Marginalia
De. De die ipso, Ezechielis, si de arbore, et ingredietur supra ipsum lamed ad de semper et usque semper, Ieremie, ad de longe oculi eius respicient, Iob, ad de die recedere Ephraim de super Iudam, Isaie, et recepit David numerum eorum ad de etate viginti annorum et inferius, Verba, et ingredi fecerunt lamed et mem et bet simul, quia ad de in principio non vos, Verba, et mem pathissata et iudicium suum cum hiric et cum addictione de iot et sere nun1 recedite de via, Isaie, declinate de via, Isaie, et cum hiric nun2 de Ephraim de machir, Iudicum, ad de Assur et civitatibus munitionis, Michee, et daggessato nun in istis propter raptionem dictionis, quia non aptabitur sine daggessatione si non nata fuerit quieta inter mem et nun, et pre multum servire sibi in dictione ista fecerunt deficere ipsam in plus et absorpserunt ipsam cum dagges de intus fratres tuos, Verba, propter dominum deum3, Verba, propter senectam surges, Et vocavit, et venit et venit
ויהי1 מן היום ההוא והלאה (יח’ לט, כב), המן העץ (בר’ ג, יא). ויכנס עליו הלמ"ד למן היום הוסדה (שמ’ ט, יח), למן עולם ועד עולם (יר’ ז, ז), למרחוק עיניו2 יביטו (איוב לט, כט), למיום סור אפרים מעל יהודה3 (יש’ ז, יז), ולא נשא דוד מספרם למבן עשרים שנה ולמטה (דה"א כז, כג). ונכנסו הלמ"ד והמ"ם והבי"ת כאחד כי למבראשונה לא אתם (דה"א טו, יג), והמ"ם פתוחה ומשפטה בחרק4. ובתוספת יו"ד ובצרי הנו"ן סורו מני דרך הטו מני אורח5 (יש’ ל, יא). ובחרק6 הנו"ן מני אפרים (שופ’ ה, יד), מני אפ7 מכיר (שופ’ ה, יד), למני אשור וערי מצור (מי' ז, יב), ודגשות הנו"ן באלה מפני חטיפות המלה, כי לא יתכן בלתי דגש8 אם לא ילד9 נח מן10 המ"ם והנו"ן. מרב11 השתמשם במלה הזאת יחסרוה12 ברוב ויבלענה13 בדגש, מקרב אחיך (דב’ יז, טו), מפני י"י אלהים (בר’ ג, ח), מפני שיבה תקום (וי’ יט, לב). ובא"ח הע"ר הצרי תמורת דגש14 מראש, מהלך, מעבור, מערב עד ערב, מחלד15. ונכר16 גאו17 עם החי"ת ועם הר"ש18 בחרק19. והכל בארנו20 היטב בחלק הראשון מזה הספר בשער הפעלים בטור ראשון21. ומשנאיו מן יקומון (דב’ לג, יא), פירושו מן22 אשר יקומון עליהם. כי מר לי מאד מכם (רות א, יג), פירושו מצד אהבתכם. מכל צוררי הייתי חרפה (תה’ לא, יב), כלומר מדבריהם ומלעגיהם עלי 23 הייתי חרפה. מאשר שמנה לחמו (בר’ מט, כ), כלומר מאשר תצא ברכה לעולם כי שמנה תהיה לחמו, כלומר ארצו המוציאה לחמו תהיה דשנה ושמנה והוא יתן מעדני מלך (בר’ מט, כ). מאל אביך (בר’ מט, כה), פירושו מאל אביך בא לך זה. והוא מה שספר24 למעלה ותשב באיתן 25ל26ויפוזו27 (בר’ מט, כד), אומר כל זה הטוב בא אליך מאל אביך שיעזרך ומאת שדי שיברכך. ולא נכרית מהבהמה (מל"א יח, ה), פירושו ולא נכרית העיר מהבהמה. ואני לא אצתי מרעה אחריך (יר’ יז, טז), כלומר לא דחקתי עצמי ולא דאגתי מזה הדבר שאהיה רועה אחריך ויום אנוש לא התאויתי28 (יר’ יז, טז) כי 29 יום אנוש יהיה לי יום הנבואה אבל אתה הכרחת אותי. מכהן יקחו (יח’ מד, מב), פירושו יש מכהנים שיקחו והם כהנים הדיוטים שמותרין30 באלמנות. וכן אמר התרגום שאר כהניא יסבון. ויש מפרשים לפי 31 שאמר בתחלת הפרשה והכהנים הלוים בני צדוק אשר שמרו את משמרתי32 בתעות בני ישראל מעלי (יח’ מד, טו), דומה כי כשהיו תועים ישראל הכהנים33 לא היו תועים לפיכך אמר להם לכהנים שאם יקחו מבנות ישראל לא יקחו כי אם הבתולות ואפלו34 כהן הדיוט, כי הבעולות בבנות35 ישראל בחזקת בתולות36 פסולות הן37 שנבעלו לפסול להן והרי הן בכלל זונות ואסורות להן38, ואם יבאו39 לקחת אלמנה לא יקחו כי אם אלמנה מהכהנים כי אותן לא תעו ובחזקת כשרות הן. ויבא בענין יותר שמן ששון מחבריך (תה’ מה, ח) 40. תבורך41 מנשים (שופ’ ה, כד), יותר משאר נשים. טוב שם משמן טוב (קה’ ז, א), והדומים להם. עתה נרע לך מהם (בר’ יט, ט), חסר למ"ד השמוש42 ענינו יותר מלהם 43 יותר נרע לך ממה שבלבבנו44 להרע להם. ויש בענין פחות ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה (יהו’ יט, ז), כלומר הגבול יצא לבני דן פחות מהם לפיכך יצאו ונלחמו עם לשם. ויש במקום בי"ת ממחרת השבת יניפנו הכהן (וי’ כג, טו), כמו במחרת. וכן וביום45 זבחכם 46 וממחרת (וי’ יט, ו), מסיני בא וזרח47 (דב’ לג, ב), כמו בסיני בא48. 49. מהיכלך על ירושלם (תה’ סח, ל), כמו בהיכלך. מפי עוללים ויונקים50 (תה’ ח, ג), כמו בפי. ואפשר שיהיה כמוהם מכל צוררי היתי51 חרפה בכל צוררי52 (תה’ לא, יב), כלומר ביניהם. ויש לפרשם כלם53 כמשמעם כי פירוש מסיני רוצה54 לומר כי55 מסיני נגלה כבודו ובא לישראל. ופירוש מהיכלך על ירושלם כי משם תבא להם היראה כמו שאמר נורא אלהים ממקדשך (תה’ סח, לו), מפני הכבוד השוכן במקדש לפיכך לך יובילו מלכים שי (תה’ סח, לו). ופירושו מפי עוללים כי מעת שיתחיל התינוק לדבר יודע עז56 הבורא כי הפליא האדם בנשמה השכלית ולא יודע 57 הדבר עד שיתחיל לדבר. ופירוש מכל צוררי הייתי חרפה58 מכל מה שעושים לי צוררי הייתי חרפה לרואים אותי. ופירוש ומלפנים ונאמר צדיק (יש’ מא, כו), כמו מי הגיד מראש שאמר (יש’ מא, כו) כלומר מתחלת59 מעת שעלה במחשבה ונגזר דבר כורש ועד עתה מי הגיד או מי השמיע 60 זה יהיה לעתיד. ופירוש לא יהיה משם עוד עול ימים (יש’ סה, כ), 61 שלא יצא משם לקבר עול ימים ולא זקן שלא ימלא את62 ימיו. ופירוש מטרם שום אבן (חגי ב, טו), שימו לבבכם מהעתים שעברו טרם שום אבן