סמך



Sources rabbiniques

Apparat critique

Notes éditoriales

1 אות הסמך 2

1]  ובשמו נתחיל Ma3 addition

2]  בעזרת השם Ma3 addition

וכצמר יאכלם סס (יש’ נא, ח), הוא3 העש האוכל בגדי צמר4.

3הוא]  והוא V1

4צמר]  הצמר V1

ויהי סאה סלת (מל"ב ז, טז), בשבא5 הסמ"ך. וסכ6וסאה סלת בשקל (מל"ב ז, יח), בקמץ חטף הסמ"ך.7 הה"א8 לסימן9 הנקבה10 ולמ"ד הפעל נפלה ונהפכה תי"ו במלת סאתים והוא משנה סאה11 כמו מן מאה12, סאתים13. והקבוץ שלש סאים (בר’ יח, ו), ונעלמה ממנו ה"א14 כמו שנעלמה הה"א מן שנה בשנים15. ויתכן לומר כי הה"א בסאה שרש והוא16 למ"ד הפעל כמו הה"א בשנה ואין בה סימן17 נקבה18 ואף על פי שהמלה בנקבה19. ויתכן עוד כי הה"א בשנה לנקבה ולמ"ד הפועל20 נפלה בו21כמו שזכרנו22 בחלק הדקדוק וענינה שהוא23 המדה24 הידועה אצלם, שליש המדה הנקראת כמו כן אצלם איפה. ומלת בסאסאה בשלחה תריבנה (יש’ כז, ח), מענין זה. ואפשר25 שהוא שם במקום סאה ונכפל בו הפ"א והעי"ן והה"א שבסוף למ"ד הפועל כמו יפיפית מבני אדם (תה’ מה, ג) שהוא מגזרת פעל יפה ונכפל בו הפ"א והעי"ן26, והיו"ד31 שבין הפ"א והתי"ו למ"ד הפעל. ועוד יש לומר שהוא מקור מבנין הדגוש רוצה לומר במדדה ונכפל בו הפ"א 32 לבד כמו שנכפלה במלת זרזיף שהוא משרש זרף כאשר כתבתיו במקומו. והאל"ף הראשונה עי"ן הפעל33 והאחרונה מתחלפת בה"א למ"ד הפעל, ומשקל המלה בפעפלה.

5בשבא]  בשוא BL Ma3 V1

6 נוסף וסכ]  BL Ma3 V1

7]  Ma3 omission

8הה"א]  והה"א V1

9לסימן]  לסמן V1

10הנקבה]  נקבה BL

11סאה]  סאים Ma3

12מן מאה]  ממאה BL

13סאתים]  מאתים BL Ma3 V1

14ה"א]  הה"א BL Ma3

15בשנים]  שנים Ma3

16והוא]  והיא BL

17סימן]  סמן V1

18נקבה]  נקבות V1

19בנקבה]  כנקבה BL

20הפועל]  הפעל BL Ma3 V1

21 נוסף בו]  BL Ma3 V1

22שזכרנו]  שכתבנו BL Ma3 V1

23שהוא]  שהיא BL Ma3 V1

24המדה]  מדה BL Ma3

25ואפשר]  ואיפשר Ma3

26 repentir והה"א שבסוף למ"ד הפועל כמו יפיפית מבני אדם תה’ מה, ג שהוא מגזרת פעל יפה ונכפל בו הפ"א והעי"ן]  26 27 למ"ד הפעל כמו יפיפית מבני אדם (תה’ מה, ג), שהוא 28 מגזרת יפה 29 בו הפ"א והעי"ן BL Ma3 V1

26]  והה"א BL Ma3 V1 והוא Ma3

27]  בסוף BL Ma3 שבסוף Ma3 V1

28]  פעל BL Ma3 פועל V1

29]  נכפל BL Ma3 ונכפל Ma3 V1

31והיו"ד]  והיו"ד(i) V1

32]  והלמ"ד Ma3 addition

33הפעל]  הפועל BL

i.  Surcharge

א.  בבלי, תענית כב ע"א

כי כל סאון סואן34 ברעש (יש’ ט, ד), ענינו לפי מקומו צער וצרה. וסאון שם בפלס טחון, וסואן35 36 בפלס טוחן3735. ואדני אבי ז"ל פרשו מתרגום של נעליך39, שרי סינך40 ומלשון רבותינו ז"ל41 מסאני42 אוכמי43 [א], אומר44 כי כל נעלנו על45 ברעש ושמלותיו46 מגוללות47 בדמים תהיה לשרפה. ואומר זה על סנחריב. ויונתן תרגםכל48 מסבהון ומתנהון49 ברשע.

34סואן]  סאן BL

35וסואןוסאן פועל בפלס טוחןטחן]  Ma3 omission

35וסואן]  וסאן BL

36 חסר]  פועל BL V1

37טוחן]  טחן BL

39נעליך]  נעלך V1

40שרי סינך]  סרי סינך Ma3

41ז"ל]  Ma3 omission

42מסאני]  מסני Ma3

43אוכמי]  או כמי V1

44אומר]  שאומר V1

45נעלנו על]  נעל נועל BL V1 נועל Ma3

46ושמלותיו]  ושלמותיו V1

47מגוללות]  מגולגלות Ma3

48 נוסף כל]  BL

49ומתנהון]  ומתנתהון Ma3 V1

ב.  משנה פסחים י, א

וסבב בית אל (שמ"א, ז, טז), סובב סובב50 הולך הרוח (קה’ א, ו). ובהבלע51 אות הכפל סבוני גם סבבוני (תה’ קיח, יא), סבו ציון והקיפוה (תה’ מח, יג), קחי כנור52סבי53 עיר (יש’ כג, טז), יסבו עליו(ii)54 רביו55 (איוב טז, יג), והנה תסובנה56 57 (בר’ לז, ז), וסבותי58 אני ליאש את לבי (קה’ ב, כ). והפעל הכבד הסבות59 את לבם (מל"א יח, לז), והסב לב מלך אשורעליהם60 (עז' ו, כב), אחרי הסבו אותו61 (שמ"א ה, ט), הסבו אלי (שמ"א ה, י), מסבות62 שם (במ’ לב, לח), ויסב אלהים את העם (שמ’ יג, יח), ויסב חזקיהו פניו אל הקיר (יש’ לח, ב). 63ושלא נזכר פועלו65 ממנו, על כמון יוסב (יש’ כח, כז), והוא כתב66 בוא"ו67 ודגש68 ופליגינן69 עליו70 יוסב רפה71. והפעל72 הדגוש לבעבור סבב את פני הדבר (שמ"ב יד, כ). ופעל כבד אחר יסובבוה על חומותיה73 (תה’ נה, יא), יסובבנהו74 יבוננהו (דב’ לב, י), נקבה תסובב גבר (יר’ לא, כב). והמשיל כנסת ישראל לנקבה מבקשת בעלה, כמו שנאמר במקום אחר ובקשו את י"י אלהיהם75 ואת דוד76 מלכם (הו' ג, ה). והנפעל ונסב הגבול (במ’ לד, ה), נסבו על77 הבית (בר’ יט, ד)78. ובא מוקל ורחבה ונסבה 80 (יח’ מא, ז), ומשפט81 המלה ונסבה כמו נסבה אלי (יח’ כו, ב). גת יסב (שמ"א ה, ח), לא יסבו בלכתם(iv)82 (יח’ א, ט), ויסב83 מעליהם84 (בר’ מב, כד), ויסב מאצלו (שמ"א יז, ל), ותסב המלוכה (מל"א ב, טו). והשם סביב סביב (יח’ ז, ב)83. והקבוץ בלשון זכרים וסביביו נשערה מאד (תה’ נ, ג), אכלה חרב סביבך86 (יר’ מו, יד), ואכלה חרב87 סביביה (יר’ כא, יד). ובלשון נקבות סביבות שניו אימה (איוב מא, ו), ועל סביבותיו89 שב הרוח (קה’ א, ו), על כן סביבותיך פחים (איוב כב, י). ובהבלעת אות הכפל כי היתה סבה מאת(v)90 י"י (מל"א יב, טו). ובתוספת נו"ן כי היתה נסבה מעם האלהים (דה"ב י, טז), או הוא נפעל עומד והוא הנכון כמו שכתבנו בחלק הדקדוק. והשם עוד ובתוספת מ"ם מסבאלי91 קלע (מל"א ו, כט), וחברו92עד שהמלך במסבו (שה"ש א, יב), ראש מסבי (תה’ קמ, י). והקבוץ בלשון נקבות והוא93 מסבות (איוב לז, יב). ענין כלם94 וכל אשר הם מזה השרש ענין סבוב והקפת הדבר. והחכם רבי יונה חלק 95 השרש הזה לשלשה96 ענינים והשיב על החכם רבי יהודה שכתבם כולם97 ענין אחד. ועל דעתי כי דעת החכם רבי יהודה ישרה ונכוחה כי 98 כלם ענין אחד. כי אשר99 נפלאו בעיני רבי יונה100 להוציאם מענין הסבוב101 וההקפה102 כמו וסבותי103 אני ליאש את לבי (קה' ב, כ), סובב סובב הולך הרוח (קה' א, ו), ואתה הסבות104 את לבם (מל"א יח, לז), והסב לך המלך105 אשור עליהם (עז' ו, כב), וכל אשר חבר עליהם עוד לא ימלט אחד מהם מענין106 הסבוב107 וההקפה, 108. ומה שאמר עד שהמלך במסבו, ראש מסבי, שהוא ענין אחר מענין הסבה ממה שאמרו רבותינו ז"ל [ב] לא יאכל עד שיסב, אינו 111כיאם112 ההסבה בלשון רבותינו ז"ל113הוא לשון סבוב והקפה. כי לפי114 שהיתה ישיבתם ואכילתם ושתייתם115 במסבה116 שהיה117 דרכם לישב על המאכל ועל118המשתה119 סביב סביב ובעת אכילתם ושתיתם120 היו נסמכים על121 צד שמאלם דרך חשיבות קראו גם לסמיכה הסבה122. ותדע כי לא קראו לשום סמיכה בעולם הסבה123 כי אם בעת האכילה124 או השתיה125 שדרכם לשבת סביבסביב126. וכן אמר התרגום וישבו לאכל לחם (בר' לז, כה) ואסחרו למיכל לחמא.

