Marginalia

a.  2

Numeravit. Et tu numerabis tibi exercitum, Regum, numerans numerum ad sacerdotes, Psalmiste, et numerabo vos ad ensem, Isaie, ad numerare dies nostros sic fac scire, Psalmiste, et est infinitum. Et rabi Iona scripsit quod est nomen et rectum est et sic scripsit ipsum pater meus. Et niphal etiam semen tuum numerabitur1, In principio, non narrabuntur et non numerabuntur, Verba. Et nomen et implentes ad mem2 libamen, Isaie, sicut numerus ut dicere ad numerum stellarum et sunt septem stelle ambulare. Et sunt declarantes quod est nomen stelle, omnes ipse, et similes ipsis, modus numeri et computi. Et scripsit rabi Iuda in hoc modo numerus erit vobis, Ezechielis. Et tabi Iona apprehendit supra ipsum ad scire suum, et licet quod erit libra pondus sicut quod declaravit. Et sic tres libre auri, Regum, et argentum3 libre duo milia, Ezre, et licet sic est in ipsa numerus cognitus et libra ipsa sexaginta sicli. Et pondus viginti grana decem sicli, quinque et viginti sicli decem et quinque sicli libra erit vobis, Ezechielis, et quod quod partitus est libram4 in istis ponderibus quia omne unum fuit pondus pro se ipso, et inter omnia ipsa fuit libra. Et sic in omni pondere est ipsi numerus cognitus quot uncie sunt in ipso et quot denari sunt in ipso et ecce doctores nostri memorarunt libram in locis in modo ponderis quod est libra in dicere eos libra ficuum et in locis in modo numeri in dicere eos virgo scriptura sua ducenta et vidua libra et est centum moneta et totum unum quia non vocatum est pondus libra si non propter numerum scitum qui in ipso, quia in locis istis vocant litram ad vigint.5 monetas et de hoc decem vicibus, In principio, expo. vicibus quia quod sunt numerus dicemus in ista lingua. Et modus alius qui paravit cibum vestrum, Danielis, et noctes6 laboris paraverunt mihi, Iob, et paravit Dominus piscem magnum, Ione(a), et paravit ipsis rex, Danielis, misericordiam et veritatem para custodient ipsum, Psalmiste, imperativum deficiens sicut precipe filiis Israel et iudicium suum precipe omnia ipsa modus parationis et doni. Et nomen ad Mose fuit ad donum, Et vocavit, expo. donum et pars donum unum, Samuelis, etiam pars vulpium pars pars mea et calix meus, Psalmiste, et mittere dona, Hester, modus donorum et partium et veniet cum complimento suo partes levitarum, Nehemie, partes cantorum et ianitorum, Nehemie, et cum mutatione iot in aleph dona confessionis, Nehemie, expo. precepta sacerdotum que precipit lex et veniunt affixa cum cames ad viam divisi ad levigare lecturam fuerunt convenientia partes partes pe cum hiric sicut iustitie benedictiones cum affixo. Et venit nomen sine he et vocaverunt filii Israel nomen suum manna, Nomina, et manna tuum non prohibuisti de ore eorum, Nehemie, et est in pondere precipe expecta quia non sciverunt ipsi nomen vocaverunt ipsum man ut dicere donum et pars de nomine extollatur et proximum ad modum istum constituti supra vasa que ordinavit princeps eunuchorum, Danielis, targum et ordinabit maior macellatorum

