב, כג), ויתן להם אביהם מתנות רבות לכסף ולזהב ולמגדנות (דה"ב כא, ג). כלל המלה הזאת הדבר65 המשובה66 המעולה67 בין בפירות בין בכסף וזהב68 ואבנים יקרות ובגדים ובכל69 אחד ואחד לפי מקומו הכתוב בו יקרא הדבר המשובח והמעולה בהם מגד ומגדנות. 70
56. ממגד] וממגד BL
57. תבואות] תבואת BL Ma3
58. נקדות] נקודות BL
59. ומגדנות] ומגדנת BL
60. נוסף ורבים] BL
61. מביאים] מבאים V1
62. מנחה] Ma3 omission
63. בירושלים] בירושלם Ma3 V1
64. ומגדנות] ומגדנת BL
65. הדבר] דבר Ma3
66. המשובה] שמשובח BL המשבה Ma3 המשובח V1
67. המעולה] והמעולה BL והמעלה Ma3 המעלה V1
68. בכסף וזהב] בזהב וכסף BL בזהב ובכסף Ma3 בכסף בין בזהב V1
69. ובכל] וכל BL
70. חסר] וכן פירוש ממגד שמים מטל (דב' לג, יג) כי הטל הוא 70 מן המטר שיועיל ולא יזיק. BL Ma3
70. ] המשובח BL משובח Ma3
וכסאו לארץ מגרת(ii)81 (תה’ פט, מה), ענינו הפלת. ותרגום ויפול82 רכבו83 אחור (בר' נט, יז) וימגר רוכביהון84 לאחור85. וכתב רבי יונה מזה 86 והענין87 בקל מגורי אל חרב היו את עמי (יח’ כא, יז), כלומר נפולי בחרב88 היו עמי. ותהיה מלת את89 נוספת, כמו ואת הברזל נפל אל המים (מל"ב ו, ה), וכבר כתבתי מגורי אל חרב בשרש גור בענין פחד.
81. ] מגרתה BL
82. ויפול] ויפל Ma3 V1
83. רכבו] רוכבו BL Ma3 V1
84. רוכביהון] רכביהון BL רוכביהון V1
85. לאחור] לאחורא BL Ma3 V1
86. חסר] השרש BL Ma3 V1
87. והענין] והענין BL Ma3 V1
88. בחרב] חרב BL
89. את] אות Ma3
ii. variante scripturaire relevée par Kennicott
מדו בד (וי' ו, ג), חגור מדו לבושו91 (שמ"ב כ, ח), בחרק92 והוא"ו93 בהם תוספת94. וילבש קללה כמדו (תה' קט, יח), בפתח והוא"ו95 לכנוי96. והקבוץ בפתח ומדיו97 קרעים98 (שמ"א ד, יב). והקבוץ בלשון נקבות בחרק99 על פי מדותיו (תה' קלג, ב), ופירושו100 פי מדותיו בית הצואר101, והוא יקרא פי הבגד. וכן שפה לפיו102 (שמ' כח, לב)102, כפי תחרא (שמ' לט, כג), ענינם ענין לבוש ואפשר שיהיה שרש המלה הזאת מדד. והוא הנכון בעבור הדגש.
90. מד] מדו Ma3
91. לבושו] לבשו BL
92. בחרק] בחירק BL
93. והוא"ו] והו"ו BL Ma3 V1
94. תוספת] נוספת BL Ma3 V1
95. והוא"ו] והו"ו BL Ma3 V1
96. לכנוי] לכינוי BL
97. repentir ומדיו] ומדיו BL Ma3 V1
98. קרעים] קרועים Ma3 V1
99. בחרק] בחירק BL
100. ופירושו] פירושו BL Ma3 omission
101. הצואר] הצואר Ma3
102. ] שפה יהיה לפיו (שמ' לג, כג) BL
102. ] סביב V1 addition
א. בבלי, נדרים סב ע"ב
מי מדד בשעלו מים (יש’ מ, יב), ומדותם104 מחוץ לעיר (במ’ לה, ה), ומדותי105 פעלתם106 ראשונה107 אל חיקם (יש’ סה, ז), וימד אלף באמה (יח’ מז, ג), וימדו בעומר108 (שמ’ טז, יח). והנפעל אשר לא ימד (הו’ ב, א), אם ימדו שמים (יר’ לא, לז). והפעל109 הכבד וימדדם בחבל (שמ"ב ח, ב), וימדד שני חבלים להמית (שמ"ב ח, ב). וכבד אחר 110 וימודד111 ארץ (חב’ ג, ו), וההתפעל עמו112 ויתמודד113 על הילד (מל"א יז, כא), כלומר נשתטח עליו. נדת139 מנת המלך, בלו זו140 כסף גולגלתא141, והלך זה142 ארנונא, פירוש מדת143 המלך תשורה שעושין144 למלך כשעובר עליהם145.
104. ומדותם] ומדתם BL
105. ומדותי] ומדתי BL V1
106. פעלתם] פעולתם V1
107. ראשונה] ראשנה BL
108. בעומר] בעמר BL Ma3 V1
109. והפעל] והנפעל Ma3
110. חסר] עמד BL Ma3 V1
111. וימודד] וימדד BL V1
112. עמו] עומד BL V1 omission
113. ויתמודד] ויתמדד BL V1
114. ופסוק] ופסוק BL Ma3 V1
115. ] אחר Ma3 addition
116. פרשו] פירשו BL Ma3
117. עומד] עמד BL Ma3 V1
118.
] ע V1 addition
119. ופירש] ופרשו V1
120. עובר] עבר BL
121. שהמשפט] שמשפטו BL שהמשפטו Ma3
122. ובזז] ובזוז V1
123. וראוי] הראוי BL ראוי V1
124. והקבוץ] וקבוץ BL Ma3 V1
125. ממדיה] ממדה Ma3
126. מצרי] ומצרי BL
127. ] מצאוני Ma3 addition
128. כלם] כולם BL
129. צרך] צורך BL
130. מדת השטח] משטח V1
131. מדת] מלת Ma3
132. ופרשו] ופירשו BL Ma3
133. והוה] והוא V1
134. דין] דון BL
135. מדנים] מדינים Ma3
136. חסר] כתבו BL Ma3 V1
138. ופרשו] ופירשו BL
139. נוסף נדת] BL Ma3 V1
140. זו] זה BL V1
141. גולגלתא] גלגלתא BL Ma3 V1
142. זה] זו Ma3
143. מדת] מנת BL Ma3 V1
144. שעושין] שעושים BL
145. עליהם] עליהן BL Ma3
iii. variante scripturaire relevée par Kennicott (K4, K80)
מדינה ומדינה ככתבה (אס' ג, יב), ידוע והיא כוללת ערים רבים. וכן בעילם המדינה (דנ' ח, ב), או היא פעם כלל ופעם פרט. יושבי146 על מדין (שופ’ ה, י), שם דרך147 היה ידוע אצלם, או הוא שם עיר148 הנזכר בספר יהושע (יהו' טו, סא).ואמר במסרה149 מדין ג' בג' לישנו150, מדין וסככה (יהו' טו, סא), יושבי על מדין (יהו' ה, י), להטות מדין (יש’ י, ב), וסככה151 חד לשון קרתא, חד לשון ארח חד לשון דין.149
המלה הזאת 158שאלה לדעת ענין הדבר היאך הוא או מה הוא. מה תארו (שמ"א כח, יד). מה159 דמות תערכו160 לו (יש’ מ, יח), לראות מה יקרא לו (בר’ ב, יט), מה זה מהרת למצא בני (בר’ כז, כ), והדומים לאלה. ואין המלה הזאת שאלה על חי מדבר אלא מלת מי היא161 שאלה עליו. ומה שאמר ויאמרו להם162 אחיהם מה אתם (שופ’ יח, ח), פירושו מה בשורות בפיכם כלומר מה אתם אומרים. ויש היא163 במקום מתי, עד מה י"י תאנף164 לנצח (תה’ עט, ה), כמו165 עד מתי. והנקוד בסגול עד מה כבודי לכלמה166 (תה’ ד, ג), כמו עד מתי. ויש שהוא נקוד בסגול והוא שאלה על הדבר מה הוא167 מה עשית לנו ומה חטאתי 168 (בר’ כ, ט). ויש שיבא169 עם למ"ד שפרושה170 בעבור. למה זה שלחתני (שמ’ ה, כב), 171. למה אמרת אחותי172 היא (בר’ יב, יט), למה זה אתה נופל173 על פניך (יהו’ ז, י), וכן הנקוד בסגול למה תבכי ולמה לא תוכלי174 ולמה ירע לבבך (שמ"א א, ח). ופרש175 רבי יונה למה אשכל גם שניכם (בר’ כז, מה), למה אככה176 למה נמות לעיניך (בר’ מז, יט), והדומים להם כמו לבלתי. ואין טעם לפירוש177 הזה. אך פרושם178 כחבריהם179 בעבור מה. וכן פרוש כלם בעבור מה180 ופירוש למה אשכל181, למה תרצה שאשכל, וכן כלם. 182 ויש 184שתחסר הלמ"ד ופרושה185 גם כן בעבור ומה לא תשא פשעי (איוב ז, כא). ויש הפלגת186 הדבר ולמעלתו הגדולה187 מה רב טובך אשר צפנת ליריאיך (תה’ לא, כ), כי188 מה טובו ומה יופיו189 (זכ’ ט, יז), מה טובו190 דודיך191 מיין (שה"ש ד, י), מה יקרו רעיך אל ומה(v)192 עצמו ראשיהם (תה’ קלט, יז), מה רבו מעשיך 193 (תה’ קד, כד), מה יקר חסדך י"י194 (תה’ לו, ח), והדומים להם. ויש להפך זה לגרעון195 הדבר ולחסרונו196 מה אנוש כי תזכרנו (תה’ ח, ה). ואהרן מה הוא197 כי תלינו עליו (במ’ טז, יא), כלומר שתלונותיכם198 על גדול ממנו, שעל י"י הוא199, אבל אהרן מה הוא200 כי תלינו עליו. וכן זכור201 אני מה חלד202 (תה’ פט, מח), והדומים להם. ויהיה עם המלה הזאת הסתר דבר כמו ויהי מה ארוץ203 (שמ"ב יח, כב), כלומר ויהי מה שיהיה איני חושש ארוץ204 ואגידה. וכן יעבר205 עלי מה (איוב יג, יג),כלומר יעבר206 עלי מה206 שיעבר208 ואינני209 חושש. 210 ויבא על המלה הזאת הכ"ף והיא שאלה על כמות הדבר כמהימי214 שני חייך (בר’ מז, ח). ויבא להגדלת הדבר כמו זה כמה שנים (זכ’ ז, ג), כלומר שנים רבות. ולחסרון הדבר כמה לי עונות וחטאות (איוב יג, כג), והדומים להם. והפרש יש בין כמה ובין איך שהוא גם כן שאלה 215 על מנין216 הדבר. כמה נר רשעים ידעך (איוב כא, יז), 217.
158. ] ידוע Ma3 addition
159. מה] ומה BL V1
160. תערכו] תערכנו Ma3
161. היא] הוא Ma3
162. נוסף להם] BL
163. היא] שהוא BL שהיא Ma3 V1
165. נוסף כמו] BL
166. לכלמה] לכלימה BL Ma3
167. מה הוא] מהו Ma3
168. חסר] לך BL Ma3 V1
169. שיבא] שבא V1
170. שפרושה] שפירושו BL שפירושה Ma3
171. חסר] בעבור מה שלחתני בזה הדרך BL Ma3
172. אחותי] אחתי BL
173. נופל] נפל BL
174. תוכלי] תאכלי BL Ma3 V1
175. ופרש] ופירש BL Ma3 V1
176. נוסף למה אככה] BL
177. לפירוש] לפרוש V1
178. פרושם] פירושם BL Ma3
179. כחבריהם] כחביריהם Ma3
180. נוסף וכן פרוש כלם בעבור מה] BL
181. ] גם שניכם Ma3 addition
182. חסר] ותכנס עליו השי"ן עם הלמ"ד שלמה אהיה 182 (שה"ש א, ז). BL Ma3
182. ] כעטיה BL כעוטיה Ma3
184.
] ר V1 addition
185. ופרושה] ופירושו BL ופירושה Ma3 V1
186. הפלגת] להפלגת BL Ma3 V1
187. הגדולה] הגדלה Ma3
188. נוסף כי] BL Ma3
189. יופיו] יפיו BL Ma3 V1
190. טובו] טבו BL
191. דודיך] דדיך BL
192. ] מה BL Ma3 V1
193. חסר] י"י BL
194. י"י] אלהים BL Ma3 V1
195. לגרעון] לחסרון Ma3
196. ולחסרונו] ולגרעונו Ma3
197. מה הוא] מהו Ma3
198. שתלונותיכם] שתלונותם BL שתלונותכם Ma3 שתלונתם V1
199. הוא] הם BL
200. מה הוא] מהו Ma3
201. זכור] זכר BL
202. חלד] חלד BL Ma3 V1
203. ארוץ] ארצה BL
204. ארוץ] ארוצה BL
205. יעבר] ויעבור BL Ma3 V1
206. כלומר יעבריעבור עלי מה] (vi) Ma3 omission
206. יעבר] יעבור BL
208. שיעבר] שיעבור BL V1
209. ואינני] ואיני BL Ma3
210. חסר] ויש 210 בענין נהי כמו מה 211 לבתך (יח’ טז, ל), מה אמך לביא (יח’ יט, ב).212. BL Ma3
210. ] שבאו BL שיבא Ma3
211. ] אמלה BL אמולה Ma3
212. ] ויש מפרשים ומה אתבונן על בתולה (איוב לא, א), בענין איך. וכן מה נעבוד את י"י (שמ’ י, כו), ואין צורך רק פירושם כמשמעם, כי פירוש מה נעבוד אנחנו לא נדע באיזה מין ממיני המקנה נעבדנו. ופירוש ומה אתבונן על בתולה, ומה יהיה חלקי אם אתבונן על בתולה כמו שאמר ומה חלק אלוה ממעל (איוב לא, ב) BL Ma3 omission
214. ימי] V1 omission
215. – חסר מחמת הדומות ] על הדבר, כי איך היא שאלה על תכונת הדבר, וכמה היא שאלה BL V1
216. מנין] ענין BL Ma3
217. חסר] פירוש עד כמה BL Ma3 V1
מהר צועה221 להפתח (יש’ נא, יד), ומהרתם והורדתם את אבי (בר’ מה, יג), מהרה ולכה (שמ"א כג, כז), מהרי שלש סאים (בר’ יח, ו), פירושו מהרי וקחי שלש סאים222. מהרו את המן (אס' ה, ה), אפשר שהוא ש223 יוצא או פרושו224 מהרו וקראו את המן. וכן מהרה מיכיהו בן ימלא(vii)225 (מל"א כב, ט), למהר לשלחם מן הארץ (שמ’ יב, לג). והתאר קרוב ומהר מאד (צפ' א, יד), בפלס ושבח אני (קה’ ד, ב), אם מאן אתה (שמ’ ט, ב). ומשקל אחר סופר מהיר (תה’ מה, ב), איש מהיר במלאכתו (מש' כב, כט). ובסמוך ומהיר226 צדק (יש’ טז, ה). והשם לא תוכל כלותם227 מהר (דב’ ז, כב). ואפשר כמוהו228228 מהר קח את הלבוש230 (אס' ו, י) או יהיה צווי231 232 ופרושו233 מהר וקח. ומשקל אחר מהרה חושה 234 (שמ"א כ, לח), והולך מהרה (במ’ יז, יא), והנה מהרה קל יבא236 (יש’ ה, כו), מהרה רדה (מל"ב א, יא), ענין כלם ענין הזריזות. וענין אחר בכפל237 בפעל הקל מהר ימהרנה לו לאשה238 (שמ’ כב, טו), ירבו עצבותם אחר מהרו (תה’ טז, ד), וכבר פרשתי239 זה הפסוק בשרש אחר. והשם240 מהר ומתן (בר’ לד, יב), כמהר הבתולות241 (שמ’ כה, טז), ענין זה ענין המתן והשלוחים242. והנפעל ואינו243 מענין זה הגוי המר והנמהר (חב’ א, ו), ולבב נמהרים יבין לדעת (יש’ לב, ד), אמרו לנמהרי לב (יש’ לה, ד), ועצת נפתלים נמהרה (איוב ה, יג), ענין זה ענין הפתיות. ואפשר שבא244 הלשון הזה לפי שהפתיים מעשיהם במהירות ובבהלה245 לא246 ימתינו למעשיהם ולדבריהם ולא ישגיחו ולא ישכילו עליהם247. ואם כן יהיה מענין248 הראשון.
221. צועה] צעה BL
222. נוסף שלש סאים] BL
223. נוסף ש] BL Ma3 V1
224. פרושו] פירושו BL Ma3 V1
225. ] ימלה BL
226. ומהיר] ומהר BL
227. כלותם] כלתם BL
228. ואפשר כמוהוכמהו] וכמוהו אפשר Ma3
228. כמוהו] כמהו V1
230. ] ואת הסוס Ma3 addition
231. צווי] ציווי BL
232. חסר] מהר BL Ma3
233. ופרושו] ופירושו BL Ma3 V1
234. ] תעמד BL Ma3 תעמוד V1
236. יבא] יבוא BL
237. נוסף בכפל] BL Ma3 V1
238. נוסף לו לאשה] BL לו V1
239. פרשתי] פירשתי BL
240. והשם] והם Ma3
241. הבתולות] הבתולת BL
242. והשלוחים] והשלוח BL
243. ואינו] ואיננו V1
244. שבא] שיבא Ma3
245. ובבהלה] ובבהילה Ma3
246. לא] ולא BL Ma3
247. עליהם] בהם BL
248. מענין] מהענין BL Ma3 V1
vii. variante scripturaire relevée par Kennicott
הנוגע בארץ ותמוג (עמ’ ט, ה), 249 ותמוגונו250 ביד עונינו251 (יש’ סד, ו). למען252 למוג לב (יח’ כח, כ), נכפלו בו מלת הטעם ואות הטעם, כי היה מספיק באמרו למען מוג לב או למוג לב מבלי שיאמר253 למען. רבים254 כזה בלשון255 לתוספת באור256. והנפעל והנה ההמון נמוג (שמ"א יד, טז). וההתפעל וכל הגבעות257 התמוגגו258 (עמ’ ט, יג). והמרובע ברביבים תמוגגנה (תה’ סה, יא), ותמוגגני259 תושיה260 (איוב ל, כב), ענינם ענין המסיסה. ופירוש ותמוגנני261 תושיה תמס ותעבר262 ממני תושיה.
249. חסר] פעל עומד. והיוצא BL Ma3
250.
ותמוגונו] ותמוגנו BL Ma3 ותמוגננו V1
251. עונינו] עוננו Ma3
252. repentir למען] למען BL Ma3 V1
253. שיאמר] שאמר BL
254. רבים] ורבים BL Ma3 V1
255. בלשון] הלשון BL
256. באור] ביאור BL Ma3
257. וכל הגבעות] והגבעות Ma3 V1
258. התמוגגו] תתמוגגנה BL Ma3 V1
259. ותמוגגני] ותמגגני BL
260. תושיה] תשיה BL
261. ותמוגנני] ותמוגני Ma3
262. ותעבר] ותעבור BL
ומוח263 עצמותיו ישקה (איוב כא, כד), ידוע. ומזה השרש והענין וחרבות מחים גרים יאכלו (יש’ ה, יז), עולות264 מחים אעלה לך (תה’ סו, טו), ופרושם265 הטלאים והכבשים השמנים266. ותאר אתם267 בלשון מונח268 כי המוח שמן ונבחר. ופירוש וחרבות מחים או269 כמו הפוך וחרבות גרים מחים יאכלו, ואמר זה על חרבן הארץ, אמר כי הבתים יהיו חרבה עד שירעו בם270 הכבשים כמנהגם לרעות במקום המרעה ובחרבות שהיו גרים 271מתחלה בהיותם בתים עתה יאכלו בהם מחים. או פרושו272 על דרך משל 273, אמר שירעו הכבשים והם העניים שהם חלשים כמנהגם שיכלו274 הרשעים ואין עושק275 אותם, וחרבות מחים והם הרשעים המתענגים 276, העניים שיבאו לגור בהם יאכלו277, כלומר בכלות הרשעים יאכלו חלקם העניים.
263. ומוח] ומח BL
264. עולות] עלות BL
265. ופרושם] ופירושו BL Ma3
266. השמנים] והשמנים V1
267. אתם] אותם BL Ma3 V1
268. מונח] מוח BL Ma3 V1
269. נוסף או] BL Ma3 V1
270. בם] בה BL בו Ma3 V1
271. ] שם V1 addition
272. פרושו] פירוש BL Ma3
273. חסר] ורעו כבשים כדברם (יש’ ה, יז) BL Ma3
274. שיכלו] שיאכלו Ma3
275. עושק] עושה Ma3
276. חסר] והמתעדנים BL
277. יאכלו] יאכלום BL Ma3
ומטה ידו עמך (וי’ כה, לה), צדיק מט לפני רשע (מש' כה, כו),278ומטים להרג (מש' כד, יא), לעת תמוט רגלם (דב’ לב, לה), והגבעות תמוטינה279 (יש’ נד, י). והשם לא יתן לעולם מוט לצדיק (תה’ נה, כג), אל יתן למוט רגלך (תה’ קכא, ג). והפעל הכבד כי ימיטו עלי און (תה’ נה, ד). והנפעל בל נמוטו פעמי (תה’ יז, ה), ויחזקהו במסמרים לא ימוט (יש’ מא, ז). ימטו280 עליהם גחלים (תה’ קמ, יא).וההתפעל מוט התמוטטה ארץ281 (יש’ כד, יט),281 ענינם ענין ההטייה283 והמעידה. וקרוב לענין הזה וישאהו284 במוט בשנים285 (במ’ כג, כג), ויתנוהו286 על המוט (במ’ כד י), אשבר מטהו287 (נח' א, יג). אם תסיר מתוכה288 מוטה (יש’ נח, ט). התר אגדות מוטה289 ויקח חנניה הנביא את המוטה מעל הצואר290 ירמיה291 הנביא וישברהו (יר’ כח, י). אף על פי שהמוטה לשון נקבה אמר וישברהו כנגד העול כי המוטה היא העול 292. והקבוץ בכתפם במוטות293 (דה"א טו, טו), מטות294 עץ שברת (יר’ כח, יג). ובהבלע הנח בדגש והמיר295 החלם296 בשרק והיה297 מטות298 כנפיו (יש’ ח, ח), ענינים299 ענין מוסרות או בדי עץ. ואדני אבי ז"ל כתב מטות300 כנפיו בשרש נטה והדגש להבלעת301 הנו"ןוהוא302 בשקל מפנה303 צפונה (יח' ט, ב) שהוא שם והרבים מפנות בשקל מנטות כי השרק304 והקמץ חטף שוים, ופרושו305 נטיית306 מחנהו יהיה מלא רחב307 ארצך. ובמדרש רבי תנחומא כמה היו308 מטות309 כנפי התרנגול אחד מששים בכנפיו אחד מששים באכלוסי סנחריב310 מלא רחב311 ארץ יהודה.
278. ] V1 omission
279. תמוטינה] תמוטנה V1
280. ימטו] ימוטו BL Ma3 V1
281. ] V1 omission
283. ההטייה] ההטיה BL Ma3 V1
284. וישאהו] וישאוהו Ma3 V1
285. נוסף בשנים] BL Ma3 V1
286. ויתנוהו] ונתנו BL Ma3
287. מטהו] מוטהו Ma3
288. מתוכה] מתוך BL מתוכך Ma3 V1
289. נוסף התר אגדות מוטה] BL
290. הצואר] צואר BL Ma3 V1
292. חסר] , או נקראת מוטה הרצועה שנקשר בה העול BL Ma3
293. במוטות] במטות BL V1
294. מטות] מוטת BL מוטות Ma3 V1
295. והמיר] והומר BL
296. החלם] החולם BL
297. נוסף והיה] BL
298. מטות] מוטות Ma3
299. ענינים] ענינם V1
300. מטות] מוטות Ma3
301. להבלעת] להבלע Ma3
302. והוא] Ma3 omission
303. מפנה] מופנה Ma3
304. השרק] השורק BL
305. ופרושו] ופירושו BL Ma3 V1
306. נטיית] נטית V1
308. היו] הם BL Ma3 V1
309. מטות] מוטות BL V1
310. סנחריב] סנחריבי Ma3
311. רחב] רוחב BL
ומל י"י אלהיך (דב’ ל, ו), ומלתם את ערלת לבבכם (דב’ י, טז), וימל את בני ישראל (יהו’ ה, ג), על כל מול בערלה (יר’ ט, כד), פירושו על כל מול ועל כל אשר בערלה, על ישראל שהם מולים ועול316 הגוים שהם ערלים. כי מולים317 היו (יהו’ ה, ה). והנפעל המול ימול (בר’ יז, יג), ואם לא תשמעו אלינו להמול (בר’ לד, יז), וביום השמיני ימול בשר318 ערלתו (וי’ יב, ג). והפעל הכבד בשם י"י כי אמילם (תה’ קיח, י). והמרובע ימולל ויבש (תה’ צ, ו), והוא פעל עומד, או חסר הפועל319 והוא הרוח, על דרך ורוח320 עברה בו ואיננו (תה’ קג, טז). וההתפעל ידרך321 חציו כמו יתמוללו322 (תה’ נח, ח), ענין כלם ענין כריתה. ויש לפרש מזה קול המולה323 (יח’ א, כד).וכבר כתבנוהו בשרש המל, ועוד נכתבנו בשרש מלל.324 מול אלהים325 (שמ’ יח, יט), נגד אלהים326. ויסב מאצלו אל מול אחר (שמ"א יז, ל), כלומר אל מקום אחר שהיה מול זה או פרושו327 אל מול אדם אחר327. ובחלם329 תמורת השרק330 מול סוף (דב’ א, א). ובאל"ף נחה אחר הוא"ו331 והתודה השנית ההולכת למואל (נחמ' יב, לח), כלם ענינם332 נגד ועמת333.