50סובב]  סבב BL

51ובהבלע]  ובהבלעת V1

52 נוסף קחי כנור]  BL

53סבי]  סובי BL

54]  עלי BL Ma3 V1

55רביו]  רבים(iii) V1

56תסובנה]  תסבינה BL Ma3 V1

57 חסר]  אלמתיכם BL אלמותיכם Ma3

58וסבותי]  וסבותיא V1

59הסבות]  הסבת BL

60 נוסף עליהם]  BL

61אותו]  אתו BL

62מסבות]  מוסבת BL מוסבות V1

63 חסר]  ובא ויסבו את ארון 63 (שמ"א ה, ח), בדגש הסמ"ך והבי"ת. BL Ma3

63]  אלהי ישראל BL האלהים Ma3

65פועלו]  פעלו BL

66כתב]  כתוב BL Ma3 V1

67בוא"ו]  בו"ו BL Ma3

68ודגש]  ובדגש V1

69ופליגינן]  ופליגי BL Ma3 V1

70עליו]  עליה BL Ma3 V1

71רפה]  רפי V1

72והפעל]  ופעל BL Ma3

73יסובבוה על חומותיה]  יסובבה על חומתיה BL

74יסובבנהו]  יסבבנהו BL

75אלהיהם]  אלהיכם Ma3

76דוד]  דויד BL

77 repentir על]  על BL Ma3 V1

78 חסר]  , ונסבו 78 לאחרים (יר’ ו, יב) BL V1

78]  בתיהם BL V1 בתיכם Ma3

80 חסר]  למעלה BL Ma3

81ומשפט]  ומשפטו V1

82]  בלכתן BL

83]  Ma3 omission

83ויסב]  ויסוב V1

84מעליהם]  מעליהם V1

86סביבך]  סביביך BL V1

87חרב]  87 כל BL Ma3 V1

87]  BL Ma3 את  V1 addition

89סביבותיו]  סביבתיו BL

90]  מעם BL

91 נוסף אלי]  BL Ma3 V1

92 נוסף וחברו]  BL וחבורו Ma3 V1

93והוא]  והוא Ma3 V1

94כלם]  כולם BL

95]  את Ma3 addition

96לשלשה]  לשלשת Ma3 V1

97כולם]  כלם Ma3 V1

98]  הם Ma3 V1 addition

99אשר]  כאשר BL

100יונה]  יהודהיונה V1

101הסבוב]  סבוב BL

102וההקפה]  והקפה BL

103וסבותי]  סבותי Ma3

104הסבות]  הסיבות BL

105לך המלך]  לב מלך BL Ma3 V1

106 מענין]  V1 omission

107הסבוב]  הסיבוב BL

108  – חסר מחמת הדומות ]  אבל הם בכללו כי אין 108 והחזרה וההפך מבלי 109 וההקפה BL V1

108]  הגילגול BL הגלגול V1

109]  הסיבוב BL הסבוב V1

111 חסר]  כן. BL

112 נוסף אם]  BL Ma3 V1

113 נוסף ז"ל]  BL V1

114כי לפי]  לפי כי V1

115ושתייתם]  ושתיתם BL V1

116במסבה]  במסיבה BL

117שהיה]  שהיתה BL

118 נוסף ועל]  BL Ma3

119המשתה]  והמשתה BL

120ושתיתם]  ושתייתם Ma3

121על]  אל BL

122הסבה]  הסיבה BL

123הסבה]  הסיבה BL

124האכילה]  אכילה Ma3

125או השתיה]  והשתיה BL V1 ושתייה Ma3

126 נוסף סביב]  BL

ii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

iii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (primo 223)

iv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

v.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ג.  בבלי, עבודה זרה ע ע"ב

ונסבאה שכר (יש’ נו, יב), זולל וסובא127 (דב’ כא, כ), אל תהי בסובאי128 יין (מש’ כג, כ), וכסבאם סבואים (נח’ א, י). והתאר מובאים סבאים ממדבר (יח’ כג, מב), כלומר שתויים ושכורים. ונקרא על שם זה היין סבאך מהול במים (יש’ א, כב). ולפיכך129 קראו למוכר היין סובא כמו שאמר130 בעל131 השיר132, אמת כל האנוש נמצא בעולם, לבד מסובאים133 הם הנבלים, אשר לקחו מעט כסף וצוו, במי זהב למלאת134 הנבלים. וכן אמרו רבותינו ז"ל [ג] למוכרת היין ההיא135 מסוביתא136 דמסרה מפתחא137 לגויה. כוש וסבא (יש' מג, ג),138וסבאים אנשי מדה (יש’ מה, יד), שם אומה 139. ויש לפרש מזה140 מובאים סבאים ממדבר (יח' כג, מב).

127וסובא]  וסבא BL

128בסובאי]  בסבאי BL

129ולפיכך]  לפיכך Ma3

130כמו שאמר]  כמאמר BL

131בעל]  בעלי Ma3

132השיר]  השיר V1 repentir

133מסובאים]  מסבאים BL

134למלאת]  למלאות BL

135ההיא]  ההיא V1

136מסוביתא]  מסוביאתא V1

137מפתחא]  מפתחה Ma3 פתחה V1

138 נוסף ]  BL

139 חסר]  מבני כוש BL Ma3

140מזה]  כן BL Ma3

ד.  בבלי, חולין ל ע"ב

כי עיר141 סירים סבובים142 (נח’ א, י). והשם נאחז בסבך (בר’ כב, יג), ונקף סבכי היער (יש’ י, לד). ומשקל אחר בסבך עץ קרדומות143 (תה’ עד, ה), הבי"ת 144 בקמץ חטף.143 ומשקל אחר עלה אריה מסבכו (יר’ ד, ז)146. והנפרד ממנו ואף על פי שנכתב בשי"ן תחת שובך האלה (שמ"ב יח, ט). ודגש הבי"ת לתפארת148ופעל שלא נזכר פעלו149 על גל שרשיו יסבכו (איוב ח, יז), הכל ענין הסתבכות והסתעפות. ועקר150 הלשון שנקרא151 כן152 הענף והסעיף153 לפי שהענפים והסעפים154 נאחזים ונקשרים ומעורבבים155 זה בזה. וכן נקרא156 בלשון רבותינו ז"ל הדבר הנקשר והנאחז והמעורבב157 מסבך158 כמו שאמרו תחת צמר מסובך159מסובך מהו160 [ד] וזולת זה מה שזכרו בזההענין161. ומן הענין הזה שבכים מעשה שבכה (מל"א ז, יז). ואף על פי שזה בשי"ן וזה בסמ"ך אחד הוא, כי דומה קו השבכה זה על זה לענף162 או לסעיף הנקשר והנאחז אחד על חברו.

141עיר]  עד BL Ma3 V1

142סבובים]  סבכים BL סבוכים Ma3

143]  V1 omission

143קרדומות]  קרדמות BL

144 חסר]  נקראת BL Ma3

146 חסר]  , הבי"ת בשוא ופתח. ויש ספרים בשוא לבדו146  BL Ma3 V1

146]   ודגש הבי"ת לתפארת BL Ma3 V1 omission

148 נוסף ודגש הבי"ת לתפארת]  BL

149פעלו]  פועלו Ma3 V1

150ועקר]  וענין Ma3

151שנקרא]  הנקרא Ma3 V1

152כן]  Ma3 omission

153הענף והסעיף]  ענף וסעיף Ma3

154והסעפים]  והסעיפים BL V1

155ומעורבבים]  ומעורבים BL V1

156וכן נקרא]  ונקרא כן BL

157והמעורבב]  והמעורב V1

158מסבך]  מסובך BL

159מסובך]  מסבך V1

160 נוסף מסובך מהו]  BL Ma3 V1

161 נוסף הענין]  BL

162לענף]  ענף V1

עונותיהם163 סבלנו (איכה ה, ז), ומא164ומכאובינו165 166סבלם (יש’ נג, ד). והפעל167 מבנין 168הדגוש אלופינו מסובלים169 (תה’ קמד, יד). וההתפעל ויסתבל החגב (קה’ יב, ה). והשם לכל סבל בית יוסף (מל"א יא, כח), בחמש נקדת170, הסירותי מסבל שכמו (תה’ פא, ז). ומשקל אחר נושא171 סבל (מל"א ה, כט), שם בפלס שבת. ומשקל אחר עם ה"א הנקבה סבלה. והקבוץ172 סבלות173 מצרים (שמ’ ו, ו), למען ענותו174 בסבלותם175 (שמ’ א, יא). ומשקל אחר 176את על177 סבלו (יש’ ט, ג), הבי"ת בקמץ חט"ף. וענין הכל כובד178 המשא וטעינתו על הכתף. ופירוש אלופינו מסובלים179 רוצה לומר שורינו חזקים ויכולים180 לסבול משאם ועבודתם. או ענין מסובלים לרב181 הבשר והשמן182 שהיו שמנים הרבה ובעלי בשר כאלו הבשר והשומן183 למשא עליהם. ופירוש ויסתבל החגב (קה' יב, ה) רוצה לומר שאפלו החגב שהוא עוף קטן יסתבל עליו אם ינוח עליו שלא 184 לסבול אותו ויהיה עליו למשא אפלו החגב.

163עונותיהם]  עונתיהם BL

164 נוסף ומא]  BL Ma3 V1

165ומכאובינו]  ומכאבינו BL ומכאובנו Ma3

166]  הוא (vi) V1 addition

167והפעל]  והפעול BL V1

168]  הפעיל  V1 addition

169מסובלים]  מסבלים BL Ma3

170נקדת]  נקודות BL נקדות Ma3 V1

171נושא]  נשא BL

172]   מתחת V1 addition

173סבלות]  סבלת BL

174ענותו]  ענתו BL

175בסבלותם]  בסבלתם BL

176]  כי  V1 addition

177על]  עול Ma3 V1

178כובד]  רוב V1

179מסובלים]  מסבלים Ma3

180ויכולים]  ויכלים Ma3

181לרב]  לרוב BL V1

182והשמן]  והשומן BL

183והשומן]  והשמן Ma3 V1

184 חסר]  יוכל BL Ma3 V1

vi.  variante scripturaire relevée par Kennicott

185 יסגוד186 לו וישתחו (יש’ מד, יז), לבול עץ אסגוד (יש’ מד, יט), תרגום וישתחו וסגיד.

185]  אף Ma3 V1 addition

186יסגוד]  יסגד BL Ma3 V1

והייתם לי סגלה (שמ’ יט, ה), וסגלת מלכים (קה’ ב, ח). ענין יחוד הכסף והזהב והאבנים187 הטובות188 באוצר.

187והאבנים]  ואבנים BL

188הטובות]  טובות BL היקרות Ma3

ה.  משנה יומא ד, א

והסגנים לא ידעו אנה הלכתי (נחמ' כ, טז), פחות וסגנים (יר’ נא, כג), ויבא סגנים כמו חמר189 (יש’ מא, כה), פירושו ויבא על סגנים כמו היוצר על החומר190. הם191 השרים והגדולים192. ובלשון המשנה193 נקרא194משנה לכהן גדול סגן [ה].