ואתה תמנה לך חיל (מל"א כ, כה), מונה מספר לכוכבים (תה’ קמז, ד), ומניתי אתכם לחרב (יש’ סה, יב), למנות ימינו כן הודע (תה’ צ, יב), והוא מקור. ורבי יונה כתב שהוא שם. והנפעל גם זרעך ימנה (בר’ יג, טז), לא יספרו ולא ימנו (שה"ב ה, ו). והשם והממלאים למני ממסך (יש’ סה, יא), כמו מנין כלומר למנין הכוכבים והם שבעה כוכבי לכת. ויש מפרשים שהוא שם כוכב, שלם1 והדומים להם ענין מספר ומנין2. וכתב רבי יהודה בזה הענין המנה יהיה לכם (יח’ מה, יב). ורבי יונה השיג עליו לדעתו. ואף על פי שיהיה מנה משקל כמו שפירשתי, וכן שלשת מנים זהב (מל"א י, יז), וכסף מינים3 אלפים (נחמ' ז, עב), אף על פי כן יש בו מנין ידוע. והמנה הוא ששים שקלים, והשקל עשרים גרה, כמו שאמר והשקל עשרים גרה, עשרים שקלים, חמשה ועשרים שקלים, עשרה וחמשה שקל המנה יהיה לכם (יח’ מה, יב). ומה שחלק המנה לאלה המשקלים כי כל אחד היה משקל בפני עצמו ובין כלם4 היו5 מנה. וכן בכל משקל יש בו מנין ידוע כמה אוקיאות6 יש בו, וכמה פשוטים יש בו. והנה רבותינו ז"ל זכרו המנה מקומות7 בענין משקל שהוא הליטרא, כאמרם8 מנה דבלה9. ובמקומות בענין מנין כאמרם10 [א] בתולה כתובתה11 12 מאתים ואלמנה מנה, והוא מאה זוז. והכל אחד, כי לא נקרא המשקל מנה אלא מפני המספר הידוע שבו כי במקומות אלו קורין ליטרא לעשרים זוז. ומזה עשרת מונים13 (בר’ לא, מא), פרושו14 פעמים ולפי שהם מנין נאמר בזה הלשון. וענין אחר אשר מנה את מאכלכם (דנ' א, י), ולילות עמל מנו לי (איוב ז, ג), וימן י"י דג גדול (יונה ב, א) וימן להם המלך (דנ' א, ה). חסד ואמת מן ינצרוהו15 (תה’ סא, ח), צווי חסר כמו צו את בני ישראל (וי’ כד, ב), ומשפטו מנה, כלם ענין הזמנה ומתנה.והשם למשה היה למנה (וי’ ח, כט), פירושו מתנה וחלק. מנה אחת אפים (שמ"א א, ה), מנת שועלים16 (תה’ סג יא), מנת חלקי וכוסי (תה’ טז, ה), ומשלח מנות (אס' ט, יט), את תמרוקיה ואת מנותיה (אס' ב, ט), ענין מתנות וחלקים. ובא בתשלומו מניות הלוים (נחמ' יג, י), מניות המשוררים17 והשוערים18 (נחמ' יב, מז). ובתמורת היו"ד באל"ף מנאות התורה (נחמ' יב, מד), פירושו חקי19 הכהנים שצותה התורה. ובאו סמוכים בקמץ על דרך המוכרת להקל הקריאה כי היו ראויים20 מניות, מנאות הפ"א בחרק21 כמו צדקות, ברכות בסמוך. ובא השם מבלי ה"א ויקראו בית ישראל את 22 המן23 (שמ’ טז, לא), ומנך לא מנעת מפיהם (נחמ' ט, כ), והוא בשקל צו, קו לפי שלא ידעו לו שם קראו לו מן, כלומר מתנה לנו24 וחלק מאת השם יתברך. וקרוב לזה הענין ממנים על הכלים (דה"א ט, כט). אשר מנה שר הסריסים (דנ' א, יא). תרגום ויפקוד25 שר הטבחים ומני רב קטוליא.

Sources rabbiniques

א.  משנה כתובות ה, א

Apparat critique

1numerabitur ed, A]  et numerabitur ST

2mem ed, A]  memn ST

3argentum ed, A]  argenti ST

4libram ed, ST]  tibilibram A

5vigint. ed, A]  viginti ST

6noctes ed, A]  noctis ST

1שלם]  כלם BL

2מספר ומנין]  מנין ומספר BL

3מינים]  מנים BL

4כלם]  כולם BL

5היו]  היה BL

6אוקיאות]  אונקיאות BL

7מקומות]  במקומות BL

8כאמרם]  באמרם BL

9דבלה]  דבילה BL

10כאמרם]  באמרם BL

11 נוסף כתובתה]  BL

12 חסר]  גובה BL

13מונים]  מנים BL

14פרושו]  פירושו BL

15ינצרוהו]  ינצרהו BL

16שועלים]  שעלים BL

17המשוררים]  המשררים BL

18והשוערים]  והשערים BL

19חקי]  חוקי BL

20ראויים]  ראוים BL

21בחרק]  בחירק BL

22 חסר]  שמו BL

23המן]  מן BL

24 נוסף לנו]  BL

25ויפקוד]  ויפקד BL


Notes critiques

back to top