316. ועול] ועל BL Ma3 V1
317. מולים] מלים BL
319. הפועל] הפעל BL Ma3 הפועל V1
320. ורוח] רוח BL
321. ידרך] ידרוך Ma3 V1
322. יתמוללו] יתמללו BL
323. המולה] המלה BL Ma3
324. וכבר כתבנוהו בשרש המל, ועוד נכתבנו בשרש מלל.] V1 omission
325. אלהים] האלהים BL Ma3 V1
326. אלהים] האלהים BL Ma3 V1
327. נוסף שהיה מול זה או פרושופירושו אל מול אדם אחר] BL
327. פרושו] פירושו V1
329. ובחלם] ובחולם BL
330. השרק] השורק BL
331. הוא"ו] הו"ו BL Ma3 V1
332. ענינם] ענין BL V1
333. ועמת] ועומת BL
xi. dittographie
מום בו (וי’ כא, כא), בניו מומם (דב’ לב, ה), ידוע. ויתכן להיות מזה ובכפי דבק מאום (איוב לא, ז). ונכתב בשני נחים האל"ף והוא"ו334, וכן ילדים אשר אין בהם כל מאום (דנ' א, ד).
334. והוא"ו] והו"ו BL Ma3 V1
כי לא ראיתם כל תמונה335 (דב’ ד, טו), ותמונת336 י"י יביט (במ’ יב, ח), המלה הזאת נופלת על צורת הדבר ועל תבניתו המובן בחושים. ותפליגם337 כן על צורת השכל שלא יובן באחד מן החושים כי אם בשכל, וזהו ותמונת י"י יביט.
ב. שה"ש רבה א, יג
מר דרור (שמ’ ל, כג), בשמן המור349 (אס' ב, יב). כתב החכם רבי אברהם בן350 עזרא ז"ל351 . יש שפרשו352 מוסך353. ואם היה מור מוסך354, לא היה אומר אריתי מורי (שה"ש ה, א), כי המוסך355 אינו צמח שיארה.356 והוא פרש357 אותו בשם ממיני הצמחים שילקט358. ורבנו359 האיי360 361 פירש שהוא שרף עץ שיש לו ריח טוב הנקרא362 בערבי לובני אל דהבאן. ולזה הפירש363 יתכן לומר אריתי מורי. ובמדרש חזית [ב] מה המור הזה ראש לכל הבשמים אף אברהם אבינו ראש לכל הצדיקים, מה המור הזה כל מי שלוקט 364 ידיו מתמררות כךהיה365 אברהם 366 ממרר עצמו, מה המור הזה אינו מפיח ריחו אלא באור כך אברהם367 אבינו לא הודיע את368 מעשיו הטובים אלא בכבשןהאש369.
349. המור] המר BL
350. בן] אבן BL Ma3
351. נוסף ז"ל] BL Ma3 V1
352. שפרשו] שפירשוהו BL
353. מוסך] מושק"ו BL אלמושק V1
354. מוסך] מושק"ו BL מושק V1
355. המוסך] המושק"ו BL המושק V1
357. פרש] פירש BL Ma3 V1
358. שילקט] שיתלקט BL
359. ורבנו] ורבינו BL V1
360. האיי] האי BL
361. חסר] ז"ל BL
362. הנקרא] שנקרא Ma3
363. הפירש] הפירוש BL Ma3 V1
364. חסר] אותו BL Ma3
365. היה] Ma3 omission
366. חסר] אבינו BL Ma3 V1
367. אברהם] אברהם V1
368. נוסף את] BL Ma3
369. האש] Ma3 omission
xii. lettre non finie
לא משו (במ’ יד, מד), פעל עומד. וכן כי ההרים ימושו (יש’ נד, י), אבל ומשתי את עון הארץ ההיא (זכ’ ג, ט), פעל יוצא. והפעל הכבד לא ימיש עמוד הענן370 (שמ’ יג, כב), לא תמישו משם צוארותיכם371 (מי' ב, ג), והמישני את העמדים372 (שופ’ טז, כו), כלם ענין הסרה. ואת העמודים כמו אל העמודים. וכן ואת373 בית י"י 374אני375 הולך376 (שופ’ יט, יח). ויש מפרשים והמישני377 378 מענין משוש380 לפי שאמר את. ואין צריך381. אבל לא ימישמתוך האהל (שמ’ לג, יא), פעל עומד. וכן לא382 ימיש מעשות פרי (יר’ יז, ח).382384. מצות שפתיו ולא אמיש (איוב כג, יב), כלומר שמרתי מצות שפתיו386ולא387 אמיש ממנה387. 389. ויש לפרש מזה השרש והענין390 וימש חשך (שמ’ י, כא), כמו שאמר התרגום, או יהיה מענין משוש. וכן ידיהם ולא391 ימישון (תה’ קטו, ז).
370. ] יומם V1 addition
371. צוארותיכם] צוארתיכם BL
372. העמדים] העמודים Ma3 V1
373. ואת] את Ma3
374. ] אלהיך Ma3 addition
375. אני] הוא Ma3
376. הולך] הלך BL
377. והמישני] והמשני BL
378. ] העמדים BL העמודים Ma3
380. משוש] מישוש BL
381. צריך] צורך BL צרך Ma3
382. ] Ma3 omission
382. לא] ולא BL V1
384. חסר] 384 עמוד הענן פעל עומד BL Ma3
384. ] ואפשר גם כן לא ימיש BL Ma3 omission
386. כלומר שמרתי מצות שפתיו] כלומר שמרתי מצות שפתיו V1 repentir
387. ולאלא אמיש ממנה] V1 omission
387. ולא] לא Ma3
389. חסר] או הוא פעל יוצא כלומר לא אמיש אותה מלבי BL Ma3
390. השרש והענין] הענין Ma3
xiii. variante scripturaire relevée par Kennicott (K4, K198)
ג. תנחומא צו, יג
כי מת הילד (שמ"ב יב, יח), פן תדבקני הרעה ומתי (בר’ יט, יט), לשחת יורדוך392 ומתה ממותי חלל בלב ימים (יח’ כח, ח), וכי ימות מן הבהמה (וי’ יא, לט), וימת תחתיו מפני הרעב (יר’ לח, ט), קרוב למות. וימת לבו בקרבו ויהי393 לאבן (שמ"א כה, לז), שנשתתק ויהי394 כמת עד הצהרים וימות395 שנשתתק ויהי396 כמת395, או מת מיתה גמורה398. בשנת מות המלך עוזיהו399 (יש’ ו, א), פירשוהו400 רבותינו ז"ל [ג] שנה שנצטרע, כמו אל נא תהי כמת (במ’ יב, יב). וכן תרגם401 יונתן בשתא דאתנגע402 מלכא. למה נמות לעיניך גם אנחנו גם אדמתנו (בר’ מז, יט), כי האדמה השוממה כמתה שלא403 תוציא404 עשב ועץ פרי כמשפטה. עד יום מותה (שמ"ב ו, כג), בחלם405, ובעת406 מותה (שמ"א ד, כ), בשרק.405והתאר אשר אין שם מת (שמ’ יב, ל), כלנו מתים (שמ’ יב, לג), מתה אנכי (בר’ ל, א). ומן הענין הזה תרגם408 יונתן וכבודו מתי רעב (יש’ ה, יג), ויקיריהון409 מיתו כפנא410. ולפי דרך הדקדוק אינו נכון מפני שוא המ"ם. והשם מות וחיים ביד לשון (מש' יח, כא), 411 המות הזה (שמ’ י, יז), מות יהללך (יש’ לח, יח). ובתוספת ה"א המותה לחסידיו (תה’ קטז, טו). והקבוץ בנוח הוא"ו412 מותי ערלים תמות ביד זרים (יח’ כח, י), ואת עשיר במותיו413 (יש’ נג, ט). ובתוספת מ"ם ממותי תחלואים414 ימותו415 (יר’ טז, ד), ממותי חלל בלב ימים (יח’ כח, ח), בפלס416 כמבואי עיר מבקעה417 (יח’ כו, י). וטעם הקבוץ במות שפעמים ימיתו בני418 האדם בדקירות רבות או בייסורין419 קשים. וכן420 ממותי חלל בלב ימים, כי הטובע לא ימות בבת אחת. ומשקל אחר בני תמותה (תה’ עט, יא). והפעל הכבד והמית איש או אשה (שמ’ כא, כט), והכתיו421 והמתיו422 (שמ"א יז, לה), נכתב ביו"ד עם הדגש. 423421 ימתוך426 בני המלך המומתים (דה"ב כב, יא). ושלא נזכר פועלו427 ממנו והומת ותלית אותו428 על עץ (דב’ כא, כב), לא יומתו אבות על בנים (דב’ כד, טז). וכבד אחר אנכי מותתי429 את משיח י"י (שמ"ב א, טז), ממותת אחריו (שמ"ב א' יד, יג), אשר לא מותתני מרחם (יר’ כ, יז), תמותת רשע רעה (תה’ לד, כב).
392. יורדוך] יורידוך Ma3 V1
393. ויהי] והוא היה BL
394. ויהי] והיה V1
395. נוסף עד הצהרים וימותוימת שנשתתק ויהיוהיה כמת] BL
395. וימות] וימת Ma3 V1
396. ויהי] והיה Ma3 V1
398. , או מת מיתה גמורה] V1 omission
399. עוזיהו] עזיהו BL Ma3 V1
400. פירשוהו] פירשו BL פרשוהו Ma3 V1
401. תרגם] תרגום BL
402. דאתנגע] דאיתנגע Ma3
403. שלא] שאינה BL
404. תוציא] מוציאה BL
405. ] V1 omission
405. בחלם] בחולם BL
406. ובעת] וכעת BL
408. תרגם] תרגום BL
409. ויקיריהון] ויקירהון BL
410. כפנא] בכפנא BL Ma3 V1
411. חסר] רק את BL
412. הוא"ו] הו"ו BL Ma3 V1
413. במותיו] במתיו BL
414. תחלואים] תחלאים BL
415. ימותו] ימתו BL
416. בפלס] במשקל V1
417. מבקעה] מבוקעה Ma3 V1
418. נוסף בני] BL Ma3 V1
419. בייסורין] ביסורים BL ביסורין V1
420. נוסף וכן] BL
421. ] V1 omission
421. והכתיו] והכיתיו Ma3
422. והמתיו] והמיתיו BL
423. חסר] ויש מפרשים מזה ואל המיתו אל תשא נפשך (מש' יט, יח), כלומר יסר בנך בנחת לא שתמיתנו במכות. וכבר 423 בשרש המה. BL Ma3
423. ] פירשנוהו BL פרשנוהו Ma3
426. ימתוך] מתוך BL Ma3 V1
427. פועלו] פעלו BL
428. אותו] אתו BL
429. מותתי] מתתי BL
ד. משנה נגעים א, ב
אל יחסר המזג (שה"ש ז, ג), זה הלשון ידוע בדברי רבותינו ז"ל [ד] יין מזוג, פירושו מסוך 430.
430. חסר] שמערבין בו מים BL Ma3
אין מזח עוד (יש’ כג, י), ולמזח תמיד יחגרה433 (תה’ קט, יט), המ"ם בצרי.ומשקל אחר434 ומזיח אפיקים רפה (איוב יב, כא).ענינם435 436 חזק437 ותקף438. ולפי שהחגורה חזק439 המתנים קרא החגורה440 441מזח, ולמזח תמיד יחגרה442 (תה' קט, יט).
ה. בבלי, יבמות מט ע"א
הביא רבי יונה בזה השרש לא יבא ממזר (דב’ כג, ג), ואיפשר443 שיהיו שני המ"מין נוספות 444, ויהיה מענין זר וזרים ומשרשם446. והממזרהוא447 ידוע בדברי רבותינוז"ל448 [ה] מחייבי כריתות ומחייבי מיתות בית דין. והנה הוא זר. וכן דומה שהיה דעת יונתן בן עזאל449 בוישב ממזר באשדוד (זכ’ ט, ו), מענין450 זר, שתרגם ויתבון בני ישראל באשדוד דהוו ביה כנכראין451. התוציא מזרות בעתו (איוב לח, לב), פרשו452 בו כמו מזלות. ויתכן שיהיה453 שם לאחד מן הכוכבים.ויש מפרשים מזה וממזרים קרה (איוב לז, ט), וכבר כתבנוהו בשרש זרה.454
443. ואיפשר] אפשר BL ואפשר Ma3 V1
444. חסר] כמו שנוספו בנהרסו 444 (יואל א, יז) BL Ma3
444. ] ממגרות BL ממגורות Ma3
446. נוסף ומשרשם] BL
447. הוא] V1 omission
448. ז"ל] V1 omission
449. נוסף בן עזאל] BL Ma3 V1
450. מענין] ומענין Ma3
451. כנכראין] כנוכראין BL
452. פרשו] פירשו BL
453. שיהיה] שהיה BL
454. ] V1 omission
ו. בבלי, פסחים קיא ע"א
ומחה אל מי המרים (במ’ ה, כג), ומחה י"י אלהים דמעה מעל כל פנים (יש’ כה, ח), מחיתי כעב פשעיך455 (יש’ מד, כב), אכלה ומחתה פיה (מש' ל, כ), ומחיתי את ירושלם כאשר ימחה (xvi)456 הצלחת (מל"ב כא, יג), כי מחה אמחה (שמ’ יז, יד), וימח את כל היקום (בר’ ז, כג). והפעל הנוסף ואל תמח חסדי (נחמ' יג, יד). וחטאתם מלפניך אל תמחי457 (יר’ יח, כג). היו"ד תמורת הה"א למ"ד הפעל, בא458 בחרק459 כמנהג460 היו"ד. ומזה הענין ודרכיך למחות מלכין (מש' לא, ג), כלומר להשחית461 דרכי המלכים וענינם. והפתח בלמ"ד למחות תמורת חרק462 אם הוא מן הקל, ואם הוא מן הכבד משפטו להמחות. והנפעל ונמחו מעשיכם (יח’ ו, ו), ימחו מספר חיים (תה’ סט, כט), וימחו מן הארץ (בר’ ז, כג), ענין כלם הסרה והשחתה. וענין ומחה י"י אלהים דמעה, וענין אכלה ומחתה פיה (מש' ל, כ) כאשר ימחה את הצלחת (מל"ב כא, יג), מחה והפך על פניה (מל"ב כא, יג), ענין קנוח, והכל ענין אחד.וכן ומחיתי463 את ירושלם (מל"ב כא, יג).463 ופירוש ומחיתי את ירושלם מיושביה. וענין אחר ומחה אל(xvii)465 כתף ים כנרת (במ’ לד, יא). ובא על דרך ויך שרשיו כלבנון (הו’ יד, ו). ותרגום והכה ומחה. וכן ימחאו כף (יש’ נה, יב), כמו יכו כף. יען מחאך יד (יח’ כה, ו). ובא האל"ף תמורת הה"א ולמ"ד466 הפעל. וכתבו רבי יהודה ורבי יונה467 בזה השרש ומחי קבלו468 (יח’ כו, ט), ואם הוא מזה השרש רצה469 לומר מכת הדיק470 שלו יתן בחומותיך והוא שקורין לו קלברי. ויתכן לומר כי המ"ם נוספת כי כן מצאנוהו471 בדברי רבותינו ז"ל [ו] מתקטלין472 בחי קבל, והוא473 הקשת474 שקורין475 ארבלשטא476 ורוצה477 לומר יתן בחומותיך שיורו בהם החצים בחומות שלא יוכל אדם לעמוד על החומות. וענין אחר שמנים ממומחים478 (יש’ כה, ו), והוא מענין שפרשנו479 בשרש מוח מענין מוח ויהיה מוח ומחה בענין אחד.
455. פשעיך] פשעך Ma3
456. חסר] את BL Ma3 V1
457. תמחי] תמחי V1
458. בא] ובא BL Ma3
459. בחרק] בחירק BL
460. כמנהג] תמורת V1
461. להשחית] להשית Ma3
462. חרק] חירק BL
463. ] V1 omission
463. ומחיתי] מחיתי Ma3
465. ] על BL
466. ולמ"ד] למ"ד BL Ma3 V1
467. רבי יהודה ורבי יונה] רבי יונה ורבני יהודה Ma3
468.
קבלו] קבליו Ma3
469. רצה] ירצה BL Ma3 V1
470. הדיק] הדייק Ma3 V1
471. מצאנוהו] מצאנו BL Ma3
472. מתקטלין] מתלקטין V1
473. והוא] והיא Ma3
474. הקשת] קשת V1
475. שקורין] שקורים BL
476. ארבלשטא] ארק"ו בלישט"רא BL ארק בלשטא Ma3 ארק בלישטא V1
477. ורוצה] ורצונו BL
478. ממומחים] ממחים BL ממוחים Ma3 V1
479. שפרשנו] שפירשנו BL V1
מחץ ביום אפו מלכים (תה’ קי, ה), מלרע, מחוץ ראש (תה’ קי, ו)480 , מלעיל מפני מלה זעירא481, מחצתי ואני ארפא (דב’ לב, לט), ומחצה וחלפה רקתו (שופ’ ה, כו), וחציו ימחוץ482 (במ’ כד, ח), 483. מחץ מתנים קמיו (דב’ לג, יא). והשם ומחץ מכתו ירפא (יש’ ל, כו),484 עניינם485 ענין דקירה486 נַפְֿרָא בלעז487. אבל למען תמחץ רגלך (תה’ סח, כד). הוא489 כמו הפוך תחמץ מן חמוץ בגדים (יש’ סג, א), שפירושו אדום490, ופירושו תאדם רגלך בדם האויבים ותמחץ לשון כלביך מנהו (תה’ סח, כד) פירושו מן הדם. ומלת תמחץ עומדת במקום שנים כאלו491 אמר תמחץ רגלך ותמחץ לשון כלביך מדם האויבים. ונקמץ בדם לפי שאינו נסמך למלת לשון כלביך אלא למלת האויבים492 המאוחר, ומפני מ"ם מאויבים אין לו משפט הסמיכות להפתח.
480. ] מחץ ראש (תה’ קי, ו) BL V1 מחצת ראש (חב’ ג, יג) Ma3
481. זעירא] זעירה Ma3
482. ימחוץ] ימחץ BL Ma3 V1
483. חסר] פירוש ובחציו ימחץ BL Ma3
484. ] ובתבונתו מחץ רחב (יאוב כו, יב), Ma3 addition
485. עניינם] ענינם BL Ma3 V1
486. דקירה] דקירא V1
487. נַפְֿרָא בלעז] 487 נפרא BL Ma3
487. ] בלעז BL ובלעז Ma3
489. הוא] והוא BL
490. אדום] אדום BL Ma3 V1
491. כאלו] כאילו BL
492. האויבים] מאויבים BL Ma3 V1
ז. בבלי, בבא בתרא פט ע"א
מחר אנכי נצב (שמ’ יז, ט), למחר יהיה (שמ’ ח, יט), הוא היום שיבא אחר היום שהוא בו. ויש שאינו בקרוב אחר היום כי אם אהרן497 למחר498 זמן ברחוק כי ישאלך בנך מחר (דב’ ו, כ), מחר יאמרו בניכם לבנינו499 (יהו’ כב, כד). ובקרוב ורחוק אל תתהלל ביום מחר (מש' כז, א). ובתוספת תי"ו וכל יום המחרת (במ’ יא, לב). וכן בסמוך ממחרת הפסח (במ’ לג, ג), אלא שזה קמוץ וזה פתוח 500500. ויכם דוד מהנשף ועד הערב למחרתם (שמ"א ל, יז), פירושו מהנשף502 יום זה עד ערב יום שני 503 מחרת שני הנשפים שעברו. ומחיר כלב (דב’ כג, יט), כי קנה(xviii)506 אקנה מאתך507 במחיר (שמ"ב כד, כד), לא במחיר ולא בשחד508 (יש’ מה, יג), ולא רבית במחיריהם (תה’ מד, יג), ענין הכל דמים509 510 פְרֵץ511 בלעז.
497. נוסף אהרן] BL Ma3 V1
498. למחר] לאחר BL Ma3 V1
499. לבנינו] לבינינו Ma3
500. , אלא שזה קמוץ וזה פתוח מפני הסמיכות] V1 omission
500. חסר] מפני הסמיכות BL Ma3
502. מהנשף] מנשף BL Ma3 V1
503. – חסר מחמת הדומות ] כל 503 הערב עד הבקר שהוא 504, ולפיכך אמר למחרתם שבקר יום שני BL Ma3 V1
503. ] אותו BL Ma3 אתו V1
504. ] מחרת BL Ma3 המחרת V1
506. ] קנו BL
507. מאתך] מאותך BL
508. בשחד] בשוחד Ma3
509. דמים] דמי BL Ma3
510. חסר] הדבר וערכו BL Ma3
511. פְרֵץ] פריצי"ו BL פריסיו V1
xviii. variante scripturaire relevée par Kennicott
בל נמוטו512 פעמי (תה’ יז, ה). יש ספרים נ513 שנמצא בהם דגוש, ואם כן הוא מזה השרש. ואם איננו514 דגוש הוא משרש מוט. וכבר כתבנוהו שם. ומן השרש הזה וישב על המטה (בר’ מח, ב), מטתו שלשלמה (שה"ש ג, ז), מטות זהב וכסף (אס' א, ו). ועוד נכתבנו515 בשרש נטה.ואפשר שיהיה גם כן מן השורש516 הזה מטה.516 ויהיו תאמים518 מלמטה (שמ’ כו, כד), והה"א נוספת כי המלה מלעיל כמו מעלת519, ואף על פי כן לא נמצא מבלי הה"א520, אבל מעלה נאמר 521מבלי ה"א522 אל ידרשהו אלוה ממעל (איוב ג, ד), ויתכן להיות מטה משרש נטה 523.
512. נמוטו] נמטו V1
513. נוסף נ] BL Ma3 V1
514. איננו] אינו BL Ma3
515. נכתבנו] נכתבו BL
516. ואפשר שיהיה גם כן מן השורשמשרש הזה מטה.] Ma3 omission
516. מן השורש] משרש BL V1
518. תאמים] תאמם BL תואמים V1
519. נוסף כמו מעלת] BL כמו מעלה Ma3 V1
520. הה"א] ה"א BL
521.
] ב V1 addition
522. ה"א] הה"א BL Ma3 V1
523. חסר] ושם נכתבנו BL Ma3
יערוף524 כמטר 525 (דב’ לב, ב), ונתתי מטר ארצכם בעתו (דב’ יא, יא), ונסמך אל גשם ומטר גשם יתן לכם (זכ’ י, א), כמו אדמת עפר (דנ' יב, ב), מטיט היון (תה’ מ, ג). והקבוץ בלשון נקבות מטרות עזו (איוב לז, ו). והנפעל ממנו חלקה אחת תמטר (עמ’ ד, ז). והפעל הכבד והמטרתי על עיר אחת (עמ’ ד, ז), הנני ממטיר לכם לחם (שמ’ טז, ד), ימטר על רשעים פחים (תה’ יא, ו). וחלקה אשר לא תמטיר עליה תיבש (עמ’ ד, ז), פירושו שלא תמטיר העב עליה526. 527. וכן בא הפעל הזה על העבים, ועל העבים אצוה מהמטיר עליו מטר (יש’ ה, ו).