189חמר]  חומר Ma3

190החומר]  החמר V1

191הם]  והם BL

192והגדולים]  הגדולים BL Ma3 V1

193המשנה]  משנה BL V1

194נקרא]  נקראה BL

והדלת סגר אחריו (בר’ יט, ו), סגר את פרץ עיר דוד (מל"א יא, כז), וי"י סגר רחמה (שמ"א א, ה), סגר עליהם המדבר (שמ’ יד, ג). והוא עובר ככל195חביריו196 ואיננו197 בודד, ופרושו198 כאלו המדבר סגר עליהם הדרך שלא יוכלו לעבר199. ויהי השער לסגור (יהו' ב, ה), וסגור200 דלתך בעדך (יש’ כו, כ), סגרו הדלת (מל"ב ו, לב)201. והנפעל נסגור202 לבא (שמ"א כג, ז), הלא203תסגר שבעת ימים (במ’ יב, יד). והפעול מן הדגוש204 סוגרת205 ומסגרת206 (יהו' ו, א). ושלא נזכר פועלו207 ממנו סגר כל בית מבא208 (יש’ כד, י), וסגרו על מסגר (יש’ כד, כב). והשם להוציא ממסגר אסיר (יש’ מב, ז), והוא שם בית הסהר209. והקבוץ בלשון נקבות ויחגרו210 ממסגרותיהם(viii)211 (שמ"ב כב, מו). והשם212 במשקל אחר ויתנוהו213 בסגר214 (יח’ יט, ט), והוא שם הכבל. ותרגם יונתן215 בקולרין216. ומשקל אחר בתוספת מ"ם בתחלה ותי"ו באחרונה ועשית לו מסגרת 217 (שמ’ כה, כה), שפה218שהוא219 סוגרת תוך השלחן220. וכבר בארנו אתו221 222בשרש זרה היטב223. ומשקל אחר ואקרע סגור לכם224 (הו' יג, ח), רוצה לומר על השומן הסוגר לכם225 שלא226 יבינו227 ושלא ישכילו כמו שאמר השמן לב העם הזה (יש' ו, י). והפעל הכבד והסגיר הכהן את הנגע (וי’ יג, ד), והסגירו הכהן שבעת ימים (וי’ יג, ה), רוצה לומר יעמידנו סגור שלא יראנו אדם. וגם228 סגור היה שלא היה יוצא בין העם. וענין אחר לא תסגיר229 עבד אל אדניו (דב’ כג, טז), ולנו הסגירו ביד המלך (שמ"א כג, כ), ולא230 הסגרתני ביד אויב (תה’ לא, ט), היסגירוני231 בעלי קעילה (שמ"א כג, יא). ובו פועל232 כבד אחר סגר אלהים 233 את אויבך234 בידך (שמ"א כו, ח), אשר סגרני י"י בידך (שמ"א כד, יט), יסגרך י"י בידי (שמ"א יז, מו), ענין כלם235 והדומה236 להם נתינה ומסירה. ואף על פי כן לא ימלט מן הענין237 הראשון כי קרובים הם בענין. וענין אחר לא יתן238 סגור תחתיה (איוב כח, טו). הוא הזהב והטהור והנקי239. וכן אמר זהב סגור (מל"א ו, כ), כלומר מטוהר ומזוקק. ואפשר שיהיה מהענין240 הזה החרש והמסגר (מל"ב כד, יד), רוצה לומר האנשים הגדולים החשובים241. וכן יקרא לחשוב מכלי המלחמה סגור כמו שאמר והרק חנית וסגור לקראת רודפי242 (תה’ לה, ג). ויש לפרש וסגור ציווי243 מהענין הראשון, כלומר סגור לקראתם שלא יעברו וירדפו אחרי. ומהענין244 הראשון עוד שם כפול הלמ"ד דלף טורד ביום סגריר (מש’ כז, טו), רוצה לומר ביום המטר שיהיו245 בני אדם נסגרים בבתיהם שלא יוכלו לצאת מפני המטר.

195 נוסף ככל]  BL

196חביריו]  כחביריו BL חבריו V1

197ואיננו]  ואינו BL

198ופרושו]  ופירושו Ma3 V1

199לעבר]  לעבור Ma3 V1

200וסגור]  וסגר BL

201]  סגרו דלתות העולם (דה"ב כט, ז) BL

202נסגור]  נסגר BL Ma3 V1

203 נוסף הלא]  BL

204מן הדגוש]  מהדגוש BL

205סוגרת]  סגרת BL

206ומסגרת]  ומסוגרת Ma3

207פועלו]  פעלו BL

208מבא]  מבוא BL V1

209הסהר]  הסוהר Ma3

210ויחגרו]  ויחרגו(vii) Ma3 V1

211]  ממסגרותם BL

212והשם]  ושם BL Ma3

213ויתנוהו]  ויתנהו BL Ma3 V1

214בסגר]  בסוגר BL Ma3 V1

215ותרגם יונתן]  ויונתן תרגם V1

216בקולרין]  בקולין Ma3

217]  טפח BL

218 נוסף שפה]  BL

219שהוא]  שהיא BL Ma3 V1

220השלחן]  השולחן BL Ma3

221בארנו אתו]  ביארנו אותו BL Ma3 בארנו אותו Ma3 V1

222]  היטב  V1 addition

223היטב]  היטיב S Ma3 V1 omission

224לכם]  לבם BL Ma3 V1

225לכם]  לבם BL Ma3 V1

226שלא]  אלא Ma3

227יבינו]  יביטו V1

228וגם]  עם Ma3

229תסגיר]  הסגיר Ma3

230ולא]  לא Ma3

231היסגירוני]  היסגרני BL

232ובו פועל]  וכן פעל BL ובו פעל Ma3 V1

233 חסר]  היום BL Ma3 V1

234אויבך]  איבך BL

235כלם]  כולם BL

236והדומה]  והדומים Ma3

237מן הענין]  מענין V1

238יתן]  יותן Ma3 V1

239והטהור והנקי]  הטהור הנקי BL הטהור והנקי Ma3 V1

240מהענין]  מן הענין Ma3

241החשובים]  והחשובים BL Ma3 V1

242רודפי]  רדפי BL

243ציווי]  צווי Ma3 V1

244ומהענין]  ומן הענין V1

245שיהיו]  שיהיה BL

vii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K19)

viii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ו.  לינצו"ל

סדין עשתה ותמכר (מש’ לא, כד), שלשה246 סדינים247 (שופ’ יד, יב). הוא כסות לילה248 הסמוך לבשר עשוי מפשתים. ויש מהם עשוים249 להתעטף בהם ביום 250.

246שלשה]  שלשים BL V1

247סדינים]  סדינין V1

248לילה]  הלילה BL Ma3 V1

249עשוים]  עשויים BL

250 חסר]  [ו] BL

צלמות ולא סדרים (איוב י, כב). פירש רבי יונה סדרי הכוכבים. או יהיה פרושו כי במקום החשך הכל מבולבל ואין שם שום סדר. ותרגום שתים מערכות (וי' כד, ו) תרתין סדרין251. ומן הענין252 הזה ויצא אהוד המסדרונה (שופ’ ג, כג), ואמר בו התרגום לאכסדרה253. וכן הוא כי האכסדרה מסודרת254 ונערכת ספסלים וכסאות לישיבת האנשים. ומן הענין הזה כתוב בשי"ן ושדרות255 בארזים (מל"א ו, ט), והבא אל השדרות ומת256 (מל"ב יא, ח), הוציאו אותה אל מבית לשדרות257 (מל"ב יא, טו), רוצה לומר באמרו ושדרות בארזים שעשה מערכות התקרה בארזים.

251סדרין]  סדרן V1

252ומן הענין]  ומהענין V1

253לאכסדרה]  לאכסדרא Ma3

254מסודרת]  מסדרת Ma3 V1

255ושדרות]  ושדרת BL

256ומת]  יומת BL Ma3

257לשדרות]  לשדרת BL

שדרך אגן הסהר (שה"ש ז, ג), תרגם258 259ירח סיהרא260 ועל זה נקראו מראות הנשים שהרונים261 כמו שאמר ואת262263 השהרונים (שופ’ ח, כא)264, שהם265 דומים266 לסהר. והוא כתוב267 בשי"ן. בית הסהר (בר’ לט, כ), שם המאסר שהוא עגול דמות268 הסהר.

258תרגם]  תרגום BL Ma3

259]  יונתן  V1 addition

260סיהרא]  סהרא V1

261שהרונים]  סהרונים Ma3

262 נוסף ואת]  BL

263 חסר]  והשביסים BL

264]  והשהרנים (יש’ ג, יח) BL

265שהם]  שהן V1

266דומים]  דומין V1

267כתוב]  כתב Ma3

268דמות]  כדמות BL

ז.  משנה אבות א, א

כלו סג יחדו נאלחו (תה’ נג, ד), מדרכיו ישבע סוג לב (מש’ יד, יד). והנפעל לא נסוג אחור 269 (תה’ מד, יט), נסוגים אחור (יר’ מו, ה), ואת הנסוגים מאחרי י"י (צפניה א, ו), יסוגו270 אחור (יש’ מב, יז),270 ויסוגו272 ויבגדו כאבותם (תה’ עח, נז), ונסג273 מאחר274 אלהינו (יש’ נט, יג). וכן קשת יהונתן לא נשוג275 אחור (שמ"ב א, כב). אף על פי276 277 שנכתב278 בשי"ן. וענין אחר279ושלא נזכר פועלו280 והוסג281 אחור משפט (יש’ נט, יד), והדגש תמורת הנח בהוקם והושב, ענין הכל התאחרות והתנכרות282. וענין אחר סוגה בשושנים (שה"ש ז, ג), פרושו283 נגדרת ונגבלת. וכן בלשון המשנה284 [ז] ועשו סייג לתורה רוצה לומר285 גדר וגבול.

269 חסר]  לבנו BL Ma3 V1

270]  נסגו אחור (תה’ נ, טו), BL

270יסוגו]  יסגו V1

272ויסוגו]  ויסגו BL

273ונסג]  ונסוג BL Ma3 V1

274מאחר]  מאחרי(ix) Ma3

275נשוג]  נסוג(x) Ma3

276 חסראף על פי]  ואף על פי BL

277]  שתוב Ma3 addition

278שנכתב]  שכתוב Ma3

279 נוסף וענין אחר]  BL Ma3 V1

280פועלו]  פעלו BL Ma3

281והוסג]  והסג BL והגס Ma3

282והתנכרות]  והתגברות Ma3

283פרושו]  פירוש BL V1

284המשנה]  משנה Ma3 V1

285רוצה לומר]  ל"ל Ma3

ix.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K182, forte K93)

x.  variante scripturaire relevée par Kennicott

סוד י"י ליריאיו286 (תה’ כה, יד), כי אם גלה סודו (עמ’ ג, ז), וסוד אחר אל תגל (מש’ כה, ט), ענין עצה ודבר סתר. ומזה הענין לא ישבתי בסוד משחקים (יר’ טו, יז), רוצה לומר בעצתם כשמתחברים287 יחדועצתם288 לשחוק ולהבלי289 עולם290. וכן על291 סוד בחורים יחדו (יר’ ו, יא), בסוד ישרים 292 (תה’ קיא, א). ורבי יונה חלקם לשני293 ענינים. והנכון שהכל ענין אחד. ומן השרש הזה והענין הזה הוסד שלמה לבנות 294 בית האלהים (דה"ב ג, ג), כלומר נתיעץ ועמד בסוד הבנין עם דוד אביו כמו שאמר295 ויתן דוד לשלמה את תבנית האולםוגו'296(דה"א כח, יא). ותשם בסד רגלי (איוב יג, כז), יש מפרש297 אותו כי 298298 העץ שמשימין בו רגלי האסורים300 סֵיפְש301 בלעז302. ועוד נכתבנו באות השי"ן.