עד היום הזה. ופירוש מאין כמוך י"י (יר’ י, ו), ממה שאנו רואים שאין כמוך ידענו כי גדול אתה וגדול63 שמך בגבורה. וממחרת בא במ"ם כי לא יבא על מחר ומחרת64 בי"ת השמוש לעולם ותכניס65 עליו מ"ם השמוש. וכאשר תבא המלה הזאת עם הכנויים נכפלה ברוב וזה עם כנוי המדבר בעד עצמו והמדברים בעדם. ועם כנוי הנמצא והנמצאת 66 והנסתרת67 יאמר למדבר בעדו ממני ודגש המ"ם השניה להבלעת נו"ן מן68 ודגש הנו"ן להבלעת הנו"ן69 מן השני הנכפל. וכן למדברים בעדם ממנו, ולנמצא ולנמצאת נפל הדגש השני ממך, וממך70, ואם בא פסק71 הנמצא 72 בדגש הכ"ף שיהיה גם כן זולתי החסרון. ולנסתר ולנסתרת ממנו, ממנה. וכבר בא בלא כפר73 המדבר בעדו סעו74 מני (יש’ כב, ד), נסע וגלע75 ונגלה מני (יש’ לח, יב), מה מני יהלוך76 (איוב טז, ו), לעשות עצה ולא77 מני (יש’ ל, א). ובסגול המ"ם דברי עונות גברו מני (תה’ סה, ג.). וכן 78 עם הנסתר בלא כפל והכנוי79 עם ה"א וא"ו80 שמץ מנהו (איוב ד, יב), המ"ם בסגול81 והנון רפה בשבא82. ובא הנו"ן דגושה ובסגול והמ"ם בחרק83 מאויבים84 מנהו (תה’ סח, כד). ועם כנו85 הב86 הרבים בה"א מ"ם87 ומנוס אבד מנהם (איוב יא, כ). ויבא בענין חוץ, אין לו ממנו בן או בת (שופ’ יא, לד), פירושו אין לו חוץ ממנה בן או בת. ואמר המסורת עליו ששה סבורים88 ממנה וקורין89 ממנו. ולא קם ולא זע ממנו (אס' ה, ט). ועל העבים אצוה מהמטיר עליו מטר (יש’ ה, ו), שלא ימטירו עליו. והן90 והוא בן בליעל מדבר אליו91 (שמ"א כה, יז), שלא יחוש לדבר אליו. והשבתיך מזונה (יח’ טז, מא), מהיות זונה. וכן וימאסך ממלך (שמ"א טו, כג), מהיות מלך. ויסירה92 מגבירה (מל"א טו, יג), מהיות גבירה. לכו ונכחידם מגוי (תה’ פג, ו), מהיות גוי. גם מיום אני הוא (יש’ מג, יג), קודם היום כלומר קודם הזמן. בצל חשבון עמדו מכח נסים (יר’ מח, מה), כתב רבי יונה כמו93 מבלי כח. וכן כתב רבנו שלמה94. ע"ה95 ואדני96 97 ז"ל פירש הנסים מפני כח אויביהם עמדו98 בצל חשבון. במנים ועוגב (תה’ קנ, ד), כלי מכלי הנגון99. והגאון רבינו סע
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. nun ed, A] num ST
2. nun ed, A] num ST
3. deum ed, ST] tuum deum A
4. et venit עהח"ר ed, A, ST] ובא׳ח׳ה׳ע׳ר׳ BL
5. de isto ed, A] in primo de isto ST
6. opprobrium ed, A] obrobrium ST
7. terminus ed, A] terminu ST
8. in ed] in in A, ST
9. ore ed, A] hore ST
10. opprobrium ed, A] obrobrium ST
11. tuis ed, ST] fuis tuis A
12. sicut quis annuntiavit de principio, Isaie, ed, A] ST omission
13. in die ed, A] inde ST
14. non ed, A] modo ST
15. in ed, A] de ST
16. ipsum ed, A] ST omission
17. mem ed, A] men ST
18. absorbere ed, A] sorbere ST
19. nun ed, A] num ST