המלה הזאת על ידיעתחי529 בן דעת מי הוא כמו שנופל על זולתו מלת מה. ופירוש 530 מה אתם אומרים, כי מלת מה על הבשורה אשר בפיהם לא עליהם, כי כבר ידעום531 כי שלוחיהם532 היו. ומה שאמר מנוח למלאך מי שמך (שופ’ יג, יז), ולא אמר מה שמך כמו שמצאנו בכל מקום זולת זה והשם שאינו נזכר אינו העצם אבל השם שאינו נזכר אינו העצם אבל(xix)533 השם הנזכר הוא במקום העצם534 ויאמר עליו מי, כמו מי אבימלך 535 (שופ’ ט, כח), מי דוד ומי בן ישי (שמ"א כה, י). וכן כל536 הפעלים יסמכו על השם הנזכר כמו על העצם והוא מושם עליו לאות ולסימן537. ולא יתכלן
529. חי] Ma3 V1 omission
530. – חסר מחמת הדומות ] מה אתם (שופ’ יח, ח) BL Ma3 V1
531. ידעום] ידוע BL
532. שלוחיהם] שלוחים BL
533. נוסף ] BL Ma3 V1
534. העצם] עצם BL
535. חסר] ומי שכם BL Ma3
536. וכן כל] וכל Ma3
537. והוא מושם עליו לאות ולסימןולסמן. ולא יתכלןיתכן זוזאת ההשאלההשאלה כי אם על עצם] Ma3 omission
537. ולסימן] ולסמן V1
538. יתכלן] יתכן BL V1
539. זו] זאת BL
540. ההשאלה] השאלה BL V1
542. החי] חי BL
543. המדבר] מדבר BL
544. יתכן] ויתכן Ma3 V1
545. האדם] אדם Ma3 V1
546. אותו] אותם Ma3
547. לזכר] לזכור BL
548. אותו] אותם Ma3 V1 omission
549. היום] יום BL
550. שאל] ששאל BL
551. כאלו] כאילו BL
552. אמר] אומר Ma3
553. נכבדך] V1 omission
554. נוסף כי יבא] BL Ma3
555. ויזכר] ויזכור V1
556. וכבדנוך] ונכבדנוך BL
557. ופירוש] V1 omission
558. במי] מי V1
559. צרך] צורך BL צריך Ma3
560. חסר] שאמר BL Ma3 V1
561. שהכתוב] הכתוב BL Ma3 V1
562. נוסף אומר] BL Ma3 V1
563. או לא] אלא Ma3
564. עדיין] עדין V1
565. חסר] לה BL Ma3
566. חסר] שהיה משפט המענה BL Ma3
567. הלא] הלוא BL
568. שומרון] שמרון BL V1
569. הלא] הלוא BL
570. הוא] V1 omission
571. הלא] הלוא BL
572. שמרון] שומרון BL Ma3
573. בעשותם] בעשות V1
574. שגורם] שגרם BL Ma3
575. הלא] הלוא BL
576. ] זה V1 addition
577. ששגרת] ששלחת V1
578. ] שלך BL Ma3
579. נוסף וכן] BL Ma3 V1
580. כל] וכל BL Ma3 V1
581. אשר הפכם] שהפכם V1
582. פרשתים] פירשתים BL
583. חי] Ma3 omission
584. מדבר] המדבר Ma3
xix. Dittographie.
מים רבים (שה"ש ח, ז), מי הירדן (יהו’ ג, ח), אפשר585 כי שרש המלה הזאת586 מים587 ומשפט מים588 מיים, 589 מי מיי לעולם590 הוא לשון רבים. ונאמר מים בלשון שנים לפי שנחלקו לשני מחלקות שהבדיל הרקיע בין מים עליונים591 למים התחתונים592. ונכפלה המלה במלת מימי הירדן (שופ’ ד, ז), וכן הדרך לכפלה בהתחברה עם הכנוים593 ולקחתי את לחמי ואת מימי (שמ"א כה, יא), ונתן מימיו (במ’ כ, ח), כל מקוה מימיהם (שמ’ ח, יט), ואם מימיך נשתה (במ’ כ, יט), מימינו בכסף שתינו (איכה ה, ד). ויתכן לומר שהמ"ם והיו"ד השני ללשון רבים 594, אחר שהוא בלשון יחיד, כי לא ימצא יחיד ממנו עשו המ"ם595 הראשונה כמו שרשית, כמו שעשו גם כן במלת פנים השו"אית שאמרו פנימים. מי נדה לא זרק596 עליו (במ’ יט, יג), אף597 על פי שמי הוא לשון רבים אמר לא זרק598 לשון יחיד על הענין. וכן כי599 יתן מים על זרע (וי’ יא, לח), יזל מים מדליו (במ’ כד, ז), מי המרים המאררים (במ’ ה, יח),600 כמו מים המים601. מים ברכים (יח’ מז, ד), כמו מים602 ברכים. כי בהרבה מקומות יבא הסמוך מקום המוכרת והמוכרת מקום הסמוך. וממי יהודה יצאו (יש’ מח, א), על דרך משל כלומר ממקורו וממנו603 יצאו.בת מי זהב (בר’ לו, לט), כך היה שמו מי זהב. ואנקלוס תרגם 604 מצרף דדהבא605.604
585. אפשר] אפשר BL
586. נוסף הזאת] BL
587. מים] מיה BL Ma3 V1
588. ] רבים Ma3 addition
589. חסר] ומשפט BL
590. לעולם] ולעולם BL
591. עליונים] העליונים BL
592. התחתונים] תחתונים Ma3 V1
593. הכנוים] הכינויים BL הכנויים Ma3 V1
594. – חסר מחמת הדומות ] ואף על פי שהוא עצמו לשון רבים BL Ma3 V1
595. המ"ם] מ"ם Ma3
596. זרק] זורק Ma3 V1
597. אף] ואף Ma3
598. זרק] זורק Ma3 V1
599. כי] וכי BL V1
600. ] המים המאררים (במ’ ה, כד), Ma3
601. המים] המרים BL Ma3 V1
602. repentir מים] מי BL Ma3 V1
603. repentir וממנו] וממנו BL Ma3 V1
604. ] V1 omission
604. חסר] בת BL Ma3
605.
דדהבא] דהבא BL דהב
עשה607 פרי למינו (בר’ א, יא), את חית הארץ למינה (בר’ א, כה), מה שדומה608 לו והוא מתכונתו609.
כי מיץ חלב (מש' ל, לג), ומיץ אפים יוציא ריב (מש' ל, לג), ומיץ אף יוציא דם (מש' ל, לג), כלם ענין המציצה. והתאר כי אפם המץ (יש’ טז, ד). ואמר ענין המציצה בחלב להוציא החמאה, כי ידוע הוא 610 בהקשת החלב611 בתוך הנאד612 בחזק613 תצא החמאה והמציצה בהקשה ההיא614. וכן מיץ אפים כי בהתחזק החרון באפים יעשה מהם כאלו615 ימיץ אותם.
ח. משנה כתובות ז, י
ההמיר619 גויי620 אלהים (יר’ ב, יא), נכתבה621 יו"ד622 בין ה"א הפעיל623 ובין פ"א הפעל והוא הנח אשר בהקים, השיב ונכתב624 בזאת המלה שלא כמנהג. ואפשר625 שהכונה להרכיב המלה בשני עניינים626 האחד לשון המיר שהוא627 לשון החלפה, כלומר אם החליף גוי אלהים באלהים אחרים אף628 על פי שהמה לא אלהים, והענין השני מן ובכבודם 629תתימרו (יש’ סא, ו). ויהיה התמיר630 בשקל היטיב ופירושו הגדיל631 גוי אלהים אחרים שאינו אלהיו. ואף על פי שהמה לא אלהים לא זה ולא זה. המיר כבודו (יר’ ב, יא), לא632 ימיר אתו633 (וי’ כז, י), לא634 ימר635 ולא יעביר ראשית הארץ (יח’ מח, יד). והשם תמורה והיה הוא ותמורתו (וי’ כז, י), ענינם ענין החלפה 636.
619. ההמיר] ההימיר BL
620. גויי] גוי BL Ma3 V1
621. נכתבה] נכתב BL
622. יו"ד] היו"ד BL Ma3
623. הפעיל] הפעל Ma3
624. ונכתב] ונכתבה Ma3
625. ואפשר] ואיפשר Ma3
626. עניינים] ענינים BL Ma3 ענינים V1
627. שהוא] הוא BL
628. אף] ואף Ma3 V1
629. ] אל Ma3 addition
630. התמיר] הימיר BL Ma3 המיר V1
631. הגדיל] ההגדיל BL Ma3 V1
632. לא] ולא BL
633. אתו] אותו Ma3 V1
634. לא] ולא BL Ma3 V1
635. ימר] ימיר Ma3
636. חסר] דבר בדבר BL Ma3
ט. בבלי, ברכות י ע"ב
וימכו בעונם (תה’ קו, מג). ויתכן שיהיה וכי ימוך אחיך637 (וי’ כה, כה),מזה638, ובא השרק במקום639 חלם. וכן יכון640 ושמח (מש' כט, ו), וכן ומך אחיך 641 (וי’ כה, מז),638 ואף על פי שהוא קמוץ שלא כדרך פעלי הכפל אולי 643 הנח בזה לתמורת ד644 אות הכפל. והנפעל ימך המקרה (קה’ י, יח). ושלא נזכר פועלו645 מהנוסף והמכו ככל יקפצון (איוב כד, כד), והיה646 ראוי והמכו וכלם ענין שפלות. ואדני647 אבי ז"ל כתב כי והמכו648 שרשו649 נמך והביא ראיה מדברי רבותינוז"ל650 [ט] מקום נמוך, בפלס גדול. ועוד כי היה לו לומר והמכו בדגש הכ"ף אם היה שרשו מכך. ואין ראיה מן ידמו כאבן (שמ’ טו, טז), ויתמו ימי בכי אבל משה651 (דב’ לד, ח), כי לפי דעתו ששרשם652 נדם653, נתם, אבל לפי מה שכתבנו אנחנו אותם מן הכפלים654 באו655 גם כן והמכו כמוהם. ומקום נמוך הנזכר בדברי רבותינוז"ל656 יתכן גם כן מהכפלים657 ויהיה נפעל בפלס נגוזמן נגוזו658658 ועבר (נח' א, יב).
637. ] עמך Ma3 addition
638. ] Ma3 omission
638. ] השרש V1 addition
639. במקום] מקום V1
640. יכון] ירון BL V1
641. חסר] עמך BL
643. חסר] בא BL Ma3 V1
644. נוסף ד] BL Ma3 V1
645. פועלו] פעלו BL
646. והיה] ויהיה V1
647. ואדני] ואדוני BL
648. והמכו] והמכו BL Ma3 V1
649. שרשו] שרש V1
650. ז"ל] V1 omission
651. נוסף משה] BL
652. ששרשם] שרשם BL Ma3 V1
653. נדם] לדם Ma3
654. הכפלים] הכפולים BL
655. באו] בא BL Ma3 V1
656. ז"ל] Ma3 omission
657. מהכפלים] מהכפולים BL
658. מן נגוזונגזו] Ma3 omission
658. נגוזו] נגזו V1
י. ילמדנו ויחי כ ע"ב
לאיש אשר מכר לו (וי’ כה, כז), כי מכרו מצרים (בר’ מז, כ), כי צורם מכרם (דב’ לב, ל), וכי ימכר660 איש661 (שמ’ כא, ז), וימכרם ביד כושן רשעתים (שופ’ ג, ח), וכי תמכרו ממכר (וי’ כה, יד), לכי ומכרי את השמן (מל"ב ד, ז), מכרה כיום (בר’ כה, לא). והנפעל הן בעונותיכם נמכרתם (יש’ נ, א), כי נמכרנו אני ועמי (אס' ז, ד) וההתפעל662 והתמכרתם שם לאויביך663 (דב’ כח, סח), אשר התמכר לעשות הרע (מל"א כא, כה), 664 יען התמכרך לעשות הרע, מרוב השתדלותו בפעלת665 העבדות666 כאלו667 מכר עצמו לפעלה668 ההיא. והשם מביאים דאג וכל מכר (נחמ' יג, טז), בשש נקדות669. ומשקל אחר ומוכרי670 כל ממכר (נחמ' יג, כ), כי המוכר אל הממכר671 לא ישוב (יח’ ז, יג), לבד ממכריו על האבות (דב’ יח, ח), פירושו לבד ממה שמכרו האבות זה לזה בימי דוד ושמואל שנשר672 שנקבעו המשמרות ומכרו זה לזה טול אתה שבתך ואני שבתי. כלי חמס מכרותיהם673 (בר’ מט, ה), פרשו674 בו כמו מגורותיהם, כמו מכורותיך675 ומולדותיך676 (יח’ טז, ג). 677 בחלם. ובשרק הכ"ף בארץ מכורותיך678 (יח’ כא, לה), על ארץ מכורתם (יח’ כט, יד). וכן 679 התרגום680 בארע תותבוהון681 עבדו גבורה682. ובילמדנו [י] כלי חמס מכורותיהם683 לשון יוני הוא שקורין לחרבות684 מכירין685.
660. ימכר] ימכור V1
661. ] את בתו V1 addition
662. הן בעונותיכם נמכרתם יש’ נ, א, כי נמכרנו אני ועמי אס' ז, ד וההתפעל] הן בעונותיכם נמכרתם (יש’ נ, א), כי נמכרנו אני ועמי (אס' ז, ד) וההתפעל BL Ma3 V1
663. לאויביך] לאיביך BL
664. חסר] התמכרך לעשות הרע (מל"א כא, כ), כולם ענין מכירה. כי פירוש אשר התמכר לעשות הרע, BL
665. בפעלת] בפעולת BL V1
666. העבדות] העבירות BL
667. כאלו] כאילו BL
668. לפעלה] לפעולה BL
669. נקדות] נקודות BL
670. ומוכרי] ומכרי BL
671. הממכר] הממכר BL Ma3 V1
672. נוסף שנשר] BL Ma3 V1
673. מכרותיהם] מכרתיהם BL מכרותיהים Ma3
674. פרשו] פירשו BL
675. מכורותיך] מכרתיך BL
676. ומולדותיך] ומלדתיך BL
677. חסר] והוא BL Ma3
678. מכורותיך] מכרותיך BL מכורתיך Ma3
679. חסר] אמר BL Ma3 V1
680. התרגום] המתרגום BL
681. תותבוהון] תותבותהון BL Ma3 V1
682. גבורה] גבורא BL V1
683. מכורותיהם] מכרותיהם BL Ma3 V1
684. לחרבות] לחרב Ma3
685. מכירין] מכיר"י BL מכרין V1
יא. בבלי, ביצה יב ע"ב
יב. בבלי, ביצה יב ע"ב
מי מלל לאברהם (בר’ כא, ז), ברור מללו (איוב לג, ג), מי ימלל גבורותי"י686 (תה’ קו, ב). והשם אין מלה בלשוני (תה’ קלט, ד). ויש מפרשין687 688קול המולה689 (יח’ א, כד), כמו מלה. וכן דעת התרגום שאמר קל690 מלוליהון. וכבר כתבנו אתו691 שרש בפני עצמו 692 המל. והקבוץ בלשון זכרים הלהוכח מלים 693 (איוב ו, כו), אחבירה עליכם במלים (איוב טז, ד). ופעמים בא695 גם כן 696 בנו"ן כמו אני אשיבך מלין (איוב לה, ד), הלא אוזן697 מלים(xx)698 תבחן (איוב יב, יא), וזולתם. תרגום וידבר ומליל699. ומן הענין הזה הפעל הקל על דרך ההשאלה מולל ברגליו (מש' ו, יג), כענין קורץ בעיניו (מש' ו, יג), כלומר כאלו700 מדבר ברגליו כשרומז בהם. וענין אחר וקטפת מלילות701 702 (דב’ כג, כו). ענין המלילה ידוע בדברי רבותינו ז"ל [יא] המולל מלילות מערב שבת למחר מנפח על יד 703 ואוכל. ועוד אמרו [יב] מוללין מלילות ומפרכין קטנית704 ביום טוב.
686. י"י] Ma3 omission
687. מפרשין] מפרשים BL V1
688. ] כי Ma3 addition
689. המולה] המלה BL Ma3
690. קל] קול Ma3
691. אתו] אותו BL Ma3 V1
692. חסר] בשרש BL
693. ] תחשבו BL תחשובו Ma3
695. נוסף בא] BL Ma3
696. חסר] בא BL Ma3
697. אוזן] אזן BL Ma3 V1
698. ] מלין BL Ma3 V1
699. ומליל] ומלל BL
700. כאלו] כאילו BL
701. מלילות] מלילת BL
702. חסר] בידך BL Ma3
703. חסר] ליד BL על יד(xxi) V1
704. קטנית] קטניות BL
יג. בבלי, ברכות נו ע"א
וכבוד י"י מלאאת המשכן705 (שמ’ מ, לד), פעל עבר.כי מלאו מקדם (יש’ ב, ו),706 פירושו 707 מלאו ארצם708 כשפים יותר מבני מזרח. ויש מפרשים קדם מבני709 ישמעאל שנאמר בו יטור נפיש וקדמה (בר’ כה, טו). ובא מלו תוכךחמס710 (יח’ כח, טז), על דרך פעלי הה"א. ומלאו את המקום הזה דם נקיים (יר’ יט, ד). והצווי מלאו ארבעה כדים מים (מל"א יח, לד). והתאר הלא711 את השמים ואת הארץ אני מלא (יר’ כג, כד), מלאים את ההיכל (יש’ ו, א), אלו והדומים להם פעלים יוצאים712. ויש מהם פעלים עומדים כי מליתי713 מלים (איוב לב, יח), והוא חסר אל"ף. כי מלאה הארץ חמס (בר’ ו, יג), תמלאמו נפשי (שמ’ טו, ט), שפרושו714 תמלא מהם715 נפשי. ומלאו כמזרק (זכ’ ט, טו), פירושו כמזרק המזבח כמו שאמר כזויות המזבח716 (זכ’ ט, טו). ומי מלא ימצו למו (תה’ עג, י), פירושו ומי כוס מלא. מלא חכמה (יח’ כח, יב), מלא הנוצה (יח’ יז, ג), ומלא ברכת י"י (דב’ לג, כג), כלומר והיה מלא ברכת י"י או יהיה פועל717 עבר מוסב לעתיד מפני הוא"ו718 כלומר וימלא ברכת י"י719. 720 זקן עם מלא מים721 (יר’ ו, יא). ויש לפרש מלו תוכך חמס (יח’ כח, טז), פעל עומד. וכן תרגם יונתן אתמליאו722 אוצרך חטוף. והשם מלא723 הספל מים (שופ’ ו, לח), מלא בגדו (מל"ב ד, לט),724 ירעם הים ומלואו725 (תה’ צו. יב), הארץ ומלואה (תה’ כד, א)726 . מלא כל הארץ כבודו (יש’ ו, ג), פירושו מה שהוא מלא הארץ מחי וצומח ודומם הוא כבודו של הקדוש ברוך הוא727. ועל הדרך הזה הרעו728 יהיה מלא הגוים (בר’ מח, יט), ויפול729 מלא קומתו ארצה (שמ"א כח, כ), מלא כף נחת (קה’ ד, ו). ובוא"ו730 מקום אל"ף מלו731 הקנה שש אמות אצילה (יח’ מא, ח). וכן לקבוץ הדבר732 כי הוא דומה למלוי733. אשר יקרא עליו מלא רועים734 (יש’ לא, ד), וכן קראו אחריך מלא (יר’ יב, ו), כלומר לאסוף ולקבץ אחריך. ורבינו735 האיי ז"ל פרשו736 שהיא737 מן המלות שמפרשין738 אותם בהפכם כלומר חסר בכל דבר, כמו שאומרים739 [יג] לסומא סגיא740 נהור741. וכן הברו החצים מלאו השלטים (יר’ נא, יא), כלומר אספו אותם והכינום למלחמה. וצווי742 מהדגוש קראו מלאו ואמרו 743 האספו (יר’ ד, ה). והוא קל. וכן ומלאו את החצרות חללים (יח’ ט, ז). ומזה לפי דעתי בנה את המלוא (מל"א ט, כד), והוא מקום בירושלם סומוך744 745 מבפנים, ולא היה בנוי אלא היה רחבה שהיו746 נאספים747 שם כשהיו עושין748 שום749 אסיפה וקבוץ לפיכך נקרא 750 ושלמה בנה אותו המקום. וההתפעל מזה יחד751 עלי יתמלאון (איוב טז, י), כלומר יאספו ויתקבצו752 753, 754 אלו ענין קבוץ והם קרובים755 בענין. והפעל הכבדמלא כרשו756 מעדני (יר’ נא, לד), בקמץ. ובצרי756 מלא ציון משפט וצדקה (יש’ לג, ה), מלא ידו בקשת (מל"ב ט, כד), כלומר שם כל ידו וכל כחו בקשת758. וכמהו759 מלאתי אפרים (זכ’ ט, יג). וארם מלאו את הארץ (מל"א כ, כז), פעל עבר מהדגוש והוא קל. וכן פירוש רוח מלא מאלה יבא760 לי (יר' ד, יב) רוח חזק יותר מאלה ומרוח שהוא לזרות ולהבר. והממלאים למני ממסך (יש’ סה, יא), פירושו ממלאים כליהם לממסך המני.והוא מספר הכוכבים761 כמו שאנו עתידין762 לפרש בשרש מנה.761 עד ימלה764 שחוק פיך (איוב ח, כא), הה"א תמורת אל"ף765. ותמלא כדה ותעל766 (בר’ כד, טז), ומלאת בו מלואת767 אבן (שמ’ כח, יז). וקבוץ השם במלואותם768 (שמ’ כח, כ), ורוצה769 לומר שהיה ממלא המשבצות באבנים ולפיכך נקראו האבנים אבני מלואים. הרחב פיך ואמלאהו (תה’ פא, יא), נפל ממנו הדגש להקל. כי שבעת ימים ימלא את ידכם770 (וי’ ח, לג), 771 מן הקרבנות. וכן וימלא את יד אחד מבניו (שופ’ יז, ה). וכן החפץ ימלא את ידו (מל"א יג, לג). והתאר מזה הבנין והוא עומד בדמות773 פעול774 והוא ממלא על כל גדותיו (דה"א יב טו), והוא בפלס למתעב גוי (יש’ מט, ז), שהוא גם כן תואר775 במקום פעול.775והשם איל מלואים (שמ’ כט, כב),777 והוא כמו השלמים כי זבח שלמים778 היה, ומלואים ושלמים אחים 779 בלשון, ועוד נפרשנו בשרש שלם. ומשקל אחר יושבות780 על מלאת (שה"ש ה, יב). והנפעל שראשי נמלא טל (שה"ש ה, ב), ותמלא הארץ אותם781 (בר’ ו, יא), אמלאה החרבה (יח’ כו, ב), וימלא את החכמה (מל"א ז, יד). וכן בענין השלמה782 כי הוא אחד בענין המלוא783 כי מלאו ימי (בר’ כט, כא), ובמלאת784 הימים האלה785 (אס' א, ה), נכתב בוא"ו786 ובאל"ף. עד יום מלאת ימי מלואיכם787 (וי’ ח, לג), באל"ף. והתאר כקש יבש מלא (נח' א, י), כלומר שבשל והגיע זמנו והוא נשרף במהרה. ולפי שהדבר השלם והגיע זמנו לכריתה נקרא מלא, אמרו בענין הכריתה בלא יומו תמלא (איוב טו, לב). וכן התמלא בשכות788 עורו (איוב מ, לא). ויש אומרים כי האל"ף תמורת הכפל ושרשם מלל. או יהיה פירוש בלא יומו תמלא כמו ק789 כקש יבש מלא, כלומר קודם790 זמנו תבא791 כפתו להשלמת ימיה ותיבש וזהו792 דרך משל שימות בלא זמנו או תסור הצלחתו ממנו בקרוב. וכן בכסף מלא (בר’ כג, ט), כלומר בדמים שלמים. והפעל הכבד ואני אבא793 אחריך ומלאתי את דבריך (מל"א א, יד), 794 והשלמתי. וימלאום למלך (שמ"א יח, כז), והוא קל הלמ"ד פירושו השלימום. כי מלאו אחרי י"י (במ’ לב, יב), והוא קל הלמ"ד795, פירושו השלימו רצון הבורא ללכת אחריו. ויש לפרש מזהוהממלאים למני ממסך (יש’ סה, יא),796כלומר משלימים לו הממסך. ויש לפרש מזה מלאו השלטים (יר’ נא, יא)797, כלומר השלימום כלם ביחד799 וערכו אותם. ממלאתך800 ודמעך (שמ’ כב, כח), פירושו כשתמלא801 התבואה שלך ותתבשל תן ממנה הבכורים.ודמעך היא התרומה שיפריש מן התבואה תרומה אחר בכורים802.802 ואפשר שאמר804 דמעך801בעבור היין היורד בדמע806 מן היקב. וכן המלאה הזרע (דב’ כב, ט), וחסר הנסמך כלומר מלאת הזרעוהיא807 תבואת הזרע כשתתבשל808. וכן היין נקרא מלאה וכמלאה מן היקב (במ’ יח, כז), כי אין הענבים נדרכים809 ביקב עד גמר בשולם810.