286ליריאיו]  ליראיו BL

287כשמתחברים]  כשמתחברין Ma3

288 נוסף ועצתם]  BL בעצתם Ma3

289ולהבלי]  להבלי V1

290עולם]  העולם BL Ma3 V1

291על]  ועל BL Ma3 V1

292 חסר]  ועדה BL Ma3 V1

293לשני]  לשני BL Ma3 V1

294 חסר]  את BL

295שאמר]  שנאמר BL Ma3 V1

296 נוסף וגו']  BL Ma3 V1

297מפרש]  מפרשים BL Ma3 V1

298כי הוא]  שהוא V1

298 חסר]  הוא BL Ma3

300]   הנק V1 addition

301סֵיפְש]  ציפ"י BL סיפא Ma3 V1 omission

302]   סיפש V1 addition

ח.  ויל"ו בלעז

ויתן על פניו מסוה (שמ’ לד, לג) הוא הצעיף303.

303 חסר]  , [ח] BL

ט.  משנה יומא ג, ב

וסוך לא סכתי (דנ’ י, ג), ורחצת וסכת (רות ג, ג), ושמן לא תסוך (דב’ כח, מ), פרושו304 ובשמן לא תסוך בשרך ושערך. ואסכך305 בשמן (יח’ טז, ט). והפעל הכבד וירחץ ויסך (שמ"ב יב, כ). והביא רבי יונה 306 בזה השרש כרוב ממשח הסוכך (יח’ כח, יד), אומר307 כי סוכך308 שם השמן הטוב שהיה מנהג המלכים להמשח בו. וראייתו309 כי מלת ממשח פתוחה בעבור שהיא נסמכת אל סוכך. ויפה פירש310. ונכפל בו הלמ"ד כמו שנכפל במלת311 ולשוטט312 בצדיכם313 שהוא מן שוט. ועלשם314 זה נקרא הלגין שמשימין בו השמן אסוךכי אם315 אסוך שמן (מל"ב ד, ב), על316 סכין317 ממנו, והאל"ף נוספת. וענין אחר אך מסיך הוא את רגליו (שופ’ ג, כד), להסך את רגליו (שמ"א, כד, ד),318 כנוי למי רגלים. ויונתן תרגם319 עביד צרכיה320,321, רוצה לומר להפנות לנקבים גדולים. וכן במשנה [ט] זה הכלל היה במקדש כל המסיך322 את 323רגליו 324 טעון טבילה וכל המטיל מים טעון קדוש ידים ורגלים.

304פרושו]  ופרושו BL Ma3 פירושו V1

305ואסכך]  ואסוכך V1

306 חסר]  שם BL V1

307אומר]  אמר BL

308סוכך]  הסוכך V1

309וראייתו]  וראיתי Ma3 V1

310פירש]  פרש V1

311 שנכפל במלת]  V1 omission

312ולשוטט]  לשטט BL לשוטט Ma3

313בצדיכם]  בצדכם BL

314 נוסף שם]  BL

315 נוסף כי אם]  BL Ma3

316]   שם V1 addition

317סכין]  שסכין BL V1

318]  Ma3 omission

319ויונתן תרגם]  ותרגם יונתן V1

320צרכיה]  צרכוהי BL Ma3

321  – חסר מחמת הדומות ]  למעבד צרכיה BL Ma3 V1

322המסיך]  המסך BL Ma3 V1

323את ]  V1 omission

324 חסר]  היה BL

י.  בבלי, קידושין מד ע"א

כי בא סוס פרעה (שמ’ טו, יט). והנקבה סוסה לסוסתי325 ברכבי 326פרעה (שה"ש א, ט), כי תרכב על סוסיך (חבקוק ג, ח), דרכת בים סוסיך (חב’ ג, טו), רמז לעננים. ושם עוף בזה השם ש327כסוס עגור כן אצפצף (יש’ לח, יד), פירושו328 כסוס ועגור כמו שמש ירח. ובמקום אחר אמרו ביו"ד תחת וא"ו329 ותור330 וסוס331 ועגור (יר’ ח, ז), והוא שם עוף. ואמר332 בו התרגום ושפנינא333 וכורכיא וסנוניתא. ודברי334 רבותינו ז"ל [י] קם רי שמעון בן לקיש335 צוח336 ככורכיא ופירשו337 רבינו338 שלמה ז"ל339 גרואה בלעז.

325לסוסתי]  לססתי BL

326]  ה  V1 addition

327 נוסף ש]  BL Ma3 V1

328פירושו]  Ma3 omission

329וא"ו]  הו"ו BL Ma3 הוא"ו V1

330ותור]  ותר Ma3 V1

331וסוס]  וסיס(xi) BL Ma3 V1

332ואמר]  ואמרו Ma3

333ושפנינא]  ותנינא Ma3 ושפינא V1

334ודברי]  ובדברי BL Ma3 V1

335רי שמעון בן לקיש]  ריש לקיש BL Ma3 V1

336צוח]  וצוח V1

337ופירשו]  ופירש V1

338רבינו]  רבנו V1

339 ז"ל]  V1 omission

xi.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ספו תמו (תה’ עג, יט), וזכרם לא יסוףמזרעם340 (אס' ט, כח), יחדו יסופו341 (יש’ סו, יז). והפעל הכבד אסף כל342 (צפניה א, ב), אסף343 אסיפם (יר’ ח, יג). אבל אסף אינו344 מעיקר345 זה כי אם משרש אסף כאשר כתבתיו באות346 האל"ף אבל הוא347 מענין אלו348, וענינם ענין כליה. ומענין זה סוף דבר הכל נשמע (קה’ יב, יג), סוף כל האדם (קה’ ז, ב), ומצאתם אותם349 בסוף הנחל (דה"ב כ, טז), אחרית הדבר וכלייתו350. ולא ימלט מענין זה וכגלגל לפני סופה (יש’ יז, יג), כמוץ351 גנבתו סופה (איוב כא, יח), בסופה ובשערה דרכו (נח’ א, ג), וגלגליו כסופה (יש’ ה, כח), כסופות בנגב 352 (יש’ כא, א), כי גם הוא ענין כלייה353 שהוא354 הרוחות והזעות355 שהם מניעים הדברים קל מהרה ומכלים אותם. וענין אחר ותשם בסוף על שפת היאור (שמ’ ב, ג), קנה וסוף קמלו (יש’ יט, ו). הוא הגמל356. 357. וגם הוא לא ימלט מהענין הראשון כי אפשר שנקרא כן לפי שהוא כלה במהרה.

340 נוסף מזרעם]  BL

341יסופו]  יספו BL

342כל]  כלי Ma3

343אסף]  אסוף V1

344אינו]  איננו Ma3

345מעיקר]  מעקר Ma3 V1

346באות]  בשרש BL V1

347 הוא]  V1 omission

348אלו]  לו Ma3

349אותם]  אתם BL אותו Ma3 V1

350וכלייתו]  ותכליתו BL Ma3

351 חסרכמוץ]  וכמוץ BL

352 חסר]  לחלוף BL

353כלייה]  כליה BL Ma3 V1

354שהוא]  שהם V1

355והזעות]  והזועות BL Ma3 V1

356הגמל]  הגמא BL Ma3 V1

357 חסר]  ויש ממנו 357 בקרקע הים בעיקרי ההרים, ועליו נאמר סוף חבוש לראשי (יונה ב, ו) BL Ma3

357]  גדול BL גדל Ma3

יא.  ירושלמי, ערובין לג ע"א

והענן סר מעל האהל (במ’ יב, י) 359. וסרתם מן הדרך (דב’ לא, כט), וסורי בארץ יכתבו (יר’ יז, יג), רוצה 362 סורים ממני363.364סורי ממני367הגפן נכריה (יר’ ב, כב), רוצה לומר הנטישות הסורים מן הגפן, כלומר כך נהפכתם לי כסורי הגפן368 וכגפן נכריה. גולה וסורה (יש’ מט, כא), רוצה לומר סורה ממקומה. כי גם אוי להם בכשורי369 מהם370 (הו’ ט, יב), נכתב בשי"ן והוא כמו בסמ"ך. 371 והכבד372 והסיר י"י ממך כל חלי373 (דב’ ז, טו), ותסר בגדי אלמנותה (בר’ לח, יד), הסיר המצנפת והרים374 העטרה (יח’ כא, לא). כי אם הסירך העורים והפסחים (שמ"ב ה, ו), הה"א בשבא375 וסגול. מסר376 מעיר (יש’ יז, א). ושלא נזכר פועלו377 ומעת הוסר התמיד (דנ’ יב, יא). אך378 וירא י"י כי סר לראות (שמ’ ג, ד), אסורה379 נא ואראה (שמ’ ג, ג), סורה שבה פה פלני380 אלמוני381 (רות ד, א), והדומים להם כי382ידמה כי הם ענין אחר הפך ענין383 הראשון, אבל לדקות העיון תכיר שהוא384 נכלל בענין הראשון, כי המ"ם מסתתרת385 עמהם ורוצה לומר כי סר ממקומו לראות, סורה ממקומך ושבה פה. ומזה הענין וסר מרזח סרוחים (עמ’ ו, ד), כלומר קרוב לבא אבל386 הסרוחים. וענין אחר סר סבאם (הו’ ד, יח), פירושו נבאש, תרגום387 ובאש (שמ' ז, יח)388 היאור389390וסרינהרא391 כלומר מרוב שתייתם נבאש סבאם בפיהם. 392 וענין אחר כי דבר סרה (דב’ יג, ו), 394תאר בפלס והנה395רחל396 בתו באה (בר' כט, ו),397 רוצה398 לומר דבר דברה399 סרה. העמיקו סרה (יש’ לא, ו),400. עוד תוסיפו סרה (יש’ א, ה), פירושו דברת402 סרה או עלילת403 סרה. מה זה רוחך סרה (מל"ב כא, ה), סר וזעף (מל"א כא, ד), יסורו בי (הו’ ז, יד).ובנין הפעיל404 מזה לדעת קצת המפרשים חי 405 אל הסיר משפט406 (איוב כז, ב). ואל הסיר משפטי (איוב דל, ה).407ובנין מרבע408 דרכי סורר (איכה ג, יא). והתאר כי כפרה סוררה409 (הו’ ד, טז), ויתנו כתף סוררת410 (זכ' ז, יא). ענין המלות האלה411 העוות והשתנות מהמנהג. וכתב הרב רבי יצחק בן412 גיאתז"ל413 דרכי סורר מן סירים סבוכים414 (נח’ א, י). וכתב החכם415 רבי יונה כי סר וזעף מפעלי הכפל וראייתו שהוא פתח ואלו416 היה מפעלי העי"ן היה קמץ כי התארים עלולי העי"ן 417אף על פי שמקצתם פתחים419. וכן נמצאו תארים מנחי העי"ן מעטים בפתח כמו מקל לבנה לח (בר' ל, לז), כל עץ420 לח (יח' יז, כד),420 מפיקים מזן אל זן (תה' קמד, יג), ודע 422 ממנו424הרבה425 פתחים426 427, אם זן428 סר וזעף וחברו429 באו כמו הם430, אם כן יהיו מנחי העי"ן או מפעלי הכפל. ואמר עליהם 431 המסורת ג'432 פתחין433. והשלישית בשער סור (מל"ב יא, ו), תרגם434 יונתן בתרע נטריא. ובדברי רבותינו ז"ל [יא] שהוא שער המזרחי435 ושבעה שמות נקראו לו שער סור ששם היו טמאים436 פורשין הדה437 היא438 439 סורו טמא קראו למו (איכה ד, טו), שער היסוד (דה"ב כג, ה), ששם היו מיסדין440 את את441ההלכה. שער חרסית שהוא מכוון כנגד זריחת החמה442 הא כמה443 דתימר האומר לחרס ולא444 יזרח (איוב ט, ז). שער האיתן445 שהוא משמש כניסה ויציאה445. שער התוך שהוא ממוצע בין שני שערים. 447שער חדש ששם חדשו סופרים את ההלכה. שער העליון שהוא למעלה מעזרת ישראל.

