Marginalia

Sale condivit. Cum sale condias, Et vocavit, mem1 salis cum segol. Et cuius non memoratus est agens suus de augumentato et sale conditum est non sale conditus fuisti, Ezechielis, notum, et cęli sicut fumus destructi sunt, Isaie, modus destructionis, et vetustatis. Et sic vetusti antiqui, Ieremie, vetusti antiqui et de hoc adhuc terram desertam non habitabitis, Ieremie, et habitacula eius desolatio, Iob, terra fructus ad desolationem, Psalmiste, expo. terra incisa et desolata que non geminabit2 ut dicere quod incisa est de habitatione. Et sic pactum incisionis semper expo. pactum incisum quod non incidetur datum fuit regnum ad Israel ad semper ipsi et filiis suis pactum incisionis, Verba, pactum incisum quod non incidetur regnum de filiis suis semper, et proximum ad modum istum incidentes malva supra arborem, Iob, et malva est species herbarum durarum et malarum, que non florebunt si non in loco duro simili ad desolatum, et sunt dicentes que est vocata in latino hortica3. Et sunt dicentes herbę salsę in sapore eorum, et vocaverunt in arabico gasal4, mixta munda sanctitas, Nomina, dixit in ipso targum mixta5 ut dicere quod erunt aromata molita et mixta simul bene, et expo. rabi Salamo quod de isto modo vocati sunt apprehendentes remum, remiges et timuerunt6 remiges, Ione, remiges tui et naute tui, Ezechielis, quia revolventes aquam cum remis sicut quando dicunt navem sicut quando ipsi sedentes, sicut homo revolvit ova cum manu ad miscere ipsa in aquis, et omnis res quam homo ad miscere pulchre pulchre voluit ipsam7 cum digito vel cum cochleari et possibile quod erit expo. salsum de modo salis quia sal sadomiticum fuit in ipso sicut memoratum est thuris salis sadomitici quarta pars.

במלח תמלח (וי’ ב, יג), מ"ם מלח בסגול. ושלא נזכר פועלו1 מהנוסף והמלח לא המלחת (יח’ טז, ד), ידוע. כי שמים כעשן נמלחו (יש’ נא, ו), ענין השחתה וכליה2. וכן ובלויי3 מלחים (יר’ לח, יא), בלויים וישנים. ומזה עוד ארץ מלחה לא4 תשב (יר’ יז, ו), ומשכנותיו מלחה (איוב לט, ו), ארץ5 פרי למלחה (תה’ קז, לד), פירושו ארץ גזרה ושממה שלא תצמיח, כלומר שנגזרה מן הישוב6. וכן ברית מלח עולם (במ’ יח, יט), פירושו ברית נגזר שלא תפסק. נתן ממלכה 7 על ישראל לעולם לו ולבניו בנ8 ברית מלח (דה"ב יג, ה), ברית הנגזר9 שלא תפסק הממלכה מבניו לעולם. וקרוב לענין זה הקוטפים10 מלוח מלוח11 עלי שיח (איוב ל, ד). והמלוח הוא מן העשבים הקשים והרעים ולא יצמחו כי אם במקום קשה דומה למלחה. ויש אומרים12 שהוא הנקרא בלעז אורטיגא. 13. ממלח טהור קדש (שמ’ ל, לה), אמר בו התרגום מערב, כלומר שהיו14 הסמים שחוקים ומעורבים יחד היטב. ופרש15 רבנו16 שלמה ז"ל17 (שמ’ ל, לה) כי מזה הענין נקראו תפשי18 המשוטים19 מלחים, וייראו המלחים (יונה א, ה), מלחיך וחובליך20 (יח’ כז, כז), לפי שמהפכין את המים במשוטות כשמנהיגין את הצ21 הספינה כשהן יושבין כאדם המהפך בכף בצים22 לערבם23 במים, וכל דבר שאדם רוצה לערב יפה יפה מהפכו באצבע או בבזך. ואפשר שיהיה פירוש ממלח מענין מלח, כי מלח סדומית היה בה כמו שנזכר בפטום הקטרת מלח סדומית רבע24 25 [א].

Sources rabbiniques

א.  בבלי, כריתות ו ע"א

Apparat critique

1mem ed, A]  men ST

2geminabit ed, A]  gemmabit ST

3hortica ed, ST]  hortico A

4gasal ed, ST]  gasol A

5mixta ed, ST]  mixtra A

6timuerunt ed, ST]  timuerut A

7ipsam ed, A]  ipsa ST

1פועלו]  פעלו BL

2וכליה]  וכלייה BL

3ובלויי]  ובלוי BL

4לא]  ולא BL

5ארץ]  ארץ BL

6הישוב]  היישוב BL

7 חסר]  לדויד BL

8 נוסף בנ]  BL

9הנגזר]  נגזר BL

10הקוטפים]  הקטפים BL

11 נוסף מלוח]  BL

12אומרים]  מפרשים BL

13 חסר]  ויש אומרים כי הם צמחים מלוחים בטעמם ויקראו בערבי גאסול BL

14שהיו]  שיהיו BL

15ופרש]  ופירש BL

16רבנו]  רבינו BL

17 נוסף ז"ל]  BL

18תפשי]  תופשי BL

19המשוטים]  המשוטות BL

20וחובליך]  וחבליך BL

21 נוסף הצ]  BL

22בצים]  ביצים BL

23לערבם]  לערבן BL

24רבע]  רובע BL

25 חסר]  הקב BL


Notes critiques

back to top