Marginalia

Prevaricatus est. Prevaricatus est prevaricatione in excomunicatione. Iosue, prevaricatus ultimum quod est pathissatum totum ipsum et gravisonum est nomen et etiam primum est gravisonum propter affixionem suam ad nomen quod est gravisonum, sed primum quod medium eius camessatum quod est verbum preteritum. Et rabi Iuda scripsit quod primum acutisonum et non invenimus ipsum nos sic in libris correctis, et prevaricabitur prevaricatione in Dominum, quia prevaricabitur prevaricatione in Domino, Et vocavit, in iudicio non prevaricabitur os suum, Proverbiorum, quia revolvit in Iuda. Et prevaricari prevaricatione in Domino, Verba, et prevaricari est infinitum, et possibile quod est verbum preteritum in pondere et non potuit Ioseph sicut quod scripsit rabi Iuda modus eorum mendacium et falsitas, pectorale et supra humerale et pallium, Nomina, et pallium parvum faciet ipsi mater sua, Samuelis, quia sic vestiebant filie regis vergines pallia, est indumentum honoratum, sed pallium memoratum hic non ipsum in compositione pallii scripti in lege quia istud erat in compositione tunice, sicut quod dixit et supra ipsa tunica sete. Et Ionatan caldeizat pallia pallia. Et sic caldeizat ephot lini pallium lini.

מעל מעל בחרם (יהו’ כב, כ), מעל האחרון 1 פתוח כלו2 ומלעל3 הוא שם. וגם הראשון 4 מלעיל מפני סמיכותו לשם שהוא מלעיל. אבל הראשון הוא חציו קמוץ שהוא פעל עבר. ורבי יהודה כתב כי הראשון מלרע ולא מצאנוהו אנחנו כן בספרים המדויקים5. ומעלה מעל בי"י (וי’ ה, כא), כי תמעול6 מעל (וי’ ה, טו), במשפט לא ימעל7 פיו (מש' טז, י), כי הפריע ביהודה ומעול מעל בי"י (דה"ב כח, יט), ומעול הוא מקור. ואפשר שהוא פעל עבר בשקל ולא יכול יוסף (בר’ מה, א), כאשר כתב רבי יונה, ענינם השקר והכחש8. חושן9 ואפוד ומעיל (שמ’ כח, ד), ומעיל קטן תעשה לו אמו (שמ"א ב, יט), כי כן תלבשנה בנות המלך הבתולות10 מעילים (שמ"ב יג, יח), הוא לבוש נכבד. אבל מעילים הנזכר11 הנה היו12 אינו13 בתכונת14 המעיל הכתוב בתורה, כי זה היה בתכונת15 הכתנת16 כמו שאמר ועליה כתנת17 פסים (שמ"ב יג, יח). ויונתן תרגם מעילים כרדוטים18, וכן תרגם19 חגור20 אפוד בד כרדוט דבוץ21.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1 חסר]  שהוא BL

2כלו]  כולו BL

3ומלעל]  ומלעיל BL

4 חסר]  הוא BL

5המדויקים]  המדוייקים BL

6תמעול]  תמעל BL

7 repentir ימעל]  ימעל BL

8השקר והכחש]  הכחש והשקר BL

9חושן]  חשן BL

10הבתולות]  הבתולת BL

11הנזכר]  הנזכרים BL

12 נוסף היו]  BL

13אינו]  אינן BL

14בתכונת]  כתכונת BL

15בתכונת]  כתכונת BL

16הכתנת]  הכתונת BL

17כתנת]  כתונת BL

18כרדוטים]  כרדוטין BL

19תרגם]  תרגום BL

20 נוסף חגור]  BL

21דבוץ]  דביץ BL


Notes critiques

back to top