359 חסר]  , ויש לפרש כמו זה 359 סר (תה’ יד, ג), 360 סר מן הדרך הטובה BL Ma3

359]  הכל BL כלו Ma3

360]  פירוש BL כלומר Ma3

362 חסר]  לומר BL Ma3 V1

363 ממני]  V1 omission

364 חסר]  והוא תאר, כי 364 נחי העי"ן פעמים 365 כמו ותבט עיני בשורי, שובי מלחמה. וכן BL Ma3

364]  יבאו תארי BL יבא תאר Ma3

365]  בשורק BL בשרק Ma3

367 נוסף ממני]  BL Ma3 V1

368הגפן]  הגפן BL Ma3 V1

369בכשורי]  בשורי BL Ma3 V1

370מהם]  מהם V1

371 חסר]  והפעל BL Ma3 V1

372והכבד]  הכבד BL Ma3 V1

373חלי]  חולי BL Ma3 V1

374והרים]  והרם Ma3

375בשבא]  בשוא BL Ma3 V1

376מסר]  מוסר BL Ma3 V1

377פועלו]  פעלו BL

378 אך]  V1 omission

379אסורה]  אסרה BL

380פלני]  פלוני Ma3

381אלמוני]  אלמני BL V1

382 נוסף כי]  BL Ma3 V1

383ענין]  הענין BL Ma3 V1

384שהוא]  כי הוא V1

385מסתתרת]  מסתתר BL Ma3 V1

386אבל]  אצל Ma3

387תרגום]  ותרגום BL Ma3

388]  ויבאש (שמ' ז, כא) BL Ma3 V1

389 נוסף היאור]  BL Ma3 V1

390]  וע  V1 addition

391 נוסף נהרא]  BL Ma3 V1

392 חסר]  ויש לפרש מזה 392 סר (תה’ יד, ג) BL Ma3

392]  הכל BL כלו Ma3

394]  כ  V1 addition

395 נוסף והנה]  BL Ma3 V1

396רחל]  ורחל BL Ma3 V1

397]   באה (בר' כט, ט), Ma3 בתו באה (בר' כט, ו), V1 repentir

398רוצה]  רצה BL

399דברה]  דברת BL

400  – חסר מחמת הדומות ]  דבר 400 וסרה (יש' נט, יג) BL Ma3 V1

400]  עושק BL עשק Ma3 V1

402דברת]  דברה Ma3 V1

403עלילת]  עלילה Ma3 V1

404הפעיל]  הפעל Ma3 V1

405]  י"י Ma3 addition

406משפט]  משפטי BL Ma3 V1

407 נוסף ]  BL

408מרבע]  מרובע BL Ma3 V1

409 repentir סוררה]  סררה BL סוררה V1

410סוררת]  סררת BL

411האלה]  האלו BL

412בן]  אבין Ma3

413 נוסף ז"ל]  BL Ma3 V1

414סבוכים]  סבכים BL

415 החכם]  V1 omission

416ואלו]  ואילו BL

417  – חסר מחמת הדומות ]  קמוצים. ואנחנו מצאנו בספרים 417 רוב התארים מפעלי הכפל קמוצים כמו התארים עלולי העי"ן BL Ma3 V1

417]  מדוייקים BL Ma3 מדויקים V1

419שמקצתם פתחים]  שמקצתן פתחין BL שמקצתם פתחין Ma3 שמקצתם פתוחים V1

420]  V1 omission

420עץ]  ענין Ma3

422 חסר]  422 הרבה BL V1

422]  כי  BL V1 omission

424ממנו]  Ma3 omission

425הרבה]  BL V1

426פתחים]  פתחין BL Ma3 V1

427]  ממנו Ma3 addition

428זן]  כן BL Ma3 V1

429וחברו]  וחביריו BL

430כמו הם]  כמותם BL

431 חסר]  בעל BL Ma3 V1

432ג']  ב' BL Ma3 V1

433פתחין]  פתוחין Ma3

434תרגם]  תרגום BL

435המזרחי]  מזרחי Ma3

436טמאים]  טמאין Ma3 V1

437הדה]  הדא BL Ma3 V1

438היא]  הוא BL

439 חסר]  דכתיב BL דבתי Ma3

440מיסדין]  מיסדים BL

441 נוסף את את]  BL את Ma3 V1

442החמה]  השמש BL Ma3

443כמה]  כמא Ma3

444ולא]  לא(xii) Ma3

445 שער האיתןהאיתון שהוא משמש כניסה ויציאה]  V1 omission

445האיתן]  האיתון BL Ma3

447]  י  V1 addition

xii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ובדם ענבים סותוה448 (בר’ מט, יא), פירוש449 כסותו.

448סותוה]  סותה BL Ma3 V1

449פירוש]  כמו Ma3 פירושו V1

וסחבנו אותו450 עת451 הנחל (שמ"ב יז, יג), פירושו חומת העיר נסחוב452 עד הנחל. ואמר אותו על החומה ואף על פי שהיא453 לשון נקבה לפי שנקרא454 גם כן שור שהוא לשון זכר. אם455 לא יסחבום צעירי הצאן (יר’ מט, כ), סחוב והשלך (יר’ כב, יט), ואת הכלבים לסחוב456 (יר’ טו, ג), בלויי457 סחבות (יר’ לח, יא), ענין כלם הגרירה והמשיכה בקרקע טירסייר458 בלעז. ורוצה459 לומר סחבות הבגדים הבלויים460 שנסחבו בקרקע ובאשפה.

450אותו]  אתו BL

451עת]  עד BL Ma3 V1

452נסחוב]  נסחב BL

453שהיא]  שהוא V1

454שנקרא]  שנקראת BL

455אם]  ואם Ma3

456לסחוב]  לסחב BL

457בלויי]  בלוי BL V1

458טירסייר]  טירס"ר BL טירסיר Ma3 טירסאר V1

459ורוצה]  ורצה V1

460הבלויים]  בלויים Ma3

וסחיתי עפרה ממנה (יח’ כו, ד). והשם סחי ומאוס (איכה ג, מה) בפלס שבי, צבי. וענינם461 כענין סחב אלא שזה הוא גרירת הטיט מן הקרקע והדברים המאוסים כשמכבדין462 463 הקרקע 464.

461וענינם]  ענינם BL

462כשמכבדין]  כשמכבדים Ma3

463 חסר]  את BL

464 חסר]  ההוא BL Ma3 V1

יב.  משנה כתובות ז, ח

מטר סוחף465 ואין לחם (מש’ כח, ג). 466 מדוע נסחף אביריך (יר’ מו, טו). ענינם ענין הולכה וגריפה והדיפה, כי זרם467 המטר גורף468 ומוליך הזרעים והעצים469. וכן בדברי רבותינו ז"ל [יב] 470נסתחפה שדהו.

465סוחף]  סחף BL

466 חסר]  והנפעל BL Ma3 V1

467זרם]  גרם V1

468 גורף]  V1 omission

469הזרעים והעצים]  העצים והזרעים BL Ma3

470]  ש  V1 addition

יג.  טארג"א בלע"ז

יד.  בבלי, מגלה יב ע"א

סחרו אל ארץ לא(xiii)471 ידעו (יר’ יד, יח), פירושו סבבו. לבי סחרחר (תה’ לח, יא), כלומר לבי472הלך סביב סביב ואינו מיושב מרוב473 הצרות. ותרגום סביב סחור474. ויסב מעליהם ואסתחר (בר' מב, כד)מלותהון475. ומזה הענין נקרא התור476 סוחר לפי שהוא סובב את הארצות תמיד477 והולך478 ושב. עובר לסוחר479 (בר’ כג, טז), אנשים מדינים סוחרים480 (בר’ לז, כח), אשר סוחריה481 שרים (יש’ כג, ח). שבו וסחרוה (בר’ לד, י), רוצה482 לומר סחרו בה, תרשיש סחרתך (יח’ כז, יב), רוצה לומר483 מביאה הסחרות484 אליך. והשם איים רבים סחורת485 ידך (יח’ כז, טו). ומשקל אחר סחרה ואתננה486 (יש’ כג, יח), טוב סחרה (מש’ ג, יד). ומשקל אחר מסחר כסף (מש’ ג, יד), ותהי סחר גוים (יש’ כג, ג), וסחר כוש (יש’ מה, יד). ובתוספת מ"ם ומסחר הרוכלים487 (מל"א י, טו). וכן נקרא מזה הענין המגן שהוא עגולה488 סביב סביב489 סחרה490, צנה וסחרה491 492 (תה’ צא, ד), רודילא493 בלעז494. ודר וסוחרת495 (אס’ א, ו), אבן יקרה. ואפשר496 שתיהיה497 ביד הסוחרים תמיד לפיכך498 נקראת סוחרת. על499 שאמרו רבותינו ז"ל על 500500 דר וסוחרת [יד] שהיא אבן אחת שקוראה502 דרור לכל בעלי סחורה.