20. nun ed, A] num ST
21. nun ed, A] num ST
22. si ed, A] sic ST
23. hepsec ed, A] hebsec ST
24. motum fuit et captivatum de me, Isaie, quid de me ibit, Iob, ad facere consilium et non de me, Isaie, ed, A] ST omission
25. nun ed, A] num ST
26. cum ed, A] et cum ST
27. facient ed, A] faciet ST
1. נוסף ויהי] BL
2. repentir עיניו] עיניו BL
3. נוסף מעל יהודה] BL
4. בחרק] בחירק BL
5. אורח] ארח BL
6. ובחרק] ובחירק BL
7. נוסף אפ] BL
8. דגש] דגוש BL
9. ילד] יולד BL
10. מן] בין BL
11. מרב] ומרוב BL
12. יחסרוה] יחסרוהו BL
13. ויבלענה] ויבליעוה BL
14. דגש] הדגש BL
15. מראש, מהלך, מעבור, מערב עד ערב, מחלד] מאופה, מחלד, מהלוך, מעבור, מראש BL
16. ונכר] וכבר BL
17. גאו] באו BL
18. הר"ש] הרי"ש BL
19. בחרק] בחירק BL
20. בארנו] ביארנו BL
21. ראשון] הראשון BL
22. נוסף מן] BL
23. חסר] כל היום BL
24. שספר] שסיפר BL
25. חסר] קשתו BL
26. נוסף ל] BL
27. נוסף ויפוזו] BL
28. התאויתי] התאותי BL
29. חסר] ידעתי כי BL
30. שמותרין] שמותרים BL
31. חסר] מה BL
32. משמרתי] משמרת מקדשי BL
33. הכהנים] והכהנים BL
34. ואפלו] ואפילו BL
35. בבנות] בבני BL
36. נוסף בתולות] BL
37. נוסף הן] BL
38. להן] להם BL
39. יבאו] יבואו BL
40. חסר] , יותר מחבריך BL
41. תבורך] תברך BL
42. השמוש] השימוש BL
43. חסר] כלומר BL
44. שבלבבנו] שבלבנו BL
45. וביום] ביום BL
46. חסר] יאכל BL
47. נוסף וזרח] BL
48. נוסף בא] BL
49. חסר] , עתה מקרוב (יח’ ז, ח), כמו בקרוב BL
50. נוסף ויונקים] BL
51. היתי] הייתי BL
52. נוסף בכל צוררי] BL
53. נוסף כלם] BL
54. רוצה] רצונו BL
55. נוסף כי] BL
56. עז] עוז BL
57. חסר] זה BL
58. נוסף הייתי חרפה] BL
59. מתחלת] מתחלה BL
60. חסר] כי BL
61. חסר] ימים BL
62. נוסף את] BL
63. וגדול] גדול BL
64. ומחרת] וממחרת BL
65. ותכניס] ותכנס BL
66. חסר] הנסתר BL
67. והנסתרת] והנסתרות BL
68. נוסף מן] BL
69. הנו"ן] נו"ן BL
70. וממך] ממך BL
71. בא פסק] בהפסק BL
72. חסר] ממך BL
73. כפר] כפל BL
74. סעו] שעו BL
75. נוסף וגלע] BL
76. יהלוך] יהלך BL
77. repentir ולא] ולא BL
78. חסר] בא BL
79. והכנוי] ובכינוי BL
80. וא"ו] ו"ו BL
81. בסגול] סגול BL
82. בשבא] בשוא BL
83. בחרק] בחירק BL
84. מאויבים] מאיבים BL
85. כנו] כינוי BL
86. נוסף הב] BL
87. מ"ם] ומ"ם BL
88. סבורים] סבירין BL
89. וקורין] וקריין BL
90. נוסף והן] BL
91. נוסף אליו] BL
92. ויסירה] ויסרה BL
93. נוסף כמו] BL
94. רבנו שלמה] רש"י BL
95. נוסף ע"ה] BL
96. ואדני] ואדוני BL
97. חסר] אבי BL
98. עמדו] עומדים BL
99. הנגון] הניגון BL
100. סעדיה ז"ל] סעדיה BL
101. הנגון] הניגון BL