705. את המשכן] V1 omission
706. ] V1 omission
707. חסר] כי BL
708. ארצם] ארצכם Ma3 V1 omission
709. מבני] בני BL
710. חמס] מרמה V1
711. הלא] כי BL
712. יוצאים] יוציאים Ma3
713. מליתי] מלתי BL Ma3 V1
714. שפרושו] שפירושו BL Ma3 V1
715. מהם] בהם V1
716. המזבח] מזבח BL Ma3 V1
717. פועל] פעל BL Ma3 V1
718. הוא"ו] הו"ו BL Ma3 V1
719. י"י] י"י BL Ma3 V1
720. חסר] והתאר הסמוך BL Ma3
721. מים] ימים BL Ma3 V1
722. אתמליאו] אתמלין Ma3
723. מלא] מלוא BL
724. ] מלא ביתו (במ’ כב, יח), BL
725. ומלואו] ומלאו BL
726. ] ארץ ומלואה (יר’ מז, ב) Ma3 V1
727. הקדוש ברוך הוא] מקום Ma3
728. הרעו] וזרעו BL Ma3 V1
729. ויפול] ויפל BL Ma3 V1
730. ובוא"ו] ובו"ו BL Ma3 V1
732. הדבר] הדברים BL
733. למלוי] למילוי Ma3
734. רועים] רעים BL
735. ורבינו] ורבנו V1
736. פרשו] פירש BL
737. שהיא] שהוא V1
738. שמפרשין] המפרשים BL שמפרשים Ma3 V1
739. שאומרים] שאמרו BL
740. סגיא] סגי BL
741. נהור] נהורא Ma3 V1
742. וצווי] וציווי BL
743. חסר] , פירש BL
744. סומוך] סמוך BL Ma3 V1
745. חסר] לחומה BL Ma3 V1
746. נוסף שהיו] BL
747. נאספים] שנאספים BL
748. עושין] עושים BL Ma3
749. שום] שם BL
750. חסר] מלוא BL מלא Ma3 V1
751. נוסף יחד] BL
752. ויתקבצו] ויקבצו BL
753. חסר] עלי BL
754. חסר] כל BL
755. והם קרובים] והוא קרוב V1
756. ] V1 omission
758. ] Ma3 omission
759. וכמהו] וכמוהו BL Ma3
760. יבא] יבוא BL
761. והוא מספר הכוכביםהככבים כמו שאנו עתידיןעתידים לפרש בשרש מנה.] V1 omission
761. הכוכבים] הככבים BL
762. עתידין] עתידים BL Ma3
765. אל"ף] האל"ף BL
766. נוסף ותעל] BL Ma3 V1
767. מלואת] מלאת BL
768. במלואותם] במלואתם BL
769. ורוצה] ורצה BL
770. ידכם] ידיכם Ma3
771. חסר] כלומר ימלא771 ידכם BL V1
771. ] את BL V1 omission
773. בדמות] כדמות BL
774. פעול] פעל Ma3
775. תואר] תאר BL V1
777. ] איל המלאים (וי’ ח, כב), BL איל המלואים (וי’ ח, כב), Ma3 V1
778. שלמים] השלמים Ma3
779. חסר] הם BL Ma3
780. יושבות] ישבות BL
781. אותם] BL
782. השלמה] ההשלמה BL Ma3 V1
783. המלוא] המלוי BL המלואי V1
784. ובמלאת] ובמלואת BL
785. נוסף האלה] BL
786. בוא"ו] בו"ו BL Ma3 V1
787. מלואיכם] מלאיכם BL
789. נוסף ק] BL Ma3 V1
790. קודם] קדם Ma3
791. תבא] תביא V1
792. וזהו] וזה הוא BL
793. אבא] אבוא BL
794. חסר] פירוש BL
795. ] פירושו השלימום. כי מלאו אחרי י"י (במ’ לב, יב), והוא קל הלמ"ד(xxvii) Ma3 addition
796. ] Ma3 omission
797. repentir כלומר משלימים לו הממסך. ויש לפרש מזה מלאו השלטים יר’ נא, יא] 797 מלאו השלטים (יר’ נא, יא) BL Ma3 V1
797. ] כלומר משלימים לו הממסך. ויש לפרש מזה BL V1 Ma3 omission
799. כלם ביחד] ביחד כלם BL Ma3
800. ממלאתך] מלאתך BL Ma3 V1
801. פירושו כשתמלאכשתתמלא התבואה שלך ותתבשל תן ממנה הבכורים.ודמעך היא התרומה שיפריש מן התבואה תרומה אחר בכוריםהבכורים. ואפשר שאמרשיאמר דמעך] V1 omission
801. כשתמלא] כשתתמלא BL Ma3
802. ודמעך היא התרומה שיפריש מן התבואה תרומה אחר בכוריםהבכורים.] Ma3 omission
802. בכורים] הבכורים BL
804. שאמר] שיאמר BL
806. בדמע] כדמע BL Ma3 V1
807. והיא] Ma3 omission
808. כשתתבשל] כשנתבשל BL
809. נדרכים] נדרכין BL
810. בשולם] בישולם V1
יד. בבלי, כריתות ו ע"א
במלח תמלח (וי’ ב, יג), מ"ם מלח בסגול. ושלא נזכר פועלו811 מהנוסף והמלח לא המלחת (יח’ טז, ד), ידוע. כי שמים כעשן נמלחו (יש’ נא, ו), ענין השחתה וכליה812. וכן ובלויי813 מלחים (יר’ לח, יא), בלויים וישנים. ומזה עוד ארץ מלחה לא(xxviii)814 תשב (יר’ יז, ו), ומשכנותיו מלחה (איוב לט, ו), ארץ פרי למלחה (תה’ קז, לד), פירושו ארץ גזרה ושממה שלא תצמיח815, כלומר שנגזרה מן הישוב816. וכן ברית מלח עולם (במ’ יח, יט), פירושו ברית נגזר שלא תפסק. נתן ממלכה 817 על ישראל לעולם לו ולבניו בנ818 ברית מלח (דה"ב יג, ה), ברית הנגזר819 שלא תפסק817 הממלכה מבניו לעולם. וקרוב לענין זה הקוטפים821 מלוח מלוח822 עלי שיח (איוב ל, ד). והמלוח הוא מן העשבים הקשים והרעים ולא יצמחו כי אם במקום קשה דומה למלחה823. ויש אומרים824 שהוא הנקרא825 בלעז אורטיגא. 826. ממלח טהור קדש (שמ’ ל, לה), אמר בו התרגום מערב827, כלומר שהיו828 הסמים שחוקים ומעורבים יחד היטב829. ופרש830 רבנו831 שלמה ז"ל832 (שמ’ ל, לה) כי מזה הענין נקראו תפשי833 המשוטים834 מלחים, וייראו המלחים (יונה א, ה), מלחיך וחובליך835 (יח’ כז, כז), לפי שמהפכיןאת836 המים במשוטות כשמנהיגין837 את הצ838 הספינה כשהן839 יושבין840 כאדם המהפך בכף בצים841 לערבם842 במים, וכל דבר שאדם רוצה לערב יפהיפה843 מהפכו באצבע844 או בבזך. ואפשר שיהיה פירוש ממלח845 מענין מלח, כי מלח סדומית היה בה כמו שנזכר 846בפטום הקטרת847 מלח סדומית רבע848 849 [יד].
811. פועלו] פעלו BL
812. וכליה] וכלייה BL Ma3
813.
ובלויי] ובלוי BL ובלוחיי V1
814. ] ולא BL
815. תצמיח] תצליח Ma3
816. הישוב] היישוב BL
817. ] Ma3 omission
817. חסר] לדויד BL
818. נוסף בנ] BL V1
819. הנגזר] נגזר BL V1
821. הקוטפים] הקטפים BL
822. נוסף מלוח] BL Ma3 V1
823. למלחה] למלחמה Ma3
824. אומרים] מפרשים BL
825. הנקרא] נקרא V1
826. חסר] ויש אומרים כי הם צמחים מלוחים בטעמם ויקראו בערבי גאסול BL
827. מערב] מעורב Ma3
828. שהיו] שיהיו BL Ma3
829. היטב] היטיב Ma3
830. ופרש] ופירש BL
831. רבנו] רבינו BL
832. נוסף ז"ל] BL Ma3 V1
833. תפשי] תופשי BL Ma3 V1
834. המשוטים] המשוטות BL
835. וחובליך] וחבליך BL
836. את] Ma3 omission
837. כשמנהיגין] כשמנהיגים Ma3
838. נוסף הצ] BL Ma3 V1
839. כשהן] כשהם Ma3
840. יושבין] יושבים Ma3
841. בצים] ביצים BL Ma3 V1
842. לערבם] לערבן BL Ma3
843. יפה] V1 omission
844. באצבע] באצבעו Ma3
845. ממלח] ממולח Ma3
846.
] בד Ma3 addition
847. הקטרת] הקטורת Ma3
848. רבע] רובע BL Ma3 V1
849. חסר] הקב BL
xxviii. variante scripturaire relevée par Kennicott
טו. בבלי, בבא בתרא ו ע"א
טז. בבלי, בבא בתרא ו ע"א
ונמלטתי מידו (שמ"א כז, א), והיה הנמלט מחרב חזאל (מל"א יט, יז), שאלי נס ונמלטה (יר’ מח, יט), פירושו אם איש ואם אשה. נמלטה850 מלעיל, והיה דינו מלרע כי הוא בינוני או יהיה עבר. ופרושו851 כן האיש אשר נס והאשה אשר נמלטה. ויש אומרים כי ה"א ונמלטה נוספת לפיכך הוא מלעיל. 852 אמלטה נא שמה (בר’ יט, כ), מלרע. אמלטה נא ואראה את אחי (שמ"א כ, כט), מלעיל.853כי המלט אמלט אל ארץ פלשתים (שמ"א כז, א), המלט על נפשך (בר’ יט, יז). והפעל854 הכבד 855. ומלט הוא את העיר (קה’ ט, טו), 856. ימלט אי נקי (איוב כב, ל), הממלטים את נפשך (שמ"ב יט, ו), וקל ברגליו לא ימלט (עמ’ ב, טו), פירושו לא ימלט נפשו. וההתפעל ואתמלטה בעור שני (איוב יט, כ), ענינם ענין הפלטה וידוע הוא. וענין אחר קרוב לזה שמה קננה קפוז ותמלט (יש’ לד, טו). וכבד אחר והמליטה זכר (יש’ סו, ז), ענין השלכת העובר בלידה. ומזה הענין כידודי אש יתמלטו (איוב מא, יא.), כלומר יושלכו ויתפזרו. וכן בשרש פלט הם שני הענינים האלו857 הדברים858 הקרובים859 זה לזה והכל ענין אחד. וטמנתם במלט (יר’ מג, ט), בשש נקדות860, פירושו חמר שעושין מסיד ומחול861. ודומהלו862 בדברי רבותינוז"ל863 [טו], ואף על גב דעבד בה864 המלטא865, פירושו שתקן866 מקום 867הקורות בסיד. ואף על פי שיש מפרשים אותו 868 מקום הנחת הקורות, זה יותר נכון כי הוא אמר בי קורי לא הויא869 חזקה [טז]. 870 והוא871 מקום הנחת הקורות מה הוסיף עוד ואף על גב דעבד בהו המלטא872? וכן בלשון ערבינקרא873 אל מלאט874. 875.
850. נמלטה] ונמלטה BL Ma3 V1
851. ופרושו] ופירושו BL Ma3 V1
852. ] אמלטה נא ואראה את אחי (שמ"א כ, כט), מלעיל. V1 addition
853. ] V1 omission
854. והפעל] והנפעל Ma3
855. חסר] נפשו מלט (יח’ לג, ה), בצרי BL Ma3
856. חסר] בפתח BL Ma3
857. האלו] האלה V1
858. נוסף הדברים] BL Ma3 V1
859. הקרובים] קרובים BL Ma3 V1
860. נקדות] נקודות BL
861. ומחול] וחול BL
862. לו] Ma3 omission
863. ז"ל] V1 omission
864. בה] בהו BL Ma3 V1
865. המלטא] המלטה BL Ma3 V1
866. שתקן] שתיקן BL כשתקן V1
867. ] הנחת Ma3 addition
868. חסר] החורים שהם BL החורים Ma3
869. הויא] הוא Ma3 הויה V1
870. חסר] ואם החורים BL
871. נוסף והוא] BL והוא החורים Ma3
872. המלטא] המלטה BL Ma3 V1
873. נקרא] V1 omission
874. מלאט] מל"ט BL Ma3
875. חסר] ועוד נכתבנו בשרש עב BL Ma3
יז. בבלי, ברכות כט עב
בחברון מלך שבע שנים (מל"א ב, יא), ומלך876 מלך והשכיל (יר’ כג, ה), ומלכת בכל אשר תאוה נפשך (שמ"ב ג, כא), המולך877 תחת יאשיהו אביו (יר’ כב, יא), ועתליה מולכת878 על הארץ (מל"ב יא, ג), התמלוך879 כי אתה מתחרה בארז (יר’ כב, טו), הן לצדק ימלך880 מלך (יש’ לב, א), י"י ימלוך881 לעולם882 ועד883(שמ’ טו, יח), מלוך884 עלינו (שופ’ ט, יד), מלכה עלינו (שופ’ ט, ח),885 מלכי עלינו886 (שופ’ ט, י). לפני מלך887 מלך (בר’ לז, לא), 888 ומלך (מש' כד, כא), בשש נקדות889. והקבוץ ארבעה מלכים (בר’ יד, ט), ונכתב באל"ף המשך לעת צאת מלאכים890 (שמ"ב יא, א). והשם מלוכה,ואת דבר המלוכה לא הגיד לו (שמ"א י, טז). ומשקל אחר ממלכה ושריה (איכה ב, ב), לך י"י הממלכה (דה"א כט, יא), ממלכת כהנים (שמ’ יט, ו), ותהי ראשית ממלכתו (בר’ י, י), לא נעשה 891 לכל הממלכות(xxix)892 (מל"א י, כ). ומשקל אחר893 ממלכות עוג (יהו’ יג, יב), בשרק894. את 895ממלכות896 ישראל (שמ"א טו, כח). ומבלי מ"ם נוספת מלכות כשדים (דנ' ט, א), עד מלוך897 מלכות פרס (דה"ב לו, כ), ומלכותו בכל משלה (תה’ קג, יט). וקבוצו ארבע מלכיות898 (דנ' ח, כב), ולפי שהתי"ו והה"א שוים בא899 היו"ד שהיא ממקום900 הה"א901 בקבוץ תמורת התי"ו כמשפטה לבא902 תמורת הה"א. וכן נהגו בקבוץ גלות, גליות. ויש מפרשים מזה למלכת903 השמים (יר’ ז, יח), רוצה לומר לכוכב גדול שבשמים. והפעל הכבד המליך את שאול (שמ"א טו, לה), ואמליך עליהם(xxxi)904 מלך (שמ"א יב, א). ושלא נזכר פועלו905 ממנו אשר המלך על מלכות כשדים (דנ' ט, א), ענין המלוכה ידוע. וענין אחר וימלך906 לבי עלי (נחמ' ה, ז), ענינו ויתעץ907 והוא דומה לארמית מלכי ישפר עלך (דנ' ד, כד). וכן בדברי רבותינו ז"ל [יז], המלך בקונך וצא. ויש מפרשים908 מזה בן חכמים אני 909 מלכי בן910 קדם (יש’ יט, יא), כמו יועצי קדם. ורבי יונה פרש911 מזה למחות מלכין (מש' לא, ג), וכן פרש912 מזה התמלוך913 כי אתה מתחרה בארז (יר’ כב, טו), התי"ו נמשכת במאריך והמ"ם בשוא ופתח, כלומר התחשוב בלבך להדמות ולהשתוות914 למלך הגדול915. ואין צרך916 להוציאם מענין מלוכה. ופירוש למחות מלכין (מש' לא, ג) פרשתיו917 בשרש מחה. ופירוש התמלוך918 כי אתה מתחרה בארז התדמה היות919 מלך והתגאה להתחרות בארז כלומר גדול ממך, כלומר אין המלכות לך להתגאות על גדול ממך אשר יתן מזרעו למולך920 (וי’ כ, ב), ולמולך921 שקץ922 בני עמון (מל"א יא, ז), שם עבודה זרה כך. וזו עבודתה שמוסר בנו לכומרים923 ועושיןשתי924 מדורות גדולות ומעבירין את הבן ברגליו בין שתי מדורותהאש925. לא תתן (וי’ יח, כא), זו926 מסירת הכומרים. להעביר זו העברת927 האש.
876. ומלך] המלך Ma3
877. המולך] המלך BL
878. מולכת] מלכת BL
879. התמלוך] התמלך BL
880. ימלך] ימלוך Ma3
881. ימלוך] ימלך BL ימלך Ma3
882. לעולם] לעלם BL
883. ועד] Ma3 omission
884. מלוך] מלך BL
885. נוסף ] BL
886. עלינו] עלנו Ma3
887. מלך] מלוך Ma3
888. חסר] ירא את י"י בני BL
889. נקדות] נקודות BL
890. מלאכים] המלאכים Ma3 V1
891. חסר] כן BL Ma3 V1
892. ] ממלכות BL V1
893. נוסף ומשקל אחר] BL
894. בשרק] בשורק BL
895.
] א V1 addition
896. ממלכות] ממלכות BL Ma3 V1
897. מלוך] מלך BL Ma3 V1
898. מלכיות] מלכות V1
899. בא] באה BL
900. ממקום] מקום BL Ma3 V1
901. הה"א] ה"א V1
902. לבא] לבוא BL
904. ] עליכם BL Ma3
905. פועלו] פעלו BL
906. וימלך] וימלוך V1
907. ויתעץ] ויתיעץ BL Ma3 V1
908. מפרשים] מפרש Ma3
909. חסר] בן BL Ma3 V1
910. נוסף בן] BL Ma3 V1
911. פרש] פירש BL Ma3
912. פרש] פירש BL Ma3
913. התמלוך] התמלך BL Ma3
914. ולהשתוות] ולהשתות V1
915. הגדול] גדול V1
916. צרך] צורך BL צריך V1
917. פרשתיו] פירשתיו BL
918. התמלוך] התמלך BL
919. היות] להיות V1
920. למולך] למלך BL V1
921. ולמולך] ולמלך BL V1
922. שקץ] שקוץ Ma3 V1
923. לכומרים] לכמרים Ma3
924. שתי] Ma3 omission
925. האש] Ma3 omission
926. זו] לו Ma3 V1
927. העברת] העבורת Ma3 מדורת V1
יח. בבלי, זבחים סד ע"ב
ומלק את ראשו (וי’ א, טו), פירושו936 יפרק אותו ממול ערפו. ואמרו רבותינו ז"ל [יח] כיצד מולקין חטאת העוף? נותן שני937 גפיה בין שתי אצבעותיו 938והיה מותח צוארה על939 שתי אצבעותיו, והיה מולק בצפורן ממול ערפו940 עד שמגיע לסימנין941 וקוצץ אותן או רובן ואינו מבדיל שנאמר ולא יבדיל (וי’ ה, ח),אבל בעולת העוף שאמר ומלק את ראשו (וי’ א, טו), ולא אמר ולא יבדיל942 היה מולק ומבדיל הראש בעצמו והגוף בעצמו.
ויהי943 מן היום ההוא והלאה (יח’ לט, כב), המן העץ (בר’ ג, יא). ויכנס עליו הלמ"ד למן היום הוסדה (שמ’ ט, יח), למן עולם ועד עולם (יר’ ז, ז), למרחוק עיניו944 יביטו (איוב לט, כט), למיום סור אפרים מעל יהודה945 (יש’ ז, יז), ולא נשא דוד מספרם למבן עשרים שנה ולמטה (דה"א כז, כג). ונכנסו הלמ"ד והמ"ם והבי"ת כאחד946 כי למבראשונה לא אתם (דה"א טו, יג), והמ"ם פתוחה ומשפטה בחרק947. ובתוספת יו"ד ובצרי הנו"ן סורו מני דרך הטו מני אורח948 (יש’ ל, יא). ובחרק949 הנו"ן מני אפרים (שופ’ ה, יד), מני אפ950 מכיר (שופ’ ה, יד), למני אשור וערי מצור (מי' ז, יב), ודגשות הנו"ן באלה מפני חטיפות951 המלה, כי לא יתכן בלתי דגש952 אם לא ילד953 נח מן954 המ"ם והנו"ן. מרב955 השתמשם במלה הזאת יחסרוה956 ברוב ויבלענה957 בדגש, מקרב אחיך (דב’ יז, טו), מפני י"י אלהים (בר’ ג, ח), מפני שיבה תקום (וי’ יט, לב).ובא"ח הע"ר958 הצרי תמורת דגש959 מראש, מהלך960, מעבור, מערב עד ערב, מחלד960. ונכר962 גאו963 עם החי"ת ועם הר"ש964 בחרק965. והכל בארנו966 היטב967בחלק הראשון מזה הספר בשער הפעלים בטור ראשון968. ומשנאיו מן יקומון (דב’ לג, יא), פירושו מן969 אשר יקומון עליהם. כי מר לי מאד מכם (רות א, יג),פירושו970 מצד אהבתכם. מכל צוררי הייתי חרפה (תה’ לא, יב), כלומר מדבריהם ומלעגיהם עלי 971 הייתי חרפה971. מאשר שמנה לחמו (בר’ מט, כ), כלומר מאשר תצא ברכה לעולם כי שמנה תהיה לחמו, כלומר ארצו973 המוציאה974 לחמו תהיה דשנה ושמנה והוא יתן מעדני מלך (בר’ מט, כ). מאל אביך (בר’ מט, כה), פירושו מאל אביך בא לך זה. והוא מה שספר975 למעלה ותשב באיתן 976ל977ויפוזו978978 (בר’ מט, כד), אומר כל זה הטוב980 בא אליך מאל אביך שיעזרך ומאת שדי שיברכך. ולא נכרית מהבהמה (מל"א יח, ה), פירושו ולא נכרית העיר מהבהמה. ואני לא אצתי מרעה981 אחריך (יר’ יז, טז),כלומר982 לא דחקתי 983עצמי ולא 984דאגתי מזה הדבר שאהיה רועה אחריך ויום אנוש לא התאויתי985 (יר’ יז, טז) כי 986 יום אנוש יהיה לי יום הנבואה אבל אתה הכרחת אותי. מכהן יקחו (יח’ מד, מב), פירושו יש מכהנים שיקחו והם כהנים הדיוטים שמותרין987 באלמנות. וכן אמר התרגום שאר כהניא יסבון. ויש מפרשים לפי 988 שאמר בתחלת הפרשה והכהנים הלוים בני צדוק אשר שמרו את משמרתי(xxxii)989 בתעות בני ישראל מעלי (יח’ מד, טו), דומה כי כשהיו תועים ישראל הכהנים990 לא היו תועים לפיכך אמר להם לכהנים שאם יקחו מבנות ישראל לא יקחו כי אם הבתולות ואפלו991 כהן הדיוט, כי הבעולות בבנות992 ישראל בחזקת בתולות993 פסולות הן994 שנבעלו לפסול להן והרי הן995 בכלל זונות ואסורות להן996, ואם יבאו997 לקחת אלמנה לא יקחו כי אם אלמנה מהכהנים כי אותן לא תעו998 ובחזקת כשרות הן. ויבא999 בענין יותר שמן ששון מחבריך1000 (תה’ מה, ח) 1001. תבורך1002 מנשים (שופ’ ה, כד), יותר משאר נשים. טוב שם משמן טוב (קה’ ז, א), והדומים להם. עתה נרע לך מהם (בר’ יט, ט), חסר למ"ד השמוש1003 ענינו יותר מלהם 10041005 יותר נרע לך ממה שבלבבנו1006 להרע להם. ויש בענין פחות ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה (יהו’ יט, ז), כלומר 1007הגבוליצא1008 לבני1009 דן פחות מהם לפיכך יצאו ונלחמו עם לשם. ויש במקום בי"ת ממחרת השבת יניפנו הכהן (וי’ כג, טו), כמו במחרת. וכן וביום1010 זבחכם 1011 וממחרת (וי’ יט, ו), מסיני בא וזרח1012 (דב’ לג, ב), כמו בסיני בא1013. 1014. מהיכלך על ירושלם (תה’ סח, ל), כמו בהיכלך. מפי עוללים ויונקים1015 (תה’ ח, ג), כמו בפי. ואפשר שיהיה כמוהם1016 מכל צוררי היתי1017 חרפה בכל צוררי1018 (תה’ לא, יב), כלומר ביניהם. ויש לפרשם כלם1019 כמשמעם כי פירוש מסיני רוצה1020 לומר כי1021 מסיני נגלה כבודו ובא לישראל. ופירוש מהיכלך על ירושלם כי משם תבא להם היראה כמו שאמר נורא אלהים ממקדשך1022 (תה’ סח, לו), מפני הכבוד השוכן במקדש לפיכך לך יובילו מלכים שי (תה’ סח, לו). ופירושו מפי עוללים כי מעת שיתחיל התינוק לדבר יודע עז1023 הבורא כי הפליא האדם בנשמה1024 השכלית ולא יודע 1025 הדבר עד שיתחיל לדבר. ופירוש מכל צוררי הייתי חרפה1026 מכל מה שעושים1027 לי צוררי הייתי חרפה לרואים אותי. ופירוש1028 ומלפנים ונאמר צדיק (יש’ מא, כו), כמו מי הגיד מראש שאמר (יש’ מא, כו) כלומר מתחלת1029 מעת שעלה במחשבה ונגזר דבר כורש1030 ועד עתה מי הגיד או מי1031 השמיע 1032 זה יהיה לעתיד. ופירוש לא יהיה משם עוד עול ימים (יש’ סה, כ), 1033 שלא יצא משם לקבר עול ימים ולא זקן שלא ימלא את1034 ימיו. ופירוש מטרם שום אבן (חגי ב, טו),שימו לבבכם1035 מהעתים שעברו טרם שום אבן עד היום הזה. ופירוש מאין כמוך י"י (יר’ י, ו), ממה שאנו1036 רואים שאין כמוך ידענו כי גדול אתה וגדול1037 שמך בגבורה. וממחרת בא במ"ם כי לא יבא על מחר ומחרת1038 בי"ת השמוש לעולם ותכניס1039 עליו מ"ם השמוש. וכאשר תבא המלה הזאת עם הכנויים נכפלה ברוב וזה עם כנוי המדבר בעד עצמו והמדברים בעדם. ועם כנוי הנמצא והנמצאת 1040 והנסתרת1041 יאמר למדבר בעדו ממני ודגש המ"ם השניה1042 להבלעת נו"ן מן1043 ודגש הנו"ן להבלעת הנו"ן1044 מן1044 השני הנכפל. וכן למדברים בעדם ממנו, ולנמצא ולנמצאת נפל הדגש1046 השני ממך, וממך1047, ואם בא פסק1048 הנמצא 1049 בדגש הכ"ף שיהיה1050 גם כן זולתי החסרון. ולנסתר ולנסתרת1051 ממנו, ממנה. וכבר בא בלא כפר1052 המדבר בעדו סעו1053 מני (יש’ כב, ד), נסע וגלע1054 ונגלה מני (יש’ לח, יב), מה מני יהלוך1055 (איוב טז, ו), לעשות עצה ולא1056 מני (יש’ ל, א). ובסגול המ"ם דברי עונות גברו מני (תה’ סה, ג.). וכן 1057 עם הנסתר בלא כפל1058 והכנוי1059 עם ה"א1060 וא"ו1061 שמץ מנהו (איוב ד, יב), המ"ם בסגול1062 והנון רפה בשבא1063. ובא הנו"ן דגושה ובסגול והמ"ם בחרק1064 מאויבים1065 מנהו (תה’ סח, כד). ועם כנו1066 הב1067 הרבים בה"א מ"ם1068 ומנוס אבד מנהם (איוב יא, כ). ויבא בענין חוץ, אין לו ממנו בן או בת (שופ’ יא, לד), פירושו אין לו חוץ ממנה1069 בן או בת. ואמר המסורת1070 עליו ששה סבורים1071 ממנה וקורין1072 ממנו. ולא קם ולא זע ממנו (אס' ה, ט)1073. ועל העבים אצוה מהמטיר עליו מטר (יש’ ה, ו), שלא ימטירו עליו. והן1074 והוא בן בליעל מדבר אליו1075 (שמ"א כה, יז), שלא יחוש לדבר אליו. והשבתיך מזונה (יח’ טז, מא), מהיות זונה. וכן וימאסך ממלך (שמ"א טו, כג), מהיות מלך. ויסירה1076 מגבירה (מל"א טו, יג), מהיות גבירה. לכו ונכחידם מגוי (תה’ פג, ו), מהיות גוי. גם מיום אניהוא1077 (יש’ מג, יג), קודם1078 היום כלומר קודם1079 הזמן. בצל חשבון1080 עמדו מכח נסים (יר’ מח, מה), כתב רבי יונה כמו1081 מבלי כח. וכן כתב רבנו שלמה1082 ע"ה1083 . ואדני1084 1085 ז"ל פירש1086 הנסים מפני כח אויביהם1087 עמדו1088 בצל חשבון1089. במנים ועוגב (תה’ קנ, ד), כלי מכלי הנגון1090. והגאון רבינו1091 סע
943. נוסף ויהי] BL
944. repentir עיניו] עיניו BL Ma3 V1
945. נוסף מעל יהודה] BL
946. כאחד] כאחת V1
947. בחרק] בחירק BL בשרק Ma3
948. אורח] ארח BL Ma3
949. ובחרק] ובחירק BL
950. נוסף אפ] BL Ma3 V1
951. חטיפות] חטיפת V1
952. דגש] דגוש BL Ma3 omission
953. ילד] יולד BL Ma3 V1
954. מן] בין BL Ma3 V1
955. מרב] ומרוב BL Ma3 מרוב V1
956. יחסרוה] יחסרוהו BL
957. ויבלענה] ויבליעוה BL V1 יבליעוה Ma3
958. ובא"ח הע"ר] V1 omission
959. דגש] הדגש BL Ma3 V1
960. מראש, מהלךמהלוך, מעבור, מערב עד ערב, מחלד] מאופה, מחלד, מהלוך, מעבור, מראש BL
960. מהלך] מהלוך Ma3 V1
962. ונכר] וכבר BL Ma3 V1
963. גאו] באו BL Ma3 V1
964.