471]  ולא BL Ma3 V1

472 נוסף לבי]  BL Ma3 V1

473מרוב]  מרב V1

474סביב סחור]  סביב סביב סחור סחור BL Ma3

475מלותהון]  מלוותהון BL מעליהון V1

476התור]  התגר BL Ma3 V1

477תמיד]  Ma3 omission

478והולך]  הולך BL Ma3 V1

479עובר לסוחר]  עבר לסחר BL

480סוחרים]  סחרים BL

481סוחריה]  סחריה BL Ma3

482רוצה]  רצה BL

483]  V1 omission

484הסחרות]  הסחורות BL Ma3 V1

485סחורת]  סחרת BL

486ואתננה]  ואתננה BL Ma3 V1

487הרוכלים]  הרכלים BL

488עגולה]  עגול BL

489סביב]  Ma3 V1 omission

490סחרה]  סוחרה BL Ma3

491וסחרה]  וסוחרה Ma3

492 חסר]  אמתו BL Ma3

493רודילא]  רודלא [יג] BL רודלא Ma3 V1

494 נוסף בלעז]  BL

495וסוחרת]  וסחרת BL

496ואפשר]  ואיפשר Ma3

497שתיהיה]  שתהיה BL Ma3 V1

498לפיכך]  ולפיכך BL

499על]  כמו BL

500 על פסוק]  V1 omission

500 חסר]  פסוק BL

502שקוראה]  שקראה V1

xiii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ובשנה השנית סחיס(xiv)503 (מל"ב יט, כט), היא504 הצמח505 משרשי506 הזרע ויונתן תרגם קתקתין507, כלומר הבא אחר הספיח.

503]  סחיש BL Ma3 V1

504היא]  הוא BL Ma3 V1

505הצמח]  הצומח BL Ma3 V1

506משרשי]  משרש Ma3

507קתקתין]  התקתין Ma3 V1

xiv.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K30, forte 82)

כספך היה לסיגים508 (יש’ א, כב), היו לי בית ישראל לסיג509 (יח’ כב, יח), הוא הדבר הרע הנשאר אחר שהותך הכסף או שאר המתכות ונבחר הטובשבו510 וזוקק511 512 וישאר הרע הוא יקרא סיג. כסף סיגים513 (מש’ כו, כג), שלא זוקק ולא הוסרו הסיגים ממנו.

508היה לסיגים]  היו לסגים BL

509לסיג]  לסיגי Ma3

510 נוסף שבו]  BL

511וזוקק]  והזוקק BL

512 חסר]  שבו BL

513סיגים]  סגים BL

בשבתנו על סיר הבשר (שמ’ טז, ג), שפות514 הסיר שפות הסיר515 וגם יצק בו מים (יח’ כד, ג), סיר נפוח (יר’ א, יג), מות בסיר (מל"ב ד, מ), סיר אשר חלאתה בה (יח’ כד, ו), תחת הסיר (קה’ ז, ו), ענינם516 קדרה517. והקבוץ בלשון נקבות518 בסירות ובדודים (דה"ב לה, יג), ועשית סירותיו (שמ’ כז, ג). בטרם יבינו סירותיכם519 אטד (תה’ נח, י), ואמר יבינו על הקדרות על דרך ההשאלה520 ורוצה521 לומר בטרם שירגישו הסירות האטד, כלומר שיתחממו מן האטד הבוער תחתיהן522 , כמו חי (תה’ נח, י), שהבשר בקדרה523 עדין524 חי 525שלא נתבשל כלום כן יבוא526 החרון והשער527 להם פתאום. ופירש הפסוק על דרך הבשר עודנו בין שניהם טרם יכרת ואף י"י חרה בעם (במ' יא, לג). וענין אחר כקול הסירים (קה’ ז, ו), הנני סך(xvi)528 את דרכך בסירים (הו’ ב, ח), כי529 עד סירים530 סבוכים531 (נח’ א, י). ובלשון נקבות ואחריתכן בסירות דוגה (עמ’ ד, ב) ענין כלם והדומים להם קוצים. ויש מפרשים מזה הענין דרכי סורר (איכה ג, יא). ויש לפרש בסורות532 דוגה (עמ' ד, ב)532מענין534 הראשון והם535 הדוגיותהקטנות536, ולפי שהם537 קטנות קרא אותם538 בלשון סיר. וכן תרגם יונתן ובנתיכון בדוגית539 ציידין.

514שפות]  שפת BL

515שפות הסיר]  שפת BL שפות Ma3 V1

516]   ענין V1 addition

517קדרה]  קדירה BL

518נקבות]  נקבה BL

519סירותיכם]  סירתיכם BL סירותיהם(xv) Ma3

520ההשאלה]  השאלה BL

521ורוצה]  ורצה BL

522תחתיהן]  תחתיהם BL Ma3

523 בקדרה]  V1 omission

524עדין]  עדיין Ma3

525]  בקדרה V1 addition

526יבוא]  יבא BL Ma3 V1

527והשער]  והשבר BL Ma3 V1

528]  שך BL

529 repentir  כי]  כי BL Ma3

530סירים]  סורים Ma3

531סבוכים]  סבכים BL Ma3 omission

532]  Ma3 omission ענין כלם והדומים להם קוצים. ויש מפרשים מזה הענין דרכי סורר (איכה ג, יא). ויש לפרש בסירות מהענין(xvii) V1 repentir

532בסורות]  בסירות BL

534מענין]  מהענין BL Ma3 V1

535והם]  והן BL

536 נוסף הקטנות]  BL Ma3 V1

537שהם]  שהן BL

538אותם]  אותן BL V1

539בדוגית]  בדוגיית Ma3 בדוגיות V1

xv.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K219) avec he, mais sans vav

xvi.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xvii.  Ajouté en marge, encre différente/délavée

כי יסיתך אחיך בן אמך (דב’ יג, ז), ויסת את דוד בהם (שמ"ב כד, א). אם י"י הסיתך בי (שמ"א כז, יט), הה"א 540בחטף פתח. כי חמה פן יסיתך (איוב לו, יח), ותסיתהו לשאול מאת541 אביה (יהו' טו, יח), ותסיתני בו לבלעו חנם (איוב ב, ג), ויסיתם אלהים ממנו (דה"ב יח, לא), אשר הסתה אתו542 (מל"א כא, כה), הדגש תמורת הנח אשר בהסתה או הסיתה. וכן בדגש פ"א הפעל הסיתוך יכלו(xviii)543 לך (יר’ לח, כב), פן יסית אתכם חזקיהו (יש’ לו, יח), והדגש544 תמורת הנח 545. כלם אשר הם מזה השרשהם546 ענין הסתה והשלכה מדעת לדעת אחר547. ופירוש ויסיתם אלהים ממנו (דה"ב יח, לא) כענין ויסירם כלומר העיר רוחם והסיר548 לבם לסור549 ממנו550 כמו שאמר וי"י551 עזבו552 (דה"ב יח, לא).

540  – חסר מחמת הדומות ]  בחטף סגול. ואף הסיתך מפי צר (איוב לו, טז), , הה"א BL Ma3 V1

541מאת]  מבית V1

542אתו]  אותו Ma3 V1

543]  ויכלו BL Ma3 V1

544והדגש]  ודגש V1

545]  הנופל Ma3 addition

546 נוסף הם]  BL Ma3

547אחר]  אסר V1

548והסיר]  והסית BL Ma3 V1

549 לסור]  V1 omission

550ממנו]  ממנה Ma3

551וי"י]  י"י Ma3

552עזבו]  עזרו BL Ma3 V1

xviii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K30)

טו.  בבלי, עבודה זרה יא ע"ב

טז.  בבלי, ביצה כט ע"ב

סוככים553 בכנפיהם (שמ’ כה, כ)554. וכן ושכתי555 כפי (שמ’ לג, כב), ואף על פי שנכתב בשי"ן. וסכות556 על הארון את הפרוכת557 (שמ’ מ, ג), סכתה558 בענן לך (איכה ג, מד), סכתה559 באף (איכה ג, מג), ויסכו הכרובים560 (מל"א ח, ז), יסכוהו561 צאלים צללו (איוב מ, כב). והפעל הכבד ויסך בדלתים ים (איוב לח, ח), באברתו יסך לך (תה’ צא, ד), ויסך אלוה בעדו (איוב ג, כג). ושלא נזכר פועלו ממנו אשר יסך בהם(xxi)562 (שמ’ כה, כט). וכבד אחר ונכתב בשי"ן ובעצמות וגידים תשוככניר563 (איוב י, יא). 564 כי יצפנני בסכו(xxiii)565 (תה’ כז, ה). ונכתב בשי"ן ויחמס566 כגן שכו567 (איכה ב, ו). ובה"א הנקבה וסכה568 תהיה לצל יומם 569 (יש’ ד, ו), בסכות570 תשבו 571 (וי’ כג, מב). ומשקל572 אחר בתוספת מ"ם פרש ענן למסך (תה’ קה, לט), את מסך הפתח (שמ’ מ, כח) משפטו573 מסכך בפלס מכלל. והוכן574 הסוכך575 (נח’ ב, ו), הוא מכסה קרשים ועורות 576 באים577 הנלחמים 578 ונכנסים579 תחתיו עד לחומה וחותרין580 תחתיו החומה והוא מגן עליהם מן האבנים המשליכים581 מעל582 החומה. ובלעז קורין לה583 טלפ"א584. ומזה השרש והענין 585 ואת מוסך השבת (מל"ב טז, יח), בשקל מעשה מורד (מל"א ז, כט) ששרשו רדד. ואף על פי שזה בשרק586 וזה בחלם משקל587אחד הם. ופרשו588 רבי589 יונה590 מחסה המשמרה כלומר המקום אשר יחסו בו אנשי המשמרה. ויונתן תרגמו591 טקום592. וכתב רבנו שלמה ז"ל593גג אהל עשוי לצל לשבת תחתיו בעזרה ביום השבת. הענין הזה רבו594 ענין סכוך595 למעלה. ויש שהוא ענין מחיצה ומגן והבדל בין דבר לדבר כמו וסכות596 על597 הארן598 את הפרכת על הארן את הפרוכת599(שמ’ מ, ג), ויסך על ארון העדות (שמ’ מ, כא), כי לא היתה600 הפרוכת601597 על הארון אלא סמוך לו מבדיל603 בינו ובין אהל מועד. וכן פרוכת604 המסך (שמ’ לה, יב), ואת מסך הפתח (שמ’ לה, טו), סכותה605 בענן לך (איכה ג, מד), ויסך בדלתים ים (איוב לח, ח). כי אעבור606 בסך (תה’ מב, ה), פירושו במנין הקהל ובכללו607. ודומה לו בדברי רבותינו ז"ל בענין מנין הכלל608 סך זבינתא, סך קירי פלסתר609, סך הכל [טו], וזולת זה ממה שנשכתמשו610 בזה הלשון הרבה. והוסיפו עליו מ"ם ואמרו ובלבד שלא יזכר611 לו612 סכום מקח [טז].

553סוככים]  סככים BL

554 חסר]  , ממשח הסוכך (יח’ כח, יד), כרוב הסוכך (יח’ כח, טז) BL Ma3

555ושכתי]  ושכותי Ma3 V1

556וסכות]  וסכת BL V1 וסכותי Ma3

557הפרוכת]  הפרכת BL Ma3 V1

558סכתה]  סכות(xix) Ma3

559סכתה]  סכותה BL סכות(xx) Ma3

560הכרובים]  הכרבים BL

561יסכוהו]  יסכהו BL

562]  בהן BL

563תשוככניר]  תשככני BL תשוככני Ma3 תסוככני(xxii) V1

564 חסר]  והשם סוך BL Ma3 V1

565]  בסכה BL Ma3

566ויחמס]  ויחמוס BL

567שכו]  סכו(xxiv) Ma3

568וסכה]  וסוכה Ma3

569 חסר]  מחרב BL מחורב Ma3

570בסכות]  בסכת BL

571 חסר]  שבעת ימים BL V1

572ומשקל]  ומענין V1

573משפטו]  ומשפטו Ma3

574והוכן]  והכן BL

575הסוכך]  הסכך BL

576 חסר]  עליהם BL Ma3

577באים]  ובאים BL

578 חסר]  אל העיר BL Ma3

579ונכנסים]  ונכנסין V1

580וחותרין]  וסותרין Ma3

581המשליכים]  המושלכים BL

582מעל]  מן V1

583לה]  אותו V1

584טלפ"א]  טלפא Ma3 V1

585 חסר]  הזה BL

586בשרק]  בשורק BL

587 נוסף משקל]  BL

588ופרשו]  ופירשו BL V1 omission

589רבי]  ורבי V1

590]   פרשו V1 addition

591תרגמו]  תרגם BL Ma3 V1

592טקום]  תקום Ma3

593 נוסף ז"ל]  BL V1

594רבו]  רובו Ma3 V1

595סכוך]  סיכוך BL

596וסכות]  וסכת BL V1

597]  Ma3 omission

597על]  על V1 repentir

598הארן]  הארון V1

599 נוסף על הארן את הפרוכת]  BL V1

600היתה]  היה BL

601הפרוכת]  הפרכת BL V1

603מבדיל]  Ma3 omission

604פרוכת]  פרכת BL Ma3 V1

605סכותה]  סכתה BL V1

606אעבור]  אעבר BL Ma3

607ובכללו]  בכללו Ma3

608הכלל]  הכל BL

609פלסתר]  פלסתיר Ma3

610שנשכתמשו]  שנשתמשו BL Ma3 V1

611יזכר]  יזכיר BL יזכור Ma3

612לו]  Ma3 omission

xix.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xx.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xxi.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xxii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xxiii.  K659

xxiv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

עם סכל ואין לב (יר’ מה, כא), בנים סכלים (יר’ ד, כב). נסכלת כי(xxv)613לא שמרת את מצות י"י (שמ"א יג, יג). והשם נתן הסכל במרומים614 רבים (קה’ י, ו), בשש נקדות. ויש אומרים שהוא ענין שכל בשי"ן. והוא הנכון615. ועוד נפרשנו בשרש עשר616. ומשקל617 אחר והסכלות הוללות (קה’ ז, כו). והפעל הכבד סכל נא618עצת אחיתפל622 (שמ"ב טו, לא), ודעתם יסכל (יש’ מד, כה).והפעל הכבד 623, הסכלתי ואשגה (שמ"א כו, כא), הסכלת עשו (בר’ לא, כח)624. וידמה שאינם פעלים עוברים. ומזה הענין אף על פי שהוא כתוב625 בשי"ן ודעת הוללות626 ושכלות627 (קה’ א, יז) 628.

613 נוסף ]  BL

614במרומים]  במרומי Ma3

615, בשש נקדות. ויש אומרים שהוא ענין שכל בשי"ן. והוא הנכון]  V1 omission

616עשר]  שכל BL

617ומשקל]  ומענין V1

618 חסרוהפעל הכבד סכל נא]  618 הדגוש והוא 619 סכל נא 620  BL Ma3 V1

618]  והפעול BL Ma3 והפעל V1

619]  יוצא BL Ma3 היוצא V1

620]  את BL V1 Ma3 omission

622אחיתפל]  Ma3

623]  והסכלת עשה (בר’ לא, כח)(xxvi) Ma3 addition

624]  Ma3 omission

625שהוא כתוב]  שכתוב BL

626הוללות]  הללות BL Ma3

627ושכלות]  וסכלות(xxvii) Ma3

628  – חסר מחמת הדומות ]  , ואמר בעל המסרה כל לשון טפשותא כתוב בסמ"ך בר מן חד כתוב בשי"ן ודעת הוללות ושכלות BL

xxv.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K1, nunc K227)

xxvi.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xxvii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

יז.  משנה גיטין ו, ה

יח.  משנה חולין ב, ו

הוכח629 בדבר לא יסכן630 (איוב טו, ג), 631לא יסכן גבר (איוב לד, ט), כי632 תאמר מה יסכן633 לך (איוב לה, ג). הלאל יסכן634 גבר כי יסכן עלימו משכיל (איוב כב, ב), פירושו הלאל יועיל גבר בצדקו וביושר מעשיו כי לו635 לבדו יועיל ולא לאל636, ענינם ענין תועלת. ורבי אברהם בן637 עזרא פרש638 הלאל639 יסכן גבר ענין תוכחת, כלומר הלאל640 יוכיח גבר או יוכיח בין641 שניהם משכיל. והפעל הכבד הסכן נא עמו ושלם (איוב כב, כא), והוא עובר כמשפטו בהסתר מלת דרכיך642 פירושו תועיל דרכיך643 עמו ותהיה644 בשלום. וכן כל645 דרכי הסכנתה646 (תה’ קלט, ג), פירושו תועלת647 כלומר שנתת בהם תועלת. וענין אחר ההסכן הסכנתי648 (במ’ כב, ל), פירושו ההרגל הרגלתי. ויש מפרשים649 מזה הענין הסכן נא עמו ושלם (איוב כב, כא), פירושו הרגל עמו שתהיה עמו תמיד. ויש לפרש650 מזה וכל 651 הסכנתה הרגלתה652 דרכי כלומר שאתה יודע אותם תמיד653 .650 וענין אחר לך בא אל הסכן655 הזה656 (יש’ כב, טו), פירושו הפקיד 657 האוצר. וכן ויבן ערי מסכנות 658 (שמ’ א, יא), 659ומסכנות לתבואת דגן ותירש660 ויצהר (דה"ב לב, כח)ואת כל מסכנות ערי נפתלי (דה"ב טז, ד), ויבן ביהודה בירניות וערי מסכנות (דה"ב יז, יב)661. ענינם אוצרות. והכניס רבי יונה בזה 662 הענין ותהי לו סכנת663 (מל"א א, ב), כלומר אוצרת664. והנכון662 והישר666 בעיני כי פירוש סוכנת מחממת667מועילה, כמו מה668 יסכן לך (איוב לה, ג), הלאל669 יסכן גבר (איוב כב, ב). ועינינו670 שתהא671 מועילה לו672 מפני הצנה673. וזהו שאמר ושכבה בחיקיך674 וחם לאדני המלך (מל"א א, ב). ועוד פירשו סוכנת מחממת. ומורה עליו ושכבה בחיקיך675 וחם לאדני המלך (מל"א א, ב)675, רוצה לומר שלא ירעה677, אך היתה לו מחממת ושוכבת עמו, כי אסורה היתה לו משום לא ירבה לו נשים וכבר היו678 לו שמונה679 עשר. וכן לפי דעתי ובוקע680 עצים יסכן בם (קה’ י, ט), כלומר יתחמם בם בעמלו681 בם. וכן קורין בערבי לדבר החם אלסכון682. ויש מפרשים יסכן בם מענין סכנה וממה שנשתמשו רבותינו ז"ל 683 כאמרם684 במשנה [יז] המפרש והיוצא685 בשיירה686 והמסוכן687. ועוד אמרו [יח] השוחט את688 המסוכנת, וזולת אלו689 רבים. המסכן690 תרומה (יש’ מ, כ), הכניסו רבי יונה בענין ערי מסכנות. ועל דעתי שהוא מענין טוב ילד מסכן (קה’ ד, יג), ואדם לא זכר את האיש המסכן (קה’ ט, טו), שפרושם691 עני. וכן תרגום692 עני מסכן693. וכן פירוש הפסוק. כי אמר למעלה הפסל נסך חרש וצורף694 בזהב ירקענו ורתוקות695 כסף צורף (יש’ מ, יט), וזהו מעשה העשירים שיעשו הפסילים מכסף ומזהב והעם המצורף696 שאינו יכול לעשותו מזהב ומכסף697697, לתרומה לפסלו עץ לא ירקב יבחר כלומר אחר699 שלא יוכל לעשות700 זהב701 וכסף702 יבקש703 ויבחר העץ704 המבחר705 שלא ירקב. והשם מזה הענין ארץ אשר לא במסכנות706 (דב’ ח, ט).

629הוכח]  והוכח Ma3

630יסכן]  יסכון BL

631]  ה  V1 addition

632כי]  כן Ma3

633יסכן]  יסכון Ma3

634יסכן]  יסכון Ma3

635לו]  לאלו Ma3 לא V1

636לאל]  אל Ma3

637בן]  אבן BL Ma3

638פרש]  פירש BL Ma3

639הלאל]  האל Ma3

640הלאל]  האלאל Ma3

641בין]  בין V1

642דרכיך]  דבריך Ma3

643דרכיך]  דברך Ma3

644ותהיה]  ותהי BL

645כל]  וכל BL

646הסכנתה]  הסכנסתה V1

647תועלת]  הועלת BL V1 הועלתי Ma3

648הסכנתי]  הסכנתה Ma3

649מפרשים]  לפרש BL מפרשין V1

650ויש לפרשמפרשים מזה וכל דרכי הסכנתה הרגלתההרגלת דרכי כלומר שאתה יודע אותם תמידתמיד אותם .]  Ma3 omission

650לפרש]  מפרשים BL

651 חסר]  דרכי BL V1

652הרגלתה]  הרגלת BL V1

653אותם תמיד]  תמיד אותם V1

655הסכן]  הסוכן Ma3 V1

656הזה]  הלו V1

657 חסר]  על BL מן V1

658 חסר]  לפרעה BL V1

659  – חסר מחמת הדומות ]  ואת כל מסכנות ערי נפתלי (דה"ב טז, ד), ויבן ביהודה בירניות וערי מסכנות (דה"ב יז, יב), BL