הר"ש] הרי"ש BL Ma3 הראש V1
965. בחרק] בחירק BL
966. בארנו] ביארנו BL
967. היטב] V1 omission
968. ראשון] הראשון BL Ma3 V1
969. נוסף מן] BL Ma3
970. פירושו] V1 omission
971. , כלומר מדבריהם ומלעגיהם עלי כל היום הייתי חרפה] Ma3 omission
971. חסר] כל היום BL V1
973. ארצו] מארצו Ma3
974. המוציאה] מוציאה Ma3
975. שספר] שסיפר BL
976. חסר] קשתו BL Ma3 V1
977. נוסף ל] BL Ma3 V1
978. נוסף ויפוזוויפזו] BL
978. ויפוזו] ויפזו V1
980. הטוב] הטוב V1
981. מרעה] מרועה Ma3 V1
982. כלומר] V1 omission
983. ] את V1 addition
984.
] דג V1 addition
985. התאויתי] התאותי BL
986. חסר] ידעתי כי BL Ma3 V1
987. שמותרין] שמותרים BL
988. חסר] מה BL Ma3
989. ] משמרת מקדשי BL Ma3 משמרת י"י V1
990. הכהנים] והכהנים BL
991. ואפלו] ואפילו BL
992. בבנות] בבני BL V1
993. נוסף בתולות] BL Ma3 V1
994. נוסף הן] BL
995. הן] דין Ma3
996. להן] להם BL
997. יבאו] יבואו BL
998. תעו] טעו Ma3
999. ויבא] ותבא Ma3
1000. מחבריך] מחביריך Ma3 V1
1001. חסר] , יותר מחבריך BL V1
1002. תבורך] תברך BL
1003. השמוש] השימוש BL
1004. חסר] כלומר BL Ma3
1005. ] יותר מלהם כלומר (xxxiii) Ma3 addition
1006. שבלבבנו] שבלבנו BL Ma3
1007. ] יצא V1 addition
1008. יצא] V1 omission
1009. לבני] בני V1
1010. וביום] ביום BL Ma3 V1
1011. חסר] יאכל BL Ma3 V1
1012. נוסף וזרח] BL Ma3 V1
1013. נוסף בא] BL Ma3 V1
1014. חסר] , עתה מקרוב (יח’ ז, ח), כמו בקרוב BL Ma3 V1
1015. נוסף ויונקים] BL Ma3 V1
1016. כמוהם] כמותם Ma3 כמו הם V1
1017. היתי] הייתי BL Ma3 V1
1018. נוסף בכל צוררי] BL
1019. נוסף כלם] BL Ma3 V1
1020. רוצה] רצונו BL
1021. נוסף כי] BL
1022. ממקדשך] ממקדשיך Ma3 V1
1023. עז] עוז BL
1024. בנשמה] הנשמה V1
1025. חסר] זה BL Ma3 V1
1026. נוסף הייתי חרפה] BL Ma3 V1
1027. שעושים] שעושין V1
1028. ופירוש] פירוש Ma3
1029. מתחלת] מתחלה BL Ma3 V1
1030. כורש] קרש Ma3
1031. או מי] ומי Ma3
1032. חסר] כי BL
1033. חסר] ימים BL
1034. נוסף את] BL כל V1 addition
1035. שימו לבבכם] V1 omission
1036. שאנו] שאינו Ma3
1037. וגדול] גדול BL וגדול Ma3 V1
1038. ומחרת] וממחרת BL
1039. ותכניס] ותכנס BL Ma3 V1
1040. חסר] הנסתר BL והנסתר Ma3 V1
1041. והנסתרת] והנסתרות BL
1042. השניה] השנייה Ma3
1043. נוסף מן] BL
1044. ודגש הנו"ן להבלעת הנו"ןנו"ן מן] Ma3 omission
1044. הנו"ן] נו"ן BL V1
1046. הדגש] דגש Ma3 V1
1047. וממך] ממך BL Ma3 V1
1048. בא פסק] בהפסק BL Ma3 V1
1049. חסר] ממך BL
1050. שיהיה] שהיה V1
1051. ולנסתרת] ולנסתרות Ma3
1052. כפר] כפל BL V1 הכפל Ma3
1053. סעו] שעו BL Ma3 V1
1054. נוסף וגלע] BL Ma3 V1
1055. יהלוך] יהלך BL Ma3
1056. repentir ולא] ולא BL Ma3 V1
1057. חסר] בא BL Ma3 V1
1058. כפל] כפול Ma3
1059. והכנוי] ובכינוי BL ובכנוי Ma3
1060. ה"א] ה"אלף V1
1061. וא"ו] ו"ו BL
1062. בסגול] סגול BL
1063. בשבא] בשוא BL Ma3 V1
1064. בחרק] בחירק BL
1065. מאויבים] מאיבים BL
1066. כנו] כינוי BL כנוי Ma3 V1
1067. נוסף הב] BL Ma3 V1
1068. מ"ם] ומ"ם BL
1069. ממנה] ממנו Ma3
1070. המסורת] המסרת V1
1071. סבורים] סבירין BL V1
1072. וקורין] וקריין BL
1073. ] כלומר מפניו Ma3 addition
1074. נוסף והן] BL Ma3 V1
1075. נוסף אליו] BL
1076. ויסירה] ויסרה BL
1077. הוא] Ma3 omission
1078. קודם] קדם Ma3
1079. קודם] קדם Ma3
1080. חשבון] החשבון V1
1081. נוסף כמו] BL
1082. רבנו שלמה] רש"י BL
1083. נוסף ע"ה] BL V1 ז"ל Ma3 addition
1084. ואדני] ואדוני BL
1085. חסר] אבי BL Ma3 V1
1086. פירש] פרש V1
1087. אויביהם] אויביהם Ma3
1088. עמדו] עומדים BL
1089. חשבון] החשבון V1
1090. הנגון] הניגון BL
1091. רבינו] רב Ma3 רבנו V1
1092. סעדיה ז"ל] סעדיה BL Ma3 V1
1093. ] ז"ל Ma3 V1 addition
1094. מינים] מנים V1
1095. הנגון] הניגון BL
יט. משנה כתובות ה, א
1096ואתה תמנה לך חיל (מל"א כ, כה), מונה מספר לכוכבים (תה’ קמז, ד), ומניתי אתכם לחרב (יש’ סה, יב), למנות ימינו כן הודע (תה’ צ, יב), והוא מקור. ורבי יונה כתב שהוא שם. והנפעל גם זרעך ימנה (בר’ יג, טז), לא יספרו ולא ימנו (שה"ב ה, ו). והשם 1097והממלאים1098 למני ממסך (יש’ סה, יא), כמו מנין כלומר למנין הכוכבים והם שבעה כוכבי לכת. ויש מפרשים שהוא שם כוכב, שלם1099 והדומים להם ענין מספר ומנין1100. וכתב רבי יהודה1101 בזה הענין המנה יהיה לכם (יח’ מה, יב). ורבי יונה1102 השיג עליו לדעתו. ואף על פי שיהיה מנה משקל כמו שפירשתי1103, וכן שלשת מנים זהב (מל"א י, יז), וכסף מינים1104 אלפים (נחמ' ז, עב), אף על פי כן יש בו מנין ידוע. והמנה הוא ששים 1105שקלים, והשקל עשרים גרה, כמו שאמר והשקל עשרים גרה, עשרים שקלים, חמשה ועשרים שקלים, עשרה וחמשה שקל המנה יהיה לכם (יח’ מה, יב). ומה שחלק המנה לאלה המשקלים כי כל אחד היה משקל בפני1106 עצמו ובין כלם1107 היו1108 מנה. וכן בכל משקל יש בו מנין ידוע כמה אוקיאות1109יש בו1110, וכמה פשוטים1111 יש בו. והנה רבותינו ז"ל זכרו המנה מקומות1112 בענין משקל שהוא הליטרא, כאמרם1113 מנה דבלה1114. ובמקומות בענין מנין כאמרם1115 [יט] בתולה כתובתה1116 1117 מאתים ואלמנה1118 מנה, והוא מאה זוז. והכל אחד, כי לא נקרא המשקל מנה אלא מפני המספר הידוע שבו כי במקומות אלו קורין ליטרא לעשרים זוז. ומזה עשרת מונים1119 (בר’ לא, מא), פרושו1120 פעמים ולפי שהם מנין נאמר בזה הלשון. וענין אחר אשר מנה את מאכלכם1121 (דנ' א, י), ולילות עמל מנו לי (איוב ז, ג), וימן י"י דג גדול (יונה ב, א) וימן להם המלך (דנ' א, ה). חסד ואמת מן ינצרוהו1122 (תה’ סא, ח), צווי חסר כמו צו את בני 1123ישראל (וי’ כד, ב), ומשפטו מנה,כלם ענין הזמנה ומתנה.והשם למשה היה למנה (וי’ ח, כט), פירושו מתנה וחלק. מנה1124 אחת אפים (שמ"א א, ה), מנת שועלים1125 (תה’ סג יא), מנת חלקי וכוסי (תה’ טז, ה), ומשלח1126 מנות (אס' ט, יט), את תמרוקיה1127 ואת מנותיה (אס' ב, ט), ענין מתנות וחלקים. ובא בתשלומו מניות הלוים1128 (נחמ' יג, י), מניות המשוררים1129 והשוערים1130 (נחמ' יב, מז). ובתמורת היו"ד באל"ף מנאות התורה (נחמ' יב, מד), פירושו חקי1131 הכהנים שצותה התורה. ובאו סמוכים בקמץ על דרך המוכרת להקל הקריאה כי היו ראויים1132 מניות, מנאות הפ"א בחרק1133 כמו צדקות, ברכות בסמוך. ובא השם מבלי ה"א ויקראו בית1134 ישראל את 1135 המן1136 (שמ’ טז, לא), ומנך לא מנעתמפיהם1137 (נחמ' ט, כ), והוא בשקל צו, קו לפי שלא ידעו לו שם קראו לו מן, כלומר מתנה לנו1138 וחלק מאת השם יתברך. וקרוב לזה הענין ממנים על הכלים (דה"א ט, כט). אשר מנה 1139שר הסריסים (דנ' א, יא). תרגום ויפקוד1140 שר הטבחים ומני רב קטוליא.
1096.
] מנה Ma3 addition
1097.
] המלא V1 addition
1098. והממלאים] הממלאים V1
1099. שלם] כלם BL Ma3 V1
1100. מספר ומנין] מנין ומספר BL Ma3
1101. יהודה] יונה Ma3
1102. יונה] יהודה Ma3
1103. שפירשתי] שפירש Ma3 שפרש V1
1104. מינים] מנים BL Ma3 V1
1105.
] ה V1 addition
1106. בפני] בין Ma3
1107. כלם] כולם BL
1108. היו] היה BL
1109. אוקיאות] אונקיאות BL אוקיות V1
1110. יש בו] V1 omission
1111. פשוטים] פשיטין V1
1112. מקומות] במקומות BL Ma3 V1
1113. כאמרם] באמרם BL
1114. דבלה] דבילה BL
1115. כאמרם] באמרם BL
1116. נוסף כתובתה] BL Ma3
1117. חסר] גובה BL Ma3
1118. ואלמנה] והאלמנה V1
1119. מונים] מנים BL
1120. פרושו] פירושו BL Ma3
1122. ינצרוהו] ינצרהו BL V1
1123.
] צ Ma3 addition
1124. ] Ma3 omission
1125. שועלים] שעלים BL
1126. ומשלח] ומשלוח Ma3 V1
1127. תמרוקיה] תמרוקיה V1
1128. הלוים] הלויים Ma3
1129. המשוררים] המשררים BL
1130. והשוערים] והשערים BL
1131. חקי] חוקי BL
1132. ראויים] ראוים BL Ma3 V1
1133. בחרק] בחירק BL
1135. חסר] שמו BL Ma3 V1
1136. המן] מן BL Ma3 V1
1137. מפיהם] Ma3 omission
1138. נוסף לנו] BL Ma3
1139.
] ס ס V1 addition
1140. ויפקוד] ויפקד BL Ma3 V1
ויכינו את המנחה (בר’ מג, כה), אל תפן אל מנחתם (במ’ טז, טו), המלה הזאת אומרים1141 כי המ"ם שורש1142. ויתכן לומר כי המ"ם נוספת ושרשו נחה וזהו קרוב1143 לענין, כי ענין מנחה מענין נחה כמו שנקראתגם כן1144 ארוחה מענין ארח1145. אבל לא נוכל לברר את1146האמת מפני הקבוץ1147 שלא מצאנו במקרא. ולמה שנהגו לקרוא1148 אותו1149 במשנה מנחות בשבא1150 תחת המ"ם דומה כי המ"ם שרשית. וכן הוא1151 הקריאה בפי הכל מנחותאם כן המ"ם שרש, כמו שתאמר מן גבעה גבעות כן תאמר מן מנחה מנחות1152. ואם תהיה המ"ם נוספת היה ראוי לומר1153 מנחות בחרק1154 תחת המ"ם כמו מצוה, מצות וכן1155 מחתה, מחתות. ונקראת עולת הערב מנחה. הקטר את עולת1156 הבקר ואת מנחת הערב (מל"ב טז, טו), משאת כפי מנחת ערב (תה’ קמא, ב), ויהי בעלות המנחה ויגש אליהו הנביא (מל"א יח, לו), פירושו בעת עלות המנחה.וכן אמר לעולת הבקר מנחה. ויהי בבקר בעלות1157 המנחה (מל"ב ג, כ.),1157 בשעה שמקריבין מנחת1159 הבקר. וכן נקראת תפלת המנחה לפי שהיא בעת עלות1160 המנחה בערב. והוא עת נטות השמש. ואני יושב1161 משומם עד למנחת הערב (עז’ ט, ד), ובמנחת הערב קמתי מתעניתי (עז’ ט, ה).
1141. אומרים] אומרת V1
1142. שורש] שרש BL Ma3 V1
1143. קרוב] הקרוב BL Ma3 V1
1144. גם כן] V1 omission
1145. ארח] אורח Ma3
1146. נוסף את] BL Ma3 V1
1147. הקבוץ] קבוץ Ma3
1148. לקרוא] לקרא Ma3
1149. נוסף אותו] BL Ma3
1150. בשבא] בשוא BL Ma3 V1
1151. הוא] היא BL Ma3 V1
1152. אם כן המ"ם שרש, כמו שתאמר מן גבעה גבעות כן תאמר מן מנחה מנחות] Ma3 omission
1153. לומר] להיות Ma3
1154. בחרק] בחירק BL
1155. וכן] ומן V1
1156. עולת] עלת BL
1157. ] Ma3 omission
1157. בעלות] כעלות BL
1159. מנחת] בשעת V1
1160. עלות] עולת Ma3
1161. יושב] ישב BL
אשר מנע ממך פרי בטן (בר’ ל, ב), מנעך י"י מכבוד (במ’ כד, יא), בל מנעת סלה (תה’ כא, ג), כי לא ימנעני ממך (שמ"ב יג, יג), ואמנע נהרותיה ויכלאו המים1162 רבים (יח’ לא, טו), מונע1163 בר יקבוהו1164 לאום (מש' יא, כו), מנעי רגלך מיחף (יר’ ב, כה), אגיד לכם לא אמנע מכם דבר (יר’ מב, ד), לא ימנע טוב להולכים בתמים (תה’ פד, יב), וימנענה בתוך חכו (איוב כ, יג). והנפעל כי נמנע מבית אלהיכם (יואל א, יג), אל נא תמנע מהלוך1165 1166 (במ’ כב, טז), וימנעו1167 מרשעים
כמנור אורגים1171 (שמ"א יז, ז), הוא העץ שמקפל עליו האורג 1172 הבגד. ויתכן כי שרש המלה ניר1173 1174, וכן תרגום עול (במ' יט, ב) ניר1175 והעץ ההוא דומה לעץ העול. ויונתן תרגם כאכסן דאגדאי1176. וכן תרגם1177 1178 היתד הארג (שופ' טז, יד).
כמסוס1179 נוסס1180 (יש’ י, יח.). למס מרעהו חסד (איוב ו, יד), והואתאר1181 במקום נפעל, או יהיה תאר יוצא. והשם ובחוריו למס יהיו (יש’ לא, ח). והפעל הכבד המסו את לבבנו1182 (דב’ א, כח). והנפעל וחם השמש ונמס (שמ’ טז, כא), ונמסו ההרים (מי' א, ד), וימס לבב העם (יהו’ ז, ה), וימסו אסוריו (שופ’ טו, יד). והוא גם בן חיל אשר לבו כלב האריה1183 המס ימס (שמ"ב יז, י), פרש1184 הפסוק אדני1185 אבי ז"ל כן אמר חושי לא טובה עצת אחיתופל1186 בפעם הזאת (שמ"ב יז, יז), כי מה שאמר והכתי1187 את המלך לבדו (שמ"ב יז, ב), אביך איש מלחמה ולא ילין את העם, ומה שאמר והוא יגע ורפה ידים (שמ"ב יז, ב) והחרדתי אותו וגם(xxxvii)1188 כל העם אשר אתו (שמ"ב יז, ב) זה לא יתכן, כי אתה ידעת אותו ואת אנשיו כי גבורים המה ומרי נפש כדוב שכול בשדה, והנם נחבאים באחת הפחתים ובאחת1189 המקומות והיה בנפל1190 מחנה1191ישראל בתחלה כלומר הראשונים שיפלו בהם יצא הוא מן המחבואים והגבורים אשר אתו. ואמר היתה1192 מגפה1193 (שמ"ב יז, ב) פירוש1194ויקראו הם אנשי דוד היתה מגפהבעם אשר אחרי אבשלום, כלומר רדפו אחריהם כי היתה המגפה1195 בהם ונתנם י"י בידינו, והוא גם בן חיל. פירוש ושמע1196 השומע קולם, והוא השומע אפילו יהיה1197 בן1198 חיל ולבו כלב1199 האריה המס ימס לקולם 1200. והשם תמס יהלוך1201 (תה’ נח, ט), והתי"ו נוספת 1202. ובה"א נוספת כקדח1203 אש המסים (יש’ סד, א), והיתה1204 ראויה הסמ"ך להדגש לחסרון הכפל, ופרושו1205 האש הממס1206 כל דבר. והאחד ממנו המס כמו תמס1207. ופרש1208 רבי יונה למס מרעהו 1209 (איוב ו, יד), פועל1210 יוצא והנכון שהוא עומד. וכן פרושו1211 אומר1212 על מה שאמר למעלה בהתרעמו על חבריו1213 אמר בעבור מי שהוא נמס ונמק בייסורין1214 יותר מרעהו אומרים1215 עליו כי חסד 1216ויראת השם1217 יעזב1218 ועל כן באו עלי1219 הייסורין1220. היתה למס (איכה א, א), למס עובד1221 (בר’ מט, טו), שרי מסים (שמ’ א, יא), ידוע. מסת נדבת ידך (דב’ טז, י), תרגם1222 די מחסורו1223 (דב' טו, ח) כמסת חוסרניה1224.
1179. כמסוס] כמסס BL Ma3 V1
1180. נוסס] נסס BL
1181. תאר] V1 omission
1182. לבבנו] לבבינו BL
1184. פרש] פירש BL Ma3
1185. אדני] אדוני BL Ma3
1186. אחיתופל] אחיתפל V1
1187. והכתי] והכיתי BL Ma3 V1
1188. ] עם BL ונס Ma3
1189. ובאחת] או באחד BL
1190. בנפל] כנפול BL Ma3 כנפל V1
1191. מחנה] Ma3 omission
1192. היתה] והיתה BL
1193. מגפה] המגפה Ma3 V1
1194. פירוש] Ma3 omission
1195. בעם אשר אחרי אבשלום, כלומר רדפו אחריהם כי היתה המגפה] Ma3 omission
1196. ושמע] ונשמע V1
1197. יהיה] היה V1
1198. בן] לבן Ma3
1199. כלב] כלה Ma3
1200. חסר] , ולמה? כי יודע ישראל כי גבור אביך ובני חיל אשר אתו BL
1201. יהלוך] יהלך V1
1202. חסר] והוא בשקל תבל עשו (וי’ כ, יב) BL Ma3 V1
1203. כקדח] כקדוח Ma3
1204. והיתה] היתה BL Ma3
1205. ופרושו] ופירושו BL Ma3
1206. הממס] הממסס BL המסס Ma3
1207. תמס] חמס BL Ma3
1208. ופרש] ופירש BL Ma3
1209. חסר] חסד BL Ma3 V1
1210. פועל] פעל BL Ma3
1211. פרושו] פירושו BL Ma3
1212. אומר] אמר V1
1213. חבריו] חביריו BL Ma3
1214. בייסורין] ביסורין BL V1 בייסורים Ma3
1215. אומרים] אמר V1
1216.
] כ V1 addition
1217. השם] שדי BL Ma3 V1
1218. יעזב] יעזוב BL Ma3 V1
1219. עלי] עליו BL Ma3
1220. הייסורין] היסורין BL V1 הייסורים Ma3
1221. עובד] עבד BL
1222. תרגם] תרגום BL Ma3 V1
1223. מחסורו] מחסרו BL
1224. חוסרניה] חסרוניה BL חסרניה Ma3
המסיו את לב העם (יהו’ יד, ח), 1225 ערשי אמסה (תה’ ו, ז), ותמס כעש חמודו (תה’ לט, יב), ענינם כענין מסס וידוע. וכתב רבי יהודה כי המסיו בא על דרך לשון1226 ארמית אשתיו חמרא (דנ' ה, ג). וכן עשו בכל תמ1227 תגמולוהי עלי (תה’ קטז, יב) שנהגו 1228 על דרך ידוהי רגלוהי1229, כי על דרך לשון העברי1230 היה משפטו על דרךהשלם1231 המסיו בשרק בוא"ו1232 כמו נטיו1233 רגלי (תה’ עג, ב), וכבר כתבנו דקדודוקו1234 בחלק הדקדוק בשרשו.
1225. חסר] כמו שבלול תמס יהלוך (תה’ נח, ט), בדמעתי BL
1226. נוסף לשון] BL
1227. נוסף תמ] BL Ma3 V1
1228. חסר] בו BL Ma3 V1
1229. רגלוהי] ורגלוהי BL Ma3 V1
1230. העברי] עברי BL Ma3 V1
1231. השלם] Ma3 omission
1232. בוא"ו] הו"ו BL בו"ו Ma3 V1
1234. דקדודוקו] דקדוקו BL Ma3 V1
xxxviii. keri/ketiv ; variante scripturaire relevée par Kennicott
מסך בקרבה רוח עועים (יש’ יט, יד), ענין תערובת1235 ובלבול. וכן בענין המזג שהוא תערובת היין עם המים1236 מסכה יינה (מש' ט, ב), ושתו ביין מסכתי (מש' ט, ה). והשם מלא מסך (תה’ עה, ט), בשש נקדות1237. ומשקל אחר לחקור ממסך (מש' כג, ל), למני ממסך (יש’ סה, יא). וכתב רבי יונה בזה השרש באחד מהפנים כל אבן יקרה מסוכתך1238 (יח’ כח, יג), כלומר מתערבת עמך. והנכון כי הוא משרש שוך מענין הסר משוכתו (יש’ ה, ה), ואף על פי שזה בסמ"ך וזה בשי"ן אחד הם, כלומר גדרתך היא מהאבנים1239 יקרות1240.
כ. ברכות כ, ע"א
כא. ברכות כ, ע"א
כב. משנה אבות א, א
למסר מעל בי"י (במ’ לא, טז).והנפעל1241 וימסרו מאלפי ישראל (במ’ לא, ה), ענינם ענין הנתינה בכל לב ומשים1242 ברשות אחר הן בדבר מהדברים1243 הן בגוף האדם עצמו. ורבותינו ז"ל הרגילו 1244 בזה הענין1245 נתינת האדם עצמו בכל לב במקום סכנה 1246 [כא] כמוסר עצמו למיתה, ראשונים שהיו מוסרים1247 עצמם1248 על קדושת1249 השם וזולתם1250 זה1251 הרבה. וכן אמרו במשנה [כב] משה קבל תורה מסיני ומסרה ליהושע. ותרגום ויתנהו י"יאלהינו1252 (דב' ב, לג) ומסריה, ותרגום אשר מגן צריך בידך1253 (בר' יד, כ) דימסר1254 שנאך1255.
1241. והנפעל] Ma3 omission
1242. ומשים] והתשומה BL Ma3 V1
1243. מהדברים] מדברים BL
1244. חסר] הרבה BL
1245. הענין] הלשון Ma3
1246. חסר] באמרם [כ] BL
1247. מוסרים] מוסרין Ma3
1248. עצמם] עצמן BL Ma3 V1
1249. קדושת] קדשת Ma3
1250. וזולתם] וזולת V1
1251. נוסף זה] BL Ma3 V1
1252. אלהינו] V1 omission
1253. בידך] בידיך Ma3 V1 omission
1254. דימסר] דמסר BL Ma3 V1
1255. ] בידך Ma3 addition
ולא מעדו קרסילי1256 (שמ"ב כב, לז), לא תמ
1256. קרסילי] קרסלי BL V1 קרסולי(xxxix) Ma3
1257. תמעד ] תמעד BL Ma3 V1
1258. בי"י] ובי"י BL Ma3 omission
1259. לא] ולא Ma3
1260. והעמדת] והעמת Ma3
1261. ] שם Ma3 addition
1262. חסר] מהדגוש BL
1263. רגל] ורגל BL
1264. חסר] או יהיה השורק תחת החולם ויהיה פועלת מהקל BL
1265. והשם] והם V1
1266. השמטה] השמטת BL
1267. חסר] הגוף לנפול BL
1268. קרסלי] קרסולי BL Ma3 V1
1269. אזדעזען] אזדעזע Ma3 אזדעזעו V1
1270. רכובתי] רכבתי Ma3 V1
xxxix. variante scripturaire relevée par Kennicott
כג. בבלי, חולין ט ע"א
כד. בבלי, בבא מציעא מז ע"ב
מעי מעי אוחילה (יר’ ד, יט), על כן מעי למואב ככנור יהמו (יש’ טז, יא), ממעי הדגה (יונה ב, ב), וצאצאי מעיך1271 כמעותיו (יש’ מח, יט), האחד מהם1272 מעי בפלס כלי, פרי, שבי,1273 אבל כמעותיו הוא במשקל1274 אחר האחד ממנו מעה, ופירושו1275 וצאצאי מעיך כצאצאי מעי הים1276 והם הדגים. ואמר כן על דרך וידגו לרוב בקרב הארץ (בר’ מח, טז). ומעים ידוע בדברי רבותינו ז"ל [כג] בא זאב ונטל את בני מעים. והוא כלל1277 האיברים1278 הפנימיים1279 הריאה והלב והכבד והדקים, ונהגו קריאתם מעים בלשון שנים מפני הדקים1280 שהם1281 כפולים ומסובבין1282. וכן הריאה היא שתי ערוגות. ומה שאמר המו מעי לוב1283 (יר’ לא, כ), המון1284 מעיך ורחמיך (יש’ סג, טו), הוא1285 אומר על הלב שהוא בעל המחשבה1286 ולו תכון1287 ההמיה וזולתה1288 וכן 1289. ותורתך בתוך מעי (תה’ מ, ט), כאלו1290 אמר בתוך לבי, כי הלבהוא1291 מכלל המעים. 1292 תלה המעים בו כי הוא עיקר1293 חיי הגוף אף כי1294 האיברים1295 הפנימים הסמוכים אליו. אבל מעי חמרמרו (איכה א, כ), יתכן על הלב כמו שאמר נהפך לבי בקרבי (איכה א, כ), ויתכן על הדקין ועל שאר המעים כאלו1296 נעכרו ונשחתו. ומה שאמר מעיו עשת שן (שה"ש ה, יד), הוא1297 אומר על הבטן, ולפי שהמעים מבפנים לבטן קרא לבטן מעים. וכן תרגום בבטנה (בר' כה, כד) במעהא. ויש מפרשים כמעותיו על אבני החוללפי1298 שבהם אבנים קטנות דמות המעות הנזכר1299 בדברי רבותינו ז"ל [כד] מעות קטנות1300, וזולת זה 1301 מה שזכרו הרבה1302 בזכר המטבע. וכן תרגם1303 יונתן כפרודוהי והם אבני החול שהם פרודות קטנות.
1271. ] ד Ma3 addition
1272. repentir מהם] מהם BL Ma3 V1
1273. פרי, שבי,] שבי, פרי Ma3
1274. במשקל] ממשקל BL משקל Ma3 V1
1275. ופירושו] פירושו Ma3
1276. הים] מים V1
1277. כלל] כולל BL
1278. האיברים] האברים BL V1
1279. הפנימיים] הפנימים BL V1
1280. הדקים] הדקין V1
1281. שהם] שהן BL V1
1282. ומסובבין] ומסבבים Ma3 V1
1283. לוב] לו BL Ma3 V1
1284. המון] המו V1
1285. הוא] והוא V1
1286. המחשבה] מחשבה V1
1287. תכון] תקון Ma3
1288. וזולתה] וזולתו BL
1289. חסר] רבים BL
1290. כאלו] כאילו BL
1291. הוא] V1 omission
1292. – חסר מחמת הדומות ] ואמר המו מעי בלשון רבים לפי שהלב עקר המעים BL Ma3 V1
1293. עיקר] עקר BL Ma3 V1
1294.
כי] כי V1
1295. האיברים] האברים BL V1
1296. כאלו] כאילו BL
1297. נוסף הוא] BL
1298. לפי] Ma3 omission
1299. הנזכר] הנזכרים BL Ma3
1300. קטנות] קונות BL Ma3 V1
1301. חסר] הרבה BL
1302. נוסף הרבה] BL
1303. תרגם] תרגום BL
הון מהבל ימעט (מש' יג, יא), אל ימעט1304 לפניך (נחמ' ט, לב), והרביתים1305 ולא ימעטו (יר’ ל, יט). והשם מעט מים בכלי (מל"א יז, י), הלא מעט ימי 1306 (איוב י, כ), כמעט שכב (בר’ כו, י), כמעט נטיו רגלי (תה’ עג, ב). המעט מכם (במ’ טז, ט). אבל למקדש מעט (יח’ יא, טז), הוא תאר1307 כי למקדש הוא1308 קמוץ ואיננו1309 סמוך ומעט תאר לו. וכן הקבוץ יהיו ימיו מעטים (תה’ קט, ח), על כן יהיו דבריך מעטים (קה’ ה, א)1310. ומשקל אחר השם ולפי מעט1311 השנים (וי’ כה, טז), או הוא מקור1312. והפעל הכבד והמעטתים לבלתי רדות בגוים (יח’ כט, טו), והמעיטה אתכם (וי’ כו, כב), תמעיט מקנתו (וי’ כה, טז), פן תמעיטני1313 (יר’ י, כד), המרבה והממעיט (שמ’ טז, יז). וכבד אחר ובטלו הטוחנות1314 כי מעטו (קה’ יב, ג), והוא יוצא כמשפט1315. ופירושו כי מעטו הטחונה1316 כלומר שלא יוכלו השנים לשחוק ולכסוס המאכל כי אם מעט.
ומעוך וכתות (וי’ כב, כד). ושלא נזכר פועלו שמה מועכו1317 שדיהן (יח’ כג, ג), ענינם ענין העשו1318 כענין1319 הסחיטה1320. ופירוש מעוך1321 שבציו1322 מעוכים1323 ביד. וחניתו מעוכה בארץ (שמ"א כו, ז), פרושו1324 תקועה.
מעל מעל בחרם (יהו’ כב, כ), מעל האחרון 1325 פתוח כלו1326 ומלעל1327 הוא שם. וגם הראשון1328 1329 מלעיל מפני סמיכותו לשם שהוא מלעיל. אבל הראשון הוא חציו קמוץ שהוא פעל עבר. ורבי יהודה כתב כי הראשון מלרע ולא מצאנוהו אנחנו כן בספרים המדויקים1330. ומעלה מעל בי"י (וי’ ה, כא),כי1331 תמעול1332 מעל (וי’ ה, טו), במשפט לא ימעל1333 פיו (מש' טז, י),כי הפריע ביהודה1334 ומעול מעל בי"י (דה"ב כח, יט),1335 ומעול הוא מקור. ואפשר1336 שהוא פעל עבר בשקל ולא יכול יוסף1337 (בר’ מה, א), כאשר כתב רבי יונה, ענינם 1338השקר והכחש1339. חושן1340 ואפוד ומעיל (שמ’ כח, ד), ומעיל קטן תעשה לו אמו (שמ"א ב, יט), כי כן תלבשנה1341 בנות המלך הבתולות1342 מעילים (שמ"ב יג, יח), הוא לבושנכבד1343. אבל מעילים הנזכר1344 הנה היו1345 אינו1346 בתכונת1347 המעיל הכתוב בתורה, כי זה היה בתכונת1348 הכתנת1349 כמו שאמר ועליה כתנת1350 פסים (שמ"ב יג, יח). ויונתן תרגם מעילים כרדוטים1351, וכן תרגם13521353 חגור1354 אפוד בד כרדוט דבוץ13551352.
1325. חסר] שהוא BL Ma3 V1
1326. כלו] כולו BL
1327. ומלעל] ומלעיל BL Ma3 V1
1328. הראשון] הראשון V1
1329. חסר] הוא BL Ma3
1330. המדויקים] המדוייקים BL Ma3 מדויקים V1
1331. כי] Ma3 omission
1332. תמעול] תמעל BL
1333. repentir ימעל] ימעל BL Ma3 V1
1334. כי הפריע ביהודה] Ma3 omission
1335. ] תמעול מעל (וי’ ה, טו) Ma3 addition
1336. ואפשר] ואיפשר Ma3
1337. ] להתאפק Ma3 addition
1338. ] ענין Ma3 V1 addition
1339. השקר והכחש] הכחש והשקר BL Ma3 הקשר והכחש V1
1340. חושן] חשן BL Ma3 V1
1342. הבתולות] הבתולת BL
1343. נכבד] Ma3 omission
1344. הנזכר] הנזכרים BL הנזכר V1 repentir
1345. נוסף היו] BL Ma3 V1
1346. אינו] אינן BL V1
1347. בתכונת] כתכונת BL
1348. בתכונת] כתכונת BL
1349. הכתנת] הכתונת BL
1350. כתנת] כתונת BL
1351. כרדוטים] כרדוטין BL Ma3 V1
1352. , וכן תרגםתרגוםיונתן חגור אפוד בד כרדוט דבוץדביץ] Ma3 omission
1352. תרגם] תרגום BL
1353. ] יונתן V1 addition
1354. נוסף חגור] BL
1355. דבוץ] דביץ BL
xl. variante scripturaire relevée par Kennicott (K150)
למען אשר יביאו בני ישראל (וי’ יז, ה), למען אנסנו (שמ’ טז, ד), למעני ולמען דוד עבדי (יש’ לז, לה), לא למענכם אני עושה1357 (יח’ לו, כב), ענינם בעבור. ופירוש1358 כי עמך הסליחה למען תורא (תה’ קל, ד), לפי שידעו בני אדם כי בידך כח הענש1359 וידעו כי עמך הסליחה הנה אם חטאו ישובו אליך ויראו ממך שלא יוסיפו לחטא1360 כדי שלא תענישם ואם ישובו תסלח להם. וכבר כתבתיפירוש1361 הפסוק בשר
במערה אשר בשדה המכפלה (בר’ מט, ל), אל מערת עדלם (שמ"א כב, א), את המערות ואת המצדות (שופ’ ו, ב), חפירות תחת הארץ. והביא רבי יונה בשרש הזה כמער איש ולויות(xli)1369 סביב (מל"א ז, לו), ממערה1370 גבע (שופ’ כ, לג), והנני עתיד לפרשם בשרש ערה 1371.
xli. variante scripturaire relevée par Kennicott
למען תמצו והתענגתם מזיז1374 כבודה (יש’ סו, יא), ענין המציצה ידוע. וכבר כתבתי כי אפם המץ (יש’ טז, ד) בשרש מיץ.
1374. מזיז] מזז V1
מצא חן במדבר (יר’ לא, ב), ולא מצאה היונה מנוח (בר’ ח, ט), אם הגד1375 תגידו אותה לי שבעת ימי המשתה ומצאתם (שופ’ יד, יב), ויאמר לא מצאתיה (בר’ לח, כב). במוצאכם1376 אותו1377 (בר’ לב, כ), נמשך טעמו להרחיב על האל"ף. 1378 מוצאי1379 מצא חיים (מש' ח, לה), כי חיים הם למוצאיהם1380 (מש' ד, כב), וישרים למוצאי1381 דעת (מש' ט, ט), ומוצא אני מר ממות (קה’ ז, כז). אין בשורה1382 מוצאת1383 (שמ"ב יח, כב), נחה האל"ף כמוצאת1384 שלום (שה"ש ח, י), בהראות האל"ף בתנועה1385. ופירוש אין בשורה1386 מוצאת אין בשורה1387 מוצאת לך מקום עתה שתבשר היום הזה. ויונתן תרגם1388 ולך לית1389 בשורתא מתיהבא. לך מצא 1390 את החצים (שמ"א כ, כא), ומצא חן ושכל טוב (מש' ג, ד), כי1391 מצאת חן בעיני (שמ’ לג, יב), ומצאו מרגוע לנפשכם (יר’ ו, טז). והצרותי1392 להם 1393למען ימצאו (יר’ י, יח), 1394 צרות 1395 ויאמר כל אחד אוי לי על שבריוגו'1396 (יר’ י, יט). ועוד אני עתיד1397 לפרשו בשרש צור1398. את כל המוצאות1399 אותם (יהו’ ב, כג), פירושו1400 הקורות המוצאות אותם.אם1401 את כל דגי הים יאסף להם ומצא1402 להם (במ’ יא, כב), 1403 ונמצא להם. או יהיה פירושו1404 ויספיק להם. ופירש1405 הפסוק1406 אדני1407 אבי ז"ל כן, כי כאשר התאוו תאוה צאן ובקר היה להם 1408, אך לא היו יכולים1409 לאכול ממנו עד שיביאוהו לפתח אוהל1410 מועד בעבור זריקת הדם והקטר חלבים ואמורים1411 כמו שכתוב איש איש מבית ישראל וגו' (וי’ יז, ח)1412 . ועוד אם לא היו בני 1413 ביתו טהורים לא יאכלו ממנו כמו שכתוב1414 אשר יאכל1415 (xlii)1416 מזבח1417 השלמים 1418 וטומאתו1419 עליו ונכרתה (וי’ ז, כ), אמר משה אם צאן ובקר ישחט להם שיוכלו לשחוט 1420בכל מקום1420ומצא להם, באמת יספיק להם, כי הרבה צאן 1422 להם,1422 וכן אם 1424 דגי הים יאסף להם יספיקלהם1425 אבל אם זה לא יהיה איך יאכלו בשר שיספיק להם? ענהו הקדוש ברוך הוא היד י"י תקצר (במ’ יא, כג), אני אתן להם בשר שיספיק להם1426זולתי1427 צאן ובקר ודגים. וכן הנפעל בענין הספוק ואל ארץ גלעד ולבנון אביאם ולא ימצא להם (זכ’ י, יא), ואף על פי1428 1429 לא ימלט מזה הענין. את כל התלאה1430 אשר מצאתם בדרך (שמ’ יח, ח), ומצאוהו1431 רעות רבות1432 (דב’ לא, יז), ומצאנו עון (מל"ב ז, ט), האלהים מצא את עון עבדיך (בר’ מד, טז), ולא מצאו להם כן (שופ’ כא, יד), ואם לא מצאה ידו (וי’ כה, כח). והשם על זאת יתפלל כל חסיד אליך לעת מצא1433 (תה’ לב, ו), והפירוש1434 על דרך 1435דרשו י"י בהמצאו (יש’ נה, ו), והנפעל ולא נמצא דרך1436 חרב וחנית (שמ"א יג, כב), כי נמצאו בעמי (יר’ ה, כו), כל נמצאיך אסרו יחדו (יש’ כב, ג), פירושו הנמצאים בך. הנמצאים בשושן הבירה1437(אס' ד, טז), 1438 הצד"י במשקל אתם נטמאים (יח’ כ, ל), נחבאים במערה (יהו’ י, יז), אשר ימצא1439 אתו (בר’ מד, י), אם המצא תמצא בידו1440 (שמ’ כב, ג), כי1441 לאימצא1442 לנו 1443 (יהו’ יז טז), רוצה1444 לומר לא יספיק. והפעל 1445 וכארח1446 איש ימציאנו1447 (איוב לד, יא), והנה אנכי ממציאאת האדם1448 איש ביד רעהו וביד מלכו (זכ’ יא, ו), ולא המציתיך1449 ביד דוד (שמ"ב ג, ח), בא על דרך בעלי הה"א בתמורת האל"ף בה"א כמשפט. ואת העלה1450 המציאו אליו לנתחיה (וי’ ט, יג.), כלם1451 ענין המציאה והוא כענין הזמנה. ולפי הענין הזה נוכל לפרש אין בשורה1452 מוצאת1453 (שמ"ב יח, כב), מזדמנת, כלומר לא יזדמן לך שכר בזאת הבשורה1454.
1375. הגד] הגיד Ma3
1376. במוצאכם] במצאכם BL Ma3 V1
1377. אותו] אתו BL
1378. חסר] כי BL Ma3 V1
1379. מוצאי] מצאי BL מוצאי Ma3
1380. למוצאיהם] למצאיהם BL
1381. למוצאי] למצאי BL
1382. בשורה] בשרה BL
1383. מוצאת] מצאת BL Ma3
1384. כמוצאת] כמצאת BL
1385. בתנועה] בתנועתה BL Ma3 V1
1386. בשורה] בשרה Ma3
1387. בשורה] הבשורה BL
1388. תרגם] תרגום BL
1389. ולך לית] לית לך BL Ma3
1390. חסר] נא BL
1391. נוסף כי] BL
1392. והצרותי] והצרתי BL
1393. ] ימצאו V1 addition
1394. חסר] פירושו למען ימצאו BL Ma3
1395. חסר] רבות BL
1396. וגו'] V1 omission
1397. אני עתיד] עתיד אני V1
1398. צור] ציר Ma3
1399. המוצאות] המצאות BL
1400. פירושו] פירוש Ma3
1401. אם] V1 omission
1402. ומצא] ומצא V1 repentir
1403. חסר] פירושו BL
1404. פירושו] פרושו V1
1405. ופירש] ופרש V1
1406. הפסוק] בו BL
1407. אדני] אדוני BL
1408. חסר] הרבה BL Ma3 V1
1409. יכולים] יכולין Ma3 V1
1410. אוהל] אהל BL Ma3 V1
1411. ואמורים] ואימורים BL
1412. ] מבני ישראל וגו' (וי’ יז, ג) BL
1413. חסר] בשר BL
1414. שכתוב] שכתב V1
1415. יאכל] תאכל BL
1416. חסר] בו BL מבשר V1
1417. מזבח] זבח V1
1418. חסר] אשר לי"י BL Ma3
1419. וטומאתו] וטמאתו BL Ma3
1420. שיוכלו לשחוט להםבכל מקום] V1 omission
1420. ] להם Ma3 addition
1422. באמת יספיק להם, כי הרבה צאן ובקר להם,] (xliii) V1 omission
1422. חסר] ובקר BL Ma3
1424. חסר] את כל BL
1425. להם] Ma3 omission
1426. ] Ma3 omission
1427. זולתי] זולת BL
1428. ואף על פי] אף על פי BL
1429. חסר] כן BL Ma3
1430. נוסף התלאה] BL
1431. ומצאוהו] ומצאהו BL
1432. רעות רבות] צרות רבות ורעות(xliv) V1
1433. מצא] מצוא V1
1434. והפירוש] והפעל Ma3 V1
1435. ] זה Ma3 addition
1436. נוסף דרך] BL Ma3 V1
1437. נוסף הבירה] BL Ma3 V1
1438. חסר] בשוא BL Ma3 V1
1439.
ימצא]
1440. ] הגנבה Ma3 addition
1441. נוסף כי] BL
1442. ימצא] Ma3 omission
1443. חסר] ההר BL Ma3 V1
1444. רוצה] רצה BL
1445. חסר] הכבד BL Ma3 V1
1446. וכארח] וכאורח Ma3
1447. ימציאנו] ימצאנו BL
1448. את האדם] Ma3 omission
1449. המציתיך] המציתך BL
1450. העלה] העולה Ma3 V1
1451. כלם] כולם BL
1452. בשורה] בשרה BL
1453. מוצאת] מצאת BL
1454. הבשורה] הבשורה V1
ודוד אז במצודה (דה"א יא, טז), וילכוד1455 דוד1456 את מצודת1457 ציון (דה"א יא, ה). וכל צביה ומצודתה1458 (יש’ כט, ז), והוא1459בחלם1460, ופרושו1461 כל הצובאים והבונים עליה מצודות ללכדה. י"י צלעי1462 ומצודתי (תה’ יח, ג), וישב דוד במצודה1463 (שמ"ב ה, ט), על שן סלע ומצודה (איוב לט, כח). והקבוץ לבית מצודות (תה’ לא, ג), ומבלי הה"א וישב דוד במצד (דה"א יא, ז), הוקל המ"ם כמ"ם למני ממסך (יש’ סה, יא), כי היו ראויות להדגש כמשפט. והקבוץ בלשון נקבות את המערות ואת המצדות (שופ’ ו, ב) 1464, ישבו במצדות (יר' נא, ל)1465 וכן בא בסמוך מצדות סלעים משגבו (יש’ לג, טז), במצדות עין גדי (שמ"א כד, א), ומשקל אחר ובנה עליה מצודים גדולים (קה’ ט, יד), כל אלו והדומים להם הם ענין המגדלים הגבוהים והסלעים הרמים. ומה שאמר וישמע דוד וירד אל המצודה (שמ"ב ה, יז), מראה1466 כי היה בסלע ההוא מעריה1467 כי ימצאו המערות1468 בסלעים הרבה1469. או המקום שהיה בו1470דוד 1471 היה גבוה 1472מהמצודה וכן ויעלו אותם1473 עמק עכור (יהו’ ז, כד), וירדתי על ההרים (שופ’ יא, לז), כמו שפרשתי1474 ואין1475 וירד כמו ויעלה כאשר חשב רבי יונה, כי לא מצאנו שתי מלות במקרא זה הפך זה וזה כנגד זה שיעשו שלום ביניהם פעם אחת ויעלה זה אצל זה או ירד זה אצל זה.
1455. וילכוד] וילכד BL Ma3 V1
1456. דוד] דויד BL
1457. מצודת] מצדת BL
1458. ומצודתה] ומצדתה BL
1459. נוסף והוא] BL
1460. בחלם] בחולם BL
1461. ופרושו] ופירושו BL Ma3 V1
1462.
צלעי] סלעי BL V1 צס
1463. במצודה] במצדה BL
1464. חסר] , במדבר במצדות (שמ"א כג, יד) BL
1465. ] יבאהו במצדות (יח’ יט, ט) BL ישבו במצדות (יר' נא, ל), יביאוהו במצדות (יח’ יט, ט) Ma3
1466. מראה] נראה BL
1467. מעריה] מערה BL Ma3 V1
1468. המערות] מערות BL Ma3
1469. בסלעים הרבה] הרבה בסלעים BL
1470. נוסף בו] BL
1471. חסר] דר בו BL
1472.
] מה Ma3 addition
1473. אותם] אתם BL
1474. שפרשתי] שפירשנו BL שפרשתים Ma3
1475. ואין] וכן Ma3
xlv. corrigé par une autre main
שתית מצית (יש’ נא, יז)1476, אך שמריה ימצו ישתו (תה’ עה, ט), וימץ טל מן הגזה (שופ’ ו, לח). והנפעל ונמצה1477 דמו (וי’ א, טו), ימצה אל יסוד המזבח (וי’ ה, ט). ומי מלא ימצו למו (תה’ עג, י), פירושו1478 מי כוס מלא. ענינם ידוע בענין המציצה.
xlvi. variante scripturaire relevée par Kennicott (K9, K101, primo K89)
על מצח אהרן (שמ’ כח, לח), המ"ם בצרי, מצחך חזק לעמת מצחם (יח’ ג, ח), על מצחות האנשים (יח’ ט, ד), ידוע. ומצחות1479 נחשת על רגליו (שמ"א יז, ו), טס של נחשת1480 וקראו מצחת שהיה כדמות המצחה שנושאין1481 על מצחן הנערות.
כה. בבלי, בבא בתרא כו ע"ב
כו. בבלי, בבא בתרא סא ע"ב
כז. בבלי, בבא בתרא סב ע"א
כל רדפיה1482 השיגוה1483 בין המצרים (איכה א, ג), כלומר בין הגדרים, גדר מזה וגדר מזה שלא תוכל לנוס אנה ואנה. ובסמוך ומצרי שאול מצאוני (תה’ קטז, ג), כמו מן זמנים1484 זמני. ואפשר שיהיה הנפרד מהם מן המצר (תה’ קיח, ה), 1485ויאמר 1486 מצרמצרים1487 כמו מן ענב ענבים אלא שזה מן הדגושים1488. או יהיה מן המצר שרש אחר יצר או צרר1489 כמו שכתבנו בשרש יצר. וכן בדברי רבותינו ז"ל [כה], אילן הסמוך למצר. מצרים הרחיב לו [כו]. ודומה כי דעתם שהמ"ם1490 שרש כי אמרו [כז], מצר לו מצר ראובן מצר אחד. ויתכן להיותשרש1491 מצרים צרר. וכן ומצרי1492 שאול מצאוני בפלס ממדי 1493 מי שם ממדיה (איוב לח, ה).
כח. משנה שבת ט, ו
ונמקו כל צבא השמים (יש’ לד, ד), וב
מקל שקד (יר’ א, יב), מקל תפארה (יר’ מח, יז), ובמקל1502 יד (יח’ לט, ט). אלה1503 בצרי. ופתח1504 מקל לבנה (בר’ ל, לז). ובכנוי1505 ובקבוץ נפל הדגש, כי במקלי עברתי (בר’ לב, יא), ומקלו יגיד לו (הו’ ד, יב), ויצג את המקלות (בר’ ל, לח). ואפשר שתהיה המלה הזאת מבעלי1506 הנו"ן והמ"ם נוספת.
xlvii. corrigé par une autre main
כמר מדלי (יש’ מ, טו), כטפה הנוזלת1507 מן הדלי1508. ויתכן 1509ששרש1510 המלה 1511 מרר מענין ויתמרמר אליו (דנ' ח, ז), שימי לך תמרורים (יר’ לא, כא), שהוא ענין הגבהות. ולענין זה1512 נקראת1513 הטפה הנופלת מן הדלי אלהבור1514 כשמעלין1515 הדלי מן הבור מר לפי שנופלת מגבוה.
מר נפש1516 (שמ"א כב, ב), כי מרים הם (שמ’ טו, כג), צעקה גדלה1517 ומרה (בר’ כז, לד), מרה כלענה (מש' ה, ד). ובא האל"ף תמורת הה"א קראן לי מרא1518 (רות א, כ), והיא מרת נפש (שמ"א א, י), כי מר לי מאד 1519 (רות א, יג), כי רע ומר עזבך את י"י אלהיך (יר’ ב, יט), אך כי מרה נפש כל העם1520 (שמ"א ל, ו), פועל1521 עבר1522 כי1523הוא1524מלעיל1525 בשני פשטין. ויתכן גם כן כי מר לי פועל1526 עבר1527 לפי שהוא פתח. או יהיה שם זולתי תאר, ואף על פי שבתארי פעלי הכפל מצאנו1528 פתחין1529 מועטים1530 הם. וכן על מר נפשי (יש’ לח, טו), שם כלומר על שהצלת ממר נפשי. וכן תרגם1531 יונתן דאוסיף1532 על חיי ושזיב ממרר נפשי. וכן הנה לשלום מר לי מר (יש’ לח, יז). והשם עם ה"א הנקבה מרה, ובסמוך לב יודע מרת נפשו (מש' יד, י), והרי"ש דגושה. והביא רבי יהודה1533 עם זה מורת1534 רוח (בר’ כו, לה), והיה ראוי להדגש ולהחטף1535 המ"ם, והנכון שהוא משרש מרה. והשם בתשלום מרור. והקבוץ על מצות ומרורים1536 יאכלוהו1537 (במ’ ט, יא), השביעני במרורים (איכה ג, טו). ובקבוץ הנקבות כי תכתוב1538 עלי מרורות1539 (איוב יג, כו), אשכלות1540 מרורות1541 (דב’ לב, לב). ומשקל אחר בשברון מתנים ובמרירות (יח’ כא, יא) 1542. והתאר וקטב מרירי (דב’ לב, כד). כמרירי יום (איוב ג, ה), פירושו כמו אותם שהם מרירי יום וקשי מזל יהיו מבעתים אתו1543 היום בקללתם. ויש מפרשים כי הכ"ף נוספת כמו כחצות1544 הלילה (שמ’ יא, ד), כמשיגי(xlix)1545 גבול (הו’ ה, י). וענין קטב1546 מרירי חזק1547 החם1548 הדומה לסם המות. ומשקל אחר 1549תמרורים1549 ומשקל אחר וממר ליולדתו (מש' יז, כה), בפלס מכס.1551ומשקל אחר כי ישביעני ממרורים1552 (איוב ט, יח). והנפעל ימר שכר לשותיו1553 (יש’ כד, ט), בפלס1554 ותקל גברתה 1555 (בר’ טז, ד). והפעל הכבד אמרר בבכי (יש’ כב, ד), פירושו אמרר נפשי או השומעים. וימררו את חייהם (שמ’ א, יד). וכבד אחר כי המר שדי לי (רות א, כ), והמר עליו כהמר על הבכור1556 (זכ’ יב, י). וענין אחר בזה הפעל אל תמר בו (שמ’ כג, כא). ולפי שנקשר עם בי"ת הוא כענין תמרור1557. והנפעל בענין אחר וריחו לא נמר (יר’ מח, יא), כענין לא הת1558 נתחלף. וכתב אדני1559 אבי ז"ל מזה אדדה כל שנותי1560 על מר נפשי (יש’ לח, טו), כלומראשתעשע1561 כל ימי על שהחליף לי שהוסיף לי בשנותי. ואמר י"י עליהם יחיו (יש’ לח, טו), כלומר עתה ידעתי כי על השנים הקצכם1579 עד המרא1580.
1516. נפש] נפשו V1
1517. גדלה] גדולה Ma3 V1
1519. חסר] מכם BL Ma3
1520. ] הזה V1 addition
1521. פועל] פעל BL Ma3
1522. עבר] עובר Ma3 V1
1523. כי] V1 omission
1524. הוא] והוא V1
1525. מלעיל] V1 omission
1526. פועל] פעל BL Ma3
1527. עבר] עובר Ma3
1528. מצאנו] מצאנוהו Ma3
1529. פתחין] פתחים BL
1530. מועטים] מעטים BL Ma3 V1
1531. תרגם] תרגום BL
1532. דאוסיף] דאוסף BL Ma3
1533. יהודה] יונה BL
1534. מורת] מרת BL V1
1535. ולהחטף] ולהחטיף BL
1536. ומרורים] ומררים BL ומרורים V1
1537. נוסף יאכלוהו] BL Ma3 V1
1538. תכתוב] תכתב BL Ma3
1539. מרורות] מררות BL
1540. אשכלות] אשכלת BL
1541. מרורות] מררת BL
1542. חסר] . ומשקל אחר בכי תמרורים (יר’ לא, טו) BL Ma3 V1
1543. אתו] אותו BL Ma3 V1
1544. כחצות] כחצת BL
1545. ] כמסיגי BL
1546. קטב] וקטב BL Ma3 V1
1547. חזק] חוזק BL
1548. החם] החום BL Ma3
1549. נוסף ומשקל אחר מספרתמרורים] BL V1
1549. ] מספר Ma3 addition
1552. ממרורים] ממררים BL
1553. לשותיו] לשתיו BL
1554.
בפלס]
1555. חסר] בעיניה BL Ma3
1556. repentir הבכור] הבכור BL Ma3 V1
1557. תמרור] תמרר BL Ma3 V1
1558. נוסף הת] BL Ma3 V1
1559. אדני] אדוני BL
1560. repentir שנותי] שנותי BL Ma3 V1
1561. אשתעשע] Ma3 omission
1562. הקצרגות] הקצובות BL Ma3 V1
1563. וענין] ענין Ma3 V1
1564. ] V1 omission
1564. הזה] זה Ma3
1565. ויתמרמר] ויתמרמר BL Ma3
1567. מן הענין] מהענין BL Ma3 V1
1568. להות] להיות BL Ma3 V1
1569. ויהיה] ויהי V1
1570. ישפוך] ישפך BL לשפוך V1
1571. ממרורתו] ממררתו BL ממרורותו Ma3
1572. יהלוך] יהלך BL V1
1573. כמוהם] כמו הם V1
1574. אשכלות] אשכלת BL
1575. מרורות] מררת BL
1576. נוסף מזה] BL הזה Ma3
1577. וימררוהו] וימררהו BL
1578. ורבו] ורובו Ma3
1579. חציכם] חציהם BL Ma3 V1
1580. המרא] המרה BL Ma3 V1
כט. משנה שבת כד, ג
ל. משנה שבת כד, ג
שור ומריא (שמ"ב ו, יג), וחלב מריאים (יש’ א, יא), מריאי בשן (יח’ לט, יח), ושלם מריאכם1581 (עמ’ ה, כב), מין ממיני הבקר הגדולים. ויש 1582אומרים כי המפוטמים שבבהמות יקראו מריאים ודומה לו בדברי רבותינו ז"ל [כט] אין ממרין את העגלים1583 אבל מלעיטין אותם1584. ואמראה1585 [ל] איזו היא1586 המראה ואיזו היא1587 הלעטה1588? המראה למקום שיכולה1589 להחזיר1590,פירושו1591 שמוריד המאכל בבלע1592 של עגל במקום שאינו יכול להחזירו מתוך בלעו אלא חשוב הוא כבלוע, זהו1593 המראה שאסור לעשות בשבת. כעת במרום1594 תמריא (איוב לט, יח), פירושו תגביה.
1581. מריאכם] מריאיכם BL Ma3 V1
1582. ] מפרשים Ma3 addition
1583. העגלים] הגעלים Ma3
1584. אותם] אותן Ma3
1585. ואמראה] ואמרו BL Ma3
1586. איזו היא] אי זהו V1
1587. ואיזו היא] ואי זהו V1
1588. הלעטה] הלעוטה V1
1589. שיכולה] שאינה יכולה BL Ma3 V1
1590. ] , הלעטה למקום שיכולה להחזיר V1 addition
1591. פירושו] Ma3 omission
1592. בבלע] בבלעו BL Ma3 V1
1593. זהו] זו היא BL
1594. repentir במרום] במרום BL Ma3 V1
הנה שמתיך למורג חרוץ חדשה1595 (יש’ מא, טו), קרשים נקובים ובהם יתדות של עץ או של ברזל שת1596 שדשין בהם1597 התבואה1598. ופירוש למורך1599 חרוץ למורג וחרוץ, 1600 כמו החרוץ והחרוץ כמו המורג ששניהם1601 עשויים1602 לדוש בהם התבואה, כי כן מצאנו במקום אחר כי לא בחרוץ יודש קצח (יש’ כח, כז), ותרגום1603 1604 ארי לא במוריגי1605 פרזלא1606. אלא שיתכן שיהיה הפרש מעט ביניהם שיהיה האחד1607 גדול מחברו1608 או משנה1609 בעשייתו1610. והקבוץ נדגש והמורגים1611 וכלי הבקר לעצים (שמ"ב כד, כב), והמורגים1612 לעצים (דה"א כא, כג).
1595. חדשה] חדש BL Ma3 V1
1596. נוסף שת] BL Ma3 V1
1597. בהם] בהן BL
1598. התבואה] התבואות Ma3
1599. למורך] למורג BL Ma3 V1
1600. חסר] כי המורג BL Ma3 V1
1601. ששניהם] שניהם BL
1602. עשויים] עשוים V1
1603. ותרגום] ותרגמו BL ותרגם V1
1604. חסר] יונתן BL
1605. במוריגי] במורגי Ma3
1606. פרזלא] ברזלא Ma3
1607. האחד] אחד V1
1608. מחברו] מחבירו BL Ma3
1609. משנה] משונה BL
1610. בעשייתו] עשיתו V1
1611. והמורגים] והמרגים BL
1612. והמורגים] והמרגים Ma3
וגם במלך נבוכד נצר(li)1613 מרד (דה"ב לו, יג), ושלש עשרה שנה מרדו (בר’ יד, ד), פירושו ובשלש עשרהשנה16141614. ובי"י1616 אל תמרודו1617 (במ’ יד, ט),1616ואותנו1619 אל תמרדו1620 (יהו’ כב, יט), המה היו במורדי1621 אור (איוב כד, יג), כלומר שהם מורידים1622 באור ואינם מכירים אותו. ויתכן לפרש במרדי1623 אור המ"ם נוספת ושרשו ירד ופירושו המה היו בירידת האור כלומר לערב ילכו ובחשך1624 לחתור1625 בקירות הבית1626. והשם אם במרד אם(lii)1627 במעל (יהו’ כב, כב), בשש נקדות. ומשקל אחר בן נעות המרדות (שמ"א כ, ל). וענין אחר ועניים1628 מרודים תביא בית (יש’ נח, ז). והשם ימי עניה ומרודיה (איכה א, ז), פרושו1629 בימי עניה,1629 זכר עניי ומרודי (איכה ג, יט), ענינם 1631 דלות ושפלות. ועוד נכתבנו1632 בשרש רוד1633.
1613. ] נבוכדנאצר BL Ma3
1614. , פירושו ובשלש עשרהשנה] V1 omission
1614. שנה] Ma3 omission
1616. ] V1 omission
1616. ובי"י] בי"י BL Ma3
1617. תמרודו] תמרדו BL
1619. ואותנו] ואותנו Ma3
1620. תמרדו] תמרודו Ma3
1621. במורדי] במרדי BL
1622. מורידים] מורדים BL Ma3 V1
1623. במרדי] במורדי BL Ma3 V1
1624. ובחשך] בחשך Ma3 V1
1625. לחתור] לחתר V1
1626. הבית] הבתים BL Ma3 V1
1627. ] ואם BL Ma3
1628. נוסף ועניים] BL
1629. פרושוכמופירושו בימי עניה,] Ma3 omission
1629. פרושו] כמו BL פירושו V1
1631. חסר] ענין BL Ma3 V1
1632. נכתבנו] נכתבם BL
1633. ] בעזרת האל V1 addition
אשר מרה את פי י"י (מל"א יג, כו), כי מרו בך (תה’ ה, יא)1634, ולא מרו את דברו (תה’ קה, כח), פירושו האותות1637 אשרשם1638 בם כאשר צוה כן היו, וכן באו הצפרדעים והערוב. או פירוש ולא מרו את דברו משה ואהרן1639 אשר שלח על המכות. כי מרו מריתי (איכה א, כ), סורר ומורה (דב’ כא, יח), שמעו נא המורים1640 (במ’ כ, י). ותהיין מורת1641 רוח (בר’ כו, לה), ופרושו1642 כל אחת ואחת היתה מורה רוחם1643. או יהיה שם בפלס ולדבר1644 על(liii)1645 י"י תועה (יש’ לב, ו). והשם במשקל אחר 1646 בית מרי המה (יח’ ב, ה), גם היום מרי שיחי1647 (איוב כג, ב), גם1648 אנכי ידעתי1649 את מריך (דב’ לא, כז), בסגול המ"ם1647. לשוב לעבדותם1651 במרים (נחמ' ט, יז), בחרק1652 המ"ם. והתאר במשקל השם ואמרת אל מרי אל1653 בית ישראל (יח’ מד, ו). וכן אל תהי מרי כבית המרי (יח’ ב, ח), הראשון תאר בשקל פתי והשני שם. או יהיהגם1654 הראשון שם ויהיה חסר, והנון1655 בו אל תהיא
1634. חסר] , כי 1634 1635 (יר’ ד, יז) BL Ma3 V1
1634. ] אתי BL V1 אותי Ma3
1635. ] מרתה BL Ma3 מריתה V1
1637. האותות] האותיות V1
1638. שם] Ma3 omission
1639. ואהרן] ואהרון BL
1640. המורים] המרים BL
1641. מורת] מרת BL Ma3 V1
1642. נוסף ופרושו] BL פירושו Ma3 ופירושו V1
1643. חסר] , כלומר מחלפת ומשנה רצונם BL
1644. ולדבר] ונדבר Ma3
1645. ]
1646. חסר] כי BL Ma3 V1
1647. שיחי] שחי BL
1648. גם] כי BL V1
1649. ידעתי] ידעתי V1
1651. לעבדותם] לעבדתם BL לעבודתם Ma3 V1
1652. בחרק] בחירק BL
1653. repentir מרי אל] מרי אל BL Ma3 מרי(lv) V1
1654. גם] Ma3 omission
1655. והנון] והנכון BL Ma3 V1
1656. נוסף תהיא] תהי BL Ma3 V1
1657. חסר] את BL Ma3 V1
1658. ] את V1 addition
1659. נוסף נא] BL Ma3 V1
1660. חסר] וימרו בי (יח’ כ, יג), BL Ma3 V1
1661. הייתם] היתם BL
1662.
עליון] על
1663. ובתמורת] בתמורת V1
1664. תלין] תלן BL Ma3
1665. עני] עיני BL Ma3 V1
1666.
אינם עמדי אבל בתמורתםבתמורת תליןתלן עיניעיני] אינם עמד אבל בתמורתם תלן עיני(lvi) Ma3
1666. בתמורתם] בתמורת V1
1667. תלין] תלן BL
1668. עיני] עיני BL V1
1670. שהיא] שהוא Ma3 V1
1671. ההתולים] התולים V1
1672. פירשתי] פרשתי Ma3 V1
1673. חסר] בו BL Ma3 V1
1674. כלם] כולם BL
1675. והחליף] וחלוף BL
1676. מורה] מרה BL
1677. חסר] מאד BL Ma3
1678. ומתחלף] ומחליף Ma3
וימרחו על השחין ויחי (יש’ לח, כא), ענין חבישה1679 וחתול. וכן מרוח אשך (וי’ כא, כ), שנמרחו ונמעכו אשכיו1680.
ואמרטה משער1681 ראשי (עז’ ט, ג), ואתה1682 מהם אנשים ואמרטם (נחמ' יג, כה), ולחיי למורטים1683 (יש’ נ, ו), וכל כתף מרוטה (יח’ כט, יח). והנפעל כי ימרט ראשו (וי’ יג, מ). והתאר ממה שלא נזכר פועלו1684 מהדגוש אל גוי ממשך ומורט (יש’ יח, ב), על משקל והסנה איננו אכל (שמ’ ג, ב) ענינם 1685נפילת השער או עור הבשר או עקירתו. ובענין המריקהוהעברת החלודה1686 חרב1687חרב הוחדה וגם מרוטה (יח’ כא, יד), לטבח מרוטה (יח’ כא, לג), ויתן אותה1688 למרטה (יח’ כא, טז). והפעול1689 מן הכבד נחשת ממורט1690 (מל"א ז, מה)1688. ושלא נזכר פועלו1692 ממנו למען היה לה ברק מורטה1693 (יח’ כא, טו), והיא מורטה1694 (יח’ כא, טז), והטי"ת בהם דגושה לתפארת.
1681. משער] שער V1
1682. ואתה] ואכה BL Ma3 V1
1683. למורטים] למרטים BL
1684. פועלו] פעלו Ma3
1685. ] ענין Ma3 addition
1686. והעברת החלודה] Ma3 omission
1687. נוסף חרב] BL Ma3 V1
1688. ] V1 omission
1688. אותה] אתה BL
1689. והפעול] והפעל BL
1690. ממורט] ממרט BL
1692. פועלו] פעלו BL
1693. מורטה] מרטה BL V1
1694. מורטה] מרטה BL V1
לא. בבלי, צז ע"א
מרקו הרמחים (יר’ מו, ד), נחושת1699 מרוק (דה"ב ד, טז). ושלא נזכר פועלו1700 מהדגוש ומרק ושטף 1701 (וי’ ו, כא). והשם תמרוק ברע (מש' כ, ל), ענין המריקה ידוע. 1702 ומזה נקרא1705 לקשוט1706 הנשים תמרוק לפי שהוא ממרק זוהפמ
1699. נחושת] נחשת BL Ma3 V1
1700. פועלו] פעלו BL
1701. חסר] במים BL
1702. חסר] ופירוש ומרק ושטף במים שימרקוהו וישטפוהו היטב. ובדברי רבותינו ז"ל [לא] מריקה בחמין ושטיפה בצונן. 1702 אמרו מריקה ושטיפה בצונן 1703 בחמין. BL Ma3
1702. ] ומקצתם BL וקצתם Ma3
1703. ] והגעלה BL הגעלה Ma3
1705. נקרא] נקראו V1
1706. לקשוט] לקישוט BL
1707. זוהפמת] זוהמת BL Ma3 V1
1708. תמרוקיהן] תמרקיהן BL
1709. בשר] הבשר BL Ma3 V1
1710. הבשר] הבשר BL
1711. ומרק] מרק BL
1712. פגולים] פגלים BL
כי מן המים משיתיהו1717 (שמ’ ב, י). ויש מפרשים מזה ויזכר ימי עולם1718 משה עמו (יש’ סג, יא), או הוא כמשמעו וענינו משה ועמו. והפעל הכבד ימשני ממים רבים (תה’ יח, יז), ענינם ענין המשיכה והמוצאה1719. ואכסך משי (יח’ טז, י), פירושו בגדי1720 משי והוא ידוע.
יען משח י"י אותי1721 (יש’ סא, א), דבר1722 הנביא כנגד המשיחשהמשיח1723 אמר1724 כן יען משח י"י אותי1725וגו'1726. אשר משחת שם (בר’ לא, יג), ומשחת את חזאל (מל"א יט, טו), משוחים1727 בשמן (שמ’ כט, ב), למשוח1728 עליהם מלך (שופ’ ט, ח), 1729. למשחה בהם (שמ’ כט, כט), לך נתתים למשחה (במ’ יח, ח), כלומר בעבור שאתה משוח וכהן נתתים לך ולבניך. ואת אהרן ואת בניו תמשח (שמ’ ל, ל), קום משחהו1731 (שמ"א טז, יב). והתאר הכהן המשיח (וי’ ד, ה), בלי משיח בשמן1732(שמ"ב א, כא), כלומר 1733כך נפל כאלו1734 לא1735היה משוח1736 בשמן למלוכה. למשיחו1737 לכורש1738 (יש’ מה, א), אל תגעו1739 במשיחי (תה’ קה, טו), אמר זה על האבות שהיו1740 גדולים ונסיכים כמו המלכים שהם משוחים בשמן. ותאר אחר ומשוח בששר (יר’ כב, יד), 1741 בפלס1742 קרוב רחוק. ומשקל אחר את1743כרוב ממשח הסוכך (יח’ כה, יד). קומו השרים משחו מןג
1721. אותי] אתי BL
1722. דבר] דברי BL Ma3 ידבר V1
1723. שהמשיח] Ma3 omission
1724. אמר] יאמר BL Ma3 V1
1725. אותי] אתי BL
1726. וגו'] V1 omission
1727. משוחים] משחים BL
1728. למשוח] למשח BL
1729. חסר] למשחך למלך (שמ"א טו, א), השי"ן בקמץ1729 והחי"ת בקמץ חטף BL Ma3 V1
1729. ] רחב BL Ma3 V1 omission
1731. משחהו] משחהו BL Ma3 V1
1732. נוסף בשמן] BL
1733.
] כל V1 addition
1734. כאלו] כאילו BL
1735. לא] Ma3 omission
1736. משוח] משיח Ma3 V1
1737. למשיחו] למשחו V1
1738. לכורש] לכרש V1
1739. תגעו] תגע Ma3
1740. שהיו] שהם BL שיהיו Ma3
1741. חסר] בחולם BL
1742. בפלס] ובפלס Ma3
1743. נוסף את] BL Ma3 V1
1744. מןגן] מגן BL Ma3 V1
1745. בלשצר] בלשאצר BL
1746. יעברהו] יעברוהו BL
1747. זין] זיין BL
1748. וכן] וכך BL
1749. מפרשים] מפרש Ma3
1750. ] Ma3 omission
1750. כאלו] כאילו BL
1752. כי] כן Ma3
1753. דוד] דויד BL
1754. אתו] אותו Ma3 V1
1755. כלם] כולם BL
1756. משיחה] המשיחה Ma3 V1
1757. המלוכה או הגדולהוהגדולהוהגדלה] הגדולה והמלוכה V1
1757. או הגדולה] והגדולה BL והגדלה Ma3
1759. נוסף כמו] BL Ma3
1760. אותי] אתי BL
1761. נוסף אם] BL
ואיש1762 משך בקשת לתמו (מל"א כב, לד), אשר לא משכה בעול (דב’ כא, ג), על כן משכתיך חסד (יר’ לא, ג), פירושו משכתי אליך החסד1763. וכן משוך1764 חסדך ליודעיך1765 (תה’ לו, יא), על דרך ויט אליו חסד (בר’ לט, כא). תמשך1766 לויתן בחכה (איוב מ, כה), משכו אותה וכל1767 המוניה (יח’ לב, כ), המ"ם תקרא בקמץ חטף כמשפט הצווי1768 כי צווי1769 היחיד1770 משוך בחלם1771, וכן קבלנו קריאתה בקמץ חטף. וכן מצאתי בספר מדויק1772 במסורתעליו1773 לית וחטף1774. ובא בחרק1775 לגזרת פעל משכו וקחו לכם צאן (שמ’ יב, כא), והמ"ם מעמדת בגעיא. במשכו ברשתו (תה’ י, ט), במשוך1776 בקרן היובל (יהו’ ו, ה), וימשך1777 הארב1778 (שופ’ כ, לז), פירושו משך בשופר או משך העם אשר אתו אל העיר. לך ומשכת בהר תבור (שופ’ ד, ו), ופירושו1779 ומשכת העם אליך בהר תבור. ואמר1780 בלשון משיכה כיפירושו1781 תוציאם1782 בעל כרחם ותפתם בדברים עד שתביאם למלחמה, כי היו מתיראים מפני חיל סיסרא. וכן פירושו ומשכתי1783 אליך אל נחל קישון1784 את סיסרא שר צבא יבין 1785ואת המונו (שופ’ ד, ז), 1787אמרו כי אצטגניניו ראו מפלתו ומנעוהו לצאת למלחמה והקדוש ברוך הוא חזק לבו ומשכו אל נחל קישון. מושכים1788 בשבט סופר1789 (שופ’ ה, יד), פירושו כי הסופר מושך העט על הספר בכתבו. למשך1790 ביין1791 את בשרי (קה’ ב, ג), לנהגו ולמשכהו1792 ביין. והנפעל לא תמשך עוד (יח’ יב, כה), וימיה לא ימשכו (יש’ יג, כב). והשם נושא1793 משך הזרע (תה’ קכו, ו), בשש נקדות1794. ומשך חכמה מפנינים (איוב כח, יח).אבל1795 כי גרתי משך (תה’ קכ, ה), הוא שם אמה1796 1797. ואמר יוסף בן גוריון כי הם1798 אנשי תושכאנה1799. 1800 ופירוש ומשך חכמה מפנינים1803(איוב כו, יח) יקר החכמה, כי הדבר היקרימשך1804 שמו למרחוק. וכן משך הזרע כי הזרע יקר1805 בארץ הנגב. 1806והפעל1809 הכבד 1810תוחלת ממשכה1811 (מש' יג, יב), אל גוי ממשך1812 ומורט (יש’ יח, ב).
1762. ואיש] ואם Ma3
1763. החסד] חסד BL Ma3
1764. משוך] משך BL
1765. ליודעיך] לידעיך BL
1766. תמשך] תמשוך Ma3 V1
1768. הצווי] הציווי BL
1769. צווי] ציווי BL
1770. היחיד] יחיד Ma3
1771. בחלם] בחולם BL
1772. מדויק] מדוייק BL
1773. עליו] Ma3 omission
1774. וחטף] חטף BL Ma3
1775. בחרק] בחירק BL
1776. במשוך] במשך BL
1777. וימשך] וימשוך Ma3
1778. הארב] האורב Ma3 V1
1779. ופירושו] פירוש BL V1
1780. ואמר] ואומר Ma3
1781. פירושו] V1 omission
1782. תוציאם] הוציאם Ma3
1783. ומשכתי] ומשכתי V1
1784. קישון] קישון BL Ma3 V1
1787. חסר] כי BL
1788. מושכים] משכים BL
1789. סופר] ספר BL
1790. למשך] למשוך Ma3 V1
1791. ביין] בין V1
1792. ולמשכהו] ולמשכו BL ולמשכוהו V1
1793. נושא] נשא BL
1794. נקדות] נקודות BL
1795. אבל] V1 omission
1796. אמה] אומה BL Ma3 V1
1797. חסר] הנזכרת בתורה ומשך ותירס (בר’ י, ב) BL
1798. הם] הוא Ma3
1799. תושכאנה] טושקנ"ה BL תושכאנא Ma3 V1
1800. חסר] והחכם רבי אברהם בן עזרא פירש מזה סוסים 1800 משכים היו (יר’ ה, ח), מיוחסים אל משך כי משם יבאו הסוסים האבירים1801. BL Ma3
1800. ] מיזנים BL מיוזנים Ma3
1801. ] הומים ומתאוים אל הנקבה BL Ma3 omission
1803. מפנינים] BL Ma3 V1
1804. ימשך] Ma3 omission
1805. חסר] לזורעו ואף כי BL Ma3
1806. חסר] ולטעם זה 1806 על נושא הזרע 1807. BL Ma3
1806. ] יאמר BL נאמר Ma3
1807. ] לזרוע במשך הזרע (עמ’ ט, יג) BL למשוך כמו שך הזרע Ma3
1809. והפעל] והנפעל Ma3
1810. חסר] מן הדגוש BL הדגוש Ma3 V1
1811. ממשכה] ממושכה V1
1812. ממשך] ממושך V1
ולא במשלו1813 אשר משל (דנ' יא, ד), וישב ומשל על כסאו (זכ’ ו, יג), ומשלת בגוים רבים (דב’ טו, ו), משל1814 בנו גם אתה (שופ’ ח, כב), ומשלו מים ועד(lix)1815 ים (זכ’ ט, י), מושל1816 בגבורתו עולם1817(תה’ סו, ז). מושל1818 עמים ויפתחהו (תה’ קה, כ), מושליו יהלילו1819 (יש’ נב, ה). וכבר פירשתיו1820 בשרש ילל. והכבד המשל ופחדעמו1821 (איוב כה, ב). והשם ומשל ממשל רב (דנ' יא, ג), המ"ם בחרק1822. ובתוספת ה"א או תי"ו הממשלה הראשנה1823 (מי' ד, ח), לממשלת1824 היום (בר’ א, טז)1824, לממשלתביום (תה’ קלו, ח)18261826 וממשלתך בכל דור ודור (תה’ קמה, יג), וממשלתך אתן בידו (יש’ כב, כא). והקבוץ לממשלות בלילה (תה’ קלו, ט), המ"םבכלם1828 בסגול. ישראל ממשלותיו (תה’ קיד, ב), המ"ם בפתח. וענין אחר הנה כל המושל1829 עליך ימשול1830 (יח’ טז, מד), על כן יאמרו המושלים1831 (במ’ כא, כז) מושלי1832 העם הזה אשר1833בירושלם1833(יש’ כח, יד). 1835והציגני1836 למשל1837 עמים (איוב יז, ו). והשם להבין משל ומליצה1838(מש' א, ו), משל הקדמוני1839 (שמ"א כד, יג), והוא סמוך, ופירושו משל מושל הקדמוני או הוא משקל אחר ואיננו1840 סמוך והקדמוני תאר לו. וישא משלו (במ’ כג, ז), למשל ולשנינה (דב’ כח, לז). והכבד הלא ממשל משלים הוא (יח’ כא, ה), וענין המשל הוא דמות דבר אל דבר1841. וכן בענין זה1842 זכרוניכם משלי אפר (איוב יג, יב), והנפעל נמשל כבהמות נדמו (תה’ מט, יג), ונמשלתי עם יורדי בור (תה’ כח, א). וההתפעל ואתמשל כעפר ואפר (איוב ל, יט). והכבד ותמשילוני1843 ונדמה (יש’ מו, ה). והתאר מזה לממשלים1844 לבית אביהם (דה"א כו, ו), רוצה לומר דומים להם בגבורה1845 כי גבורי חיל המה. ובא בחרק1846 המ"ם כמו עתליה המרשעות1847 (דה"ב כד, ז), הערים המבדלות (יהו’ טז, ט).
1813. במשלו] כמשלו BL Ma3
1814. משל] משול Ma3
1815. ] עד Ma3
1816. מושל] משל BL
1817. נוסף עולם] BL
1818. מושל] משל BL
1819. יהלילו] יהילילו BL Ma3
1820. פירשתיו] פירשנוהו BL פרשנוהו Ma3 פרשנו V1
1821. עמו] V1 omission
1822. בחרק] בחירק BL
1823. הראשנה] הראשונה Ma3 V1
1824. ]
1824. לממשלת] לממשלות Ma3
1826. לממשלתביום תה’ קלו, חהלילה בר’ א, טז,ביום תה’ קלו, ח, לממשלת הלילה בר’ א, טז,]
1826. ] הלילה (בר’ א, טז), BL ביום (תה’ קלו, ח), לממשלת הלילה (בר’ א, טז), Ma3 V1
1828. בכלם] V1 omission
1829. המושל] המשל BL
1830. ימשול] ימשל BL
1831. המושלים] המשלים BL
1832. מושלי] משלי BL
1833. נוסף אשרבירושלם] BL
1833. אשר] Ma3 omission
1835. חסר] ויונתן תרגמו מהענין הראשון שלטוני עמא. BL Ma3 V1
1836. והציגני] והשיגני(lx) Ma3
1837. למשל] למשול Ma3 V1
1838. נוסף ומליצה] BL
1839. הקדמוני] הקדמני BL
1840. ואיננו] ואינו BL והוא Ma3
1841. חסר] ויש בו גם כן דברים סתומים BL Ma3
1842. זה] הזה BL V1 omission
1843. ותמשילוני] ותמשלני BL
1844. לממשלים] הממשלים BL
1845. בגבורה] בגבורה V1
1846. בחרק] בחירק BL
1847. המרשעות] המרשעת BL Ma3 V1
ממשק חרול (צפ' ב, ט), פירושו לפי מקומו, מוצא השבילים1848, 1849שיצמיחו1850 שם מפני החורבן1851. ויש מפרשים מלשון שוקק, ישתקשקון, רוצה לומר שיהיה המקום מלא חרולים1852 והעובר שם ישמע קולחל1853 חרולים1854 נושקין זה על1855 זה 1856ויהיה שרשו שקק. 1857ואדוני1858 אבי ז"ל כתב משק ביתי (בר' טו, ב) וממשק חרול (צפ' ב, ט), בזה השרש בענין אחר1859 ופרשם1860 ענין עזיבה.ופירש1861 בן משק ביתי בן שאעזוב כל אשר לי בידו והוא דמשק אליעזר. וכן ממשק1862 חרול שיהיה המקום נשמט ונעזב מלא חרולים1863. ובא על דרך והארץ תעזב מהם (וי’ כו, מג). וכן תרגם יונתן ממשק חרול משמט מלוחין. ובדמשק ערש (עמ’ ג, יב), פרשתיו1864 באות הדל"ת בן ארבע אותיות.
1848. השבילים] החרולים BL Ma3 חרולים V1
1849. חסר] כלומר BL Ma3 V1
1850. שיצמיחו] שיצמחו BL Ma3 V1
1851. החורבן] החרבן BL V1
1852. חרולים] חרלים Ma3
1853. נוסף חל] BL Ma3 V1
1854. חרולים] חרלים Ma3
1855. על] את Ma3
1856. חסר] בנשוב בהם הרוח BL Ma3 V1
1857. – חסר מחמת הדומות ] ורבי יונה הביא בזה השרש ובן משק ביתי (בר’ טו, ב). והנני עתיד לכתבו בשרש שקק. BL Ma3 V1
1858. ואדוני] ואדני Ma3 V1
1859. אחר] אחד BL
1860. ופרשם] ופירש BL ופרשני Ma3
1861. ופירש] Ma3 omission
1862. ממשק] ממשל V1
1863. חרולים] חרלים Ma3
1864. פרשתיו] פירשתיו BL
במתג ורסן עדיו לבלום (תה’ לב, ט), מתג לחמור (מש' כו, ג), בשש נקדות1865. ומתגי בשפתיך (יש’ לז, כט), שלשתם ענין אחד. ומתג לחמור הוא דרבן הברזל התחוב בקצה העץ שטוענין1866 בו החמור1867. במתג ורסן, ומתגי בשפתיך הוא הברזל הארוך שמשימין בפי הבהמה1868 להנהיגה, הוא1869 שקורין לו פרן1870 בלעז1870, והוא כמו הרסן אלא שאיננו1872 עשוי בתכונתו. ויקח 1873דודאת1874 הי1875מתג האמה מיד פלשתים (שמ"ב ח, א), תרגם1876 יונתן ית1877תקון1878 אמתא. ובדברי הימים במקומו ויקח דוד(lxii)1879את גת ובנותיה1880 מיד פלשתים (דה"א יח, א),1876אולי מתג האמה היה1882 כלל לגת ובנותיה.
1865. נקדות] נקודות BL
1866. שטוענין] שדוקרין BL Ma3 V1
1867. חסר] למהרו BL Ma3 V1
1868. הבהמה] הבהמות Ma3
1869. הוא] והוא BL היא Ma3
1870. פרןפראן בלעז] בלעז פרי"ן BL V1
1870. פרן] פראן Ma3
1872. שאיננו] שאינו BL V1
1873. ] את V1 addition
1875. נוסף הי] BL Ma3 V1
1876. ] Ma3 omission
1876. תרגם] תרגום BL
1877. נוסף ית] BL
1878. תקון] תיקון BL
1879. נוסף ] BL
1880. ובנותיה] ובנתיה BL
1882. היה] היא BL
מתים יחרישו (איוב יא, ג), ממתים ידך י"י (תה’ יז, יד), מתי מספר (בר’ לד, ל), ויהי מתיו מספר (דב’ לג, ו). וכבודו1883מתי רעב (יש’ ה, יג), כלומר עם כבודו יהיו רעבים. וכבר כתבנו אותו בשרש מות על דעת המתרגם. מתיך בחרב יפולו1885 (יש’ ג, כה). והשם מעיר מתם1886 עד בהמה (שופ' כ, מח)1886. אין 1888מתום1889 בבשרי (תה’ לח, ח), מכף רגל ועד ראש אין בו מתום (יש’ א, ו), והמ"ם1890 נוספת כמ"ם שלשום1891, וענין המלה הזאת אנשים. ופירוש אין מתם1892 בבשרי לא נשאר בו1893 צורת אנוש. אנ1897עיר נושבת. ומלת מתים1898 לא מצאנו היחיד ממנה ומשקלה1899 פנים, זנים 1900לא נמצא להם1901יחיד אבל סאים שהוא במשקלם יש לו יחיד סאה.
1883. repentir ממתים ידך י"י תה’ יז, יד, מתי מספר בר’ לד, ל, ויהי מתיו מספר דב’ לג, ו. וכבודו] ממתים ידך י"י (תה’ יז, יד), מתי מספר (בר’ לד, ל), 1883 מתיו מספר (דב’ לג, ו). וכבודו BL Ma3 V1
1883. ] ויהי BL V1 ויהיו Ma3
1885. יפולו] יפלו BL Ma3 V1
1886. ] והשם מעיר מתים (איוב כד, יב) BL V1
1886. מתם] מתום Ma3
1888.
] ב V1 addition
1889. מתום] מתם Ma3
1890. והמ"ם] והשם V1
1891. שלשום] שלשם V1
1892. מתם] מתום BL
1893. בו] בי BL Ma3 V1
1894. ועוד] ועוד BL Ma3 V1
1895. מתם] מתים BL V1 מתום Ma3
1896. רבים] הרבה BL
1897. נוסף אנ] BL Ma3 V1
1898. מתים] מתם V1
1899. ומשקלה] ומשקל Ma3
1900. חסר] כי גם להם BL
1901. נוסף להם] BL
וימתחם כאהל לשבת (יש’ מ, כב), ענין המשיכה והפרישה1902, וכן בדברי רבותינו ז"ל מקום שנמתח עמו. ומזה וימצא הגביע באמתחת בנימין1903 (בר’ מד, יב), והאל"ף נוספת, והתי"ו לנקבה והיא לסמיכות נהפכה, כי מבלי הסמיכות אמתחה בפלס אזכרה. והנכון כי אמתחת אחד בסמוך ובמוכרת וחבורו1904 לכנויים1905 יוכיח, אמתחתו, אמתחתי ואלו היה 1906אמתחה היתה1907 התי"ו רפיה1908. והוא השק ונקרא כן לפי שהוא נמתח תמיד בכלעת1909 שממלאין1910 אותו כי כאשר הוא רק הוא מאסף1911 ומקפל1912 יחד ובעת שממלאין אותו מותחין אותו. והקבוץ מלא את אמתחות1913 האנשים (בר’ מד, א), בפי אמתחותינו1914 (בר’ מד, ח).
1902. המשיכה והפרישה] הפרישה והמשיכה V1
1903. בנימין] בנימן BL
1904. וחבורו] וחיבורו BL
1905. לכנויים] לכינויים BL
1906. חסר] מן BL Ma3 V1
1907. היתה] היה BL Ma3 V1
1908. רפיה] רפה BL V1 רפיא Ma3
1909. עת] Ma3 omission
1910. שממלאין] שממלאים BL V1
1911. מאסף] מאוסף BL V1
1912. ומקפל] ומקופל BL V1
1913. אמתחות] אמתחת BL
1914. אמתחותינו] אמתחתינו BL אמתחותינו V1
מתי תנחמני (תה’ קיט, פב), עד מתי עשנת1915 (תה’ פ, ה), למתי אעתיר לך (שמ’ ח, ה), ידוע.
1915. עשנת] עשות Ma3
ממתנים ועד ירכים (שמ’ כח, מב), מתניכם1916 חגורים1917 (שמ’ יב, יא), חגרה בעז1918 מתניה (מש' לא, יז), מצמדת1919 על מתניו (שמ"ב כ, ח), וקסת הסופר1920 במתניו (יח’ ט, ב), פירושו שהיה תלוי1921 באזור מתניו הם1922 החלצים מקום שחוגרין עליו1923.
מתקו לי1924 רגבי נחל (איוב כא, לג). מתקו רמה (איוב כד, כ), פירושו מתק לו הרמה או מתק ממנו פי הרמה. והפעל הכבד אם תמתיק בפיו רעה (איוב כ, יב), והוא על דרך ההשאלה1925 והוא פועל1926 עומד. וכן אשר יחדו נמתיק סוד (תה’ נה, טו), והוא פועל1927 יוצא. והשם במתק שפתיה תדיחנו (מש' ז, כא)1928, בשש נקדות1929. ומשקל אחר החדלתי את מתקי (שופ’ ט, יא), המ"ם בקמץ חטף. ובתוספת מ"ם חכו ממתקים (שה"ש ה, טז). והתאר מה מתוק מדבש (שופ’ יד, יח), ותהי בפי1930כדבש למתוק (יח’ ג, ג), פירושו כדבש 1931שהוא לאדם למתוק כן היתה1932 מתוקה בפי. והתאר בשרק1933 מתוקה שנת העובד1934 (קה’ ה, יא), ומתוקים מדבש (? יט, יא). ועל דרך ההשאלה אמתוק האחד1935.
1924. לי] לו BL Ma3 V1
1925. ההשאלה] השאלה V1
1926. פועל] פעל BL Ma3
1927. פועל] פעל BL Ma3
1928. ] ומתק שפתים יסיף לקח (מש' טז, כא) BL
1929. נקדות] נקודות BL
1930. repentir בפי] בפי BL Ma3 V1
1931. ] למתוק, פירושו כדבש (lxiii) Ma3 addition
1932. היתה] היה Ma3
1933. בשרק] בשורק BL
1934. העובד] העבד BL
1935. אמתוק האחד] ומתוק האור (קה’ יא, ז) BL Ma3 V1
lxiii. dittographie ?
חשתי ולא התמהמהתי1938 (תה’ קיט, ס), כי1939לולא התמהמהנו (בר’ מג, י), ראו אנכי מתמהמה (שמ"ב טו, כח), התמהמהו1940 ותמהו (יש’ כט, ט), ולא יכלו להתמהמה (שמ’ יב, לט), ואהוד נמלט עד התמהמהם (שופ’ ג, כו), אם יתמהמה חכה1941 לו (חב’ ב, ג), ענין כלםענין1942 עכוב, ופירוש התמהמהו ותמהו התמהמהו במחשבה ותמהו ויהיה1943 בעיניכם פלא דבר1944.
1938. התמהמהתי] התמהמתי(lxiv) Ma3 התמהמהתי V1
1939. נוסף כי] BL
1940. התמהמהו] התמהו Ma3
1941. חכה] הכה BL
1942. ענין] V1 omission
1943. ויהיה] שיהיה V1
1944. חסר] זה BL Ma3 V1
lxiv. variante scripturaire relevée par Kennicott
Citer cette page
« ספר השרשים | מם », dans Racines. Édition bilingue, hébreu-latin, du sefer ha-shorashim de David Qimḥi, IRHT CNRS , 2021 , #mem_he.xml (en ligne : </sefer_ha_shorashim.xml/mem_he.xml/מם>, consulté le 20-05-2025)