660ותירש]  ותירוש BL Ma3 V1

661 נוסף ]  BL Ma3

662]  Ma3 omission

662]  נ  V1 addition

663סכנת]  סוכנת V1

664אוצרת]  אוצרות BL

666והישר]  הישר Ma3

667 נוסף מחממת]  BL Ma3 V1

668מה]  Ma3 omission

669הלאל]  האלאל Ma3

670ועינינו]  וענינו BL Ma3 V1

671שתהא]  שתהיה BL V1

672לו]  Ma3 omission

673הצנה]  הצינה BL

674בחיקיך]  בחיקך BL Ma3 V1

675]  V1 omission

675בחיקיך]  בחיקך BL

677ירעה]  ידעה BL Ma3 V1

678היו]  היה Ma3

679שמונה]  שמנה Ma3 V1

680ובוקע]  בוקע BL

681בעמלו]  במעלו Ma3

682אלסכון]  אלסכן V1

683 חסר]  הרבה בזה הלשון BL Ma3 V1

684כאמרם]  באמרם BL

685 והיוצא]  V1 omission

686בשיירה]  בשיירא BL

687והמסוכן]  והמסכן Ma3 V1

688 השוחט את]  V1 omission

689אלו]  אלה BL

690המסכן]  המסוכן V1

691שפרושם]  שפירושו BL Ma3

692 תרגום]  V1 omission

693מסכן]  ומסכן V1

694וצורף]  וצרף BL

695ורתוקות]  ורתקות BL

696והעם המצורף]  והעני המסכן BL והעם המסכן Ma3 V1

697מזהב ומכסףוכסף]  מכסף ומזהב V1

697ומכסף]  וכסף BL

699אחר]  מאחר V1

700לעשות]  לעשותו BL

701זהב]  מזהב V1

702וכסף]  ומכסף V1

703יבקש]  בקש V1

704העץ]  עץ V1

705המבחר]  המובחר BL Ma3 מובחר V1

706במסכנות]  במסכנת BL

כי יסכר פי דוברי שקר (תה’ סג, יב), ויסכרו מעינות707 תהום (בר’ ח, ב), 708 ענין סגירה. ומזה הענין אף על פי שנכתב בשי"ן כל עשי709 שכר אגמי נפש (יש’ יט, י), והוא710 בשש נקדות711. פירושו שסוגרין712 בפני המים לקבץ המים ולצוד הדגים רשקלברא713 בלעז. ויתכן לפרש לפי שאמר714 והיו שתותיה715 מדוכאים716 (יש’ יט, י) אומר כי עתה יהיו עגמי717 נפש אותן718 שהיו עושים השכר כלומר החומות. ואל"ף אגמי במקום עי"ן. וענין אחר וסכרתי את מצרים (יש’ יט, ד), כמו וסגרתי מענין יסגרך י"י בידי כמו שפרשנו719.

707מעינות]  מעינת BL מעיינות V1

708]  תהום Ma3 addition

709עשי]  עושי Ma3

710 והוא]  V1 omission

711נקדות]  נקודות BL

712שסוגרין]  שסוגרים BL

713רשקלברא]  רישקלבש"א BL רישקלבשא Ma3 רישקלאבשא V1

714שאמר]  שאומר V1

715שתותיה]  שתתיה BL

716מדוכאים]  מדכאים Ma3

717עגמי]  אגמי BL Ma3

718אותן]  אותם BL Ma3 V1

719שפרשנו]  שפירשנו BL

הסכת ושמע ישראל (דב’ כז, ט), כמו האזן ושמע.אשקולטא720 בלעז. ורבי יונה פירש721 לשון קבלה ואיננו נכון לפי שמלת שמע מתאחרת שהיה722 משפטו להתקדם723 724 קודם725 ישמע 726 ואחר כך יקבל. ואין ראיה מנעשה727 ונשמע, כי פירוש נעשה ונשמע נעשה מה ששמענו ונשמע עוד מה שידבר728 י"י. או פירושו נעשה מצות עשה ונשמע 729 לא תעשה שהם730 בשמיעה וקבלה לבד. והביא בזה הענין 731 את סכות מלככם (עמ’ ה, כו), כלומר קבול732 עבודת מלככם. ואפשר שיהיה733 סכות שם האלוה שהיו עובדין734.

720אשקולטא]  אשקולט"ה BL אשקולא Ma3 אישקולטאר V1

721פירש]  פירשו BL פרשו Ma3 V1

722שהיה]  שהיתה V1

723להתקדם]  לקדם V1

724 חסר]  כי BL Ma3 V1

725קודם]  קדם Ma3 V1

726 חסר]  אדם BL Ma3 אלדם V1

727מנעשה]  מן נעשה Ma3

728שידבר]  ידבר Ma3

729 חסר]  מצות BL Ma3 V1

730שהם]  Ma3 omission

731]  לבד Ma3 addition

732קבול]  קיבול BL

733שיהיה]  שהיה V1

734עובדין]  עובדים BL Ma3

יט.  בבלי, עירובין נד ע"א

ובסל העליון (בר’ מ, יז), סלי חרי735 (בר’ מ, טז). ענינם ידוע. ויתכן ששרש736 סל סלל, כי הוא נדגש737 בקבוץ ובכנוי. ובהכפל הפ"א והלמ"ד השב ידך כבוצר על סלסלות (יר’ ו, ט), ועוד נכתבנו738 בן ארבע אותיות. יהללוך סלה (תה’ פד, ה), בצעדך בישימון סלה (תה’ סח, ח), פרשו739 740 בזה741 המלה 742כמו עדי עד. ופירוש בצעדך בישימון סלה מני עד. וכן בדברי רבותינו ז"ל [יט] תנא דבי743רבי אליעזר744 בן יעקב כל מקום שנאמר נצח סלה ועד743 אין לו הפסק746 לעולם ולעולמי עולמים. נצח דכתוב747 ולא748 לנצח אקצוף (יש’ נז, טז), סלה דכתוב749 יכוננה עד עולם סלה (תה’ מח, ט), ועד דכתוב750 י"י ימלוך לעולם ועד (שמ’ טו, יח). ורבי אברהם בן751 עזרא ז"ל752פרש753 המלה 754כמו אמת. והנכון והישר בעיני שזו המלה אין לה ענין דבק בענין אשר היא עליו אך היא מלת נגון755 כך שהיו756 המנגנין משלימין757 במקומות הנגון758 כן. והראיה759 כי לא תמצא זאת המלה במקרא כי אם במזמור ונגון760, כי רוב הזכרת המלה הזאת בסתלים761 ובתפלת חבקוק שהיתה בנגון ערות יסוד עד צואר סלה (חב’ ג, יג), וכן אמר בסוף התפלה למנצח בנגנותי762. ולפי דעתי כי שרש המלה סלל והה"א נוספת כי המלה763 763 מלעיל לעולם ויהיה סל על משקל צל765, קן וכשנוספה766 בו הה"א 767 הרה נסו (בר’ יד, י). וענינם771 הרמה והגבהה מן סלו לרוכב772 (תה’ סח, ה), רוצה773 לומר כי באותו המקום היה הגבהת הקול בנגון774.

735חרי]  חורי Ma3 V1

736ששרש]  כי שרש V1

737נדגש]  בדגש BL V1

738נכתבנו]  נכתבו BL

739פרשו]  פירשו BL

740]  בו Ma3 addition

741בזה]  בזו BL

742המלה ]  V1 omission

743]  V1 omission

743 נוסף דבי]  BL

744אליעזר]  אלעזר BL

746הפסק]  הפסיק Ma3

747דכתוב]  דכתיב BL Ma3

748ולא]  לא BL

749דכתוב]  דכתיב BL Ma3 V1

750דכתוב]  דכתיב BL Ma3 V1 omission

751בן]  אבן BL Ma3

752 נוסף ז"ל]  BL Ma3 V1

753פרש]  פירש BL Ma3

754]  הזאת V1 addition

755נגון]  ניגון BL

756 שהיו]  V1 omission

757המנגנין משלימין]  המנגנים משלימים BL Ma3 המנגנןן משלימין(xxviii) V1

758הנגון]  הניגון BL

759והראיה]  והראייה Ma3

760ונגון]  וניגון BL

761בסתלים]  בתהלים BL בתהילים Ma3 בתלים V1

762בנגנותי]  בנגינותי BL Ma3 בנגינות V1

763סלל והה"א נוספת כי המלההיא ]  Ma3 omission

763המלה]  היא V1

765צל]  צלל Ma3

766וכשנוספה]  וכשנוספת BL

767 חסר]  היה ראוי להדגש, והוקל. ומשקלה עם 767 768 769  BL Ma3 V1

767]  תוספת BL V1 התוספת Ma3

768]  הה"א BL ה"א Ma3 V1

769]  כמו BL Ma3 V1 omission

771וענינם]  וענינה BL Ma3 V1

772לרוכב]  לרכב BL

773רוצה]  רצה BL

774בנגון]  בניגון BL

xxviii.  Surcharge

כ.  בבלי, בבא בתרא נד ע"א

סלו775 סלו המסלה (יש’ סב, י), דרך לא סללוה776 (יר’ יח, טו) סלוה כמו ערמים (יר’ נ, כו), ויסלו עלי ארחות777 אידם (איוב ל, יב), ויתכן כי778 ויסלו ענין אחר. אבל רבי יהודה ורבי יונה הביאום779 בזה הענין780. והשם והיתה מסלה (יש’ יא, טז). ומשקל781 אחר מסלול ודרך (יש’ לה, ח). זכר רבי יונה בזה השרש ענינים782 783, ענין784 זה אחד וענין סלו לרוכב785 בערבות (תה’ סח, ה), עודך מסתולל (שמ’ ט, יז),786, וענין מסלות לבית י"י (דה"ב ט, יא). ועל דעתי כי כלם ענין אחד הם ענין ההרמה787 וההגבהה788. ופירוש סלו סלו789 המסלה790 הרימו האבנים והמסלות791 מן הדרך, ולפי רוב הרגילות בהסרת האבנים והרמת המכשולים792 מן הדרך נקרא793 הדרך עצמה מסלה, וכן דרך 794 סלולה, שלא הורמו המכשולות ממנה. ואדני795 אבי ז"ל פירש796 מסלה 797 סלולה שמרימין הדרך באבנים שמשימין בה וכן סקלו מאבן (יש' סב, י) כלומר מאבנים חזקות בנו אותה. וכן אמר ומסלותי798 ירימון799 (יש' מט, יא). וכענין זה סלו סלו (יש' נז, יד) 800, שירימו המסלה801. וכן פנו דרך הרימו802 ה803מכשול המעברות שהם בטיט גדול ופנו דרך שיסורו בני אדם מהדרך804. וכן ופנה דרך לפני (מל' ג, א). וגם805 העץ שמרימין עליו האבנים ומשליכין806 אותן807 תוך העיר נקרא סוללה כמו שאמר כרתו עצה ושפכו על ירושלם808 סוללה809 (יר’ ו, ו), 810בחרק פ"א הפועל בשפוך סוללה (יח’ יז, יז),811 הסוללות812 באו העיר ללכדה (יר’ לב, כד), הנתצים813 אל הסוללות814 ואל החרב (יר’ לג, ד) גֹסָא815 816 או קלברי בלעז817. ויונתן תרגם818 וצברו מיליתא819. ומיליתא820 הוא821 תל עפר822 823בדברי רבותינו ז"ל [כ] שקל מוליא824 ושדא בנצא אדעתא דארעא. וכן תרגם 825הסוללות באו העיר (יר’ לב, כד) הא מיליתא826 צברו על קרתא למכבשה827. וכן הנתצים828 אל הסוללות (יר' לג, ד) דמתרעין להון וצברין מיליתא829 לתקפא שורא מן קדם דקטלין בחרבא830, כלומר שאנשי העיר היו נותצין831 הבתים ועושין832 מהאבנים תלים תלים833 סמוכין834 לחומה מפנים835 לחזקה. וכל836 סוללה תרגם מיליתא837. ונכון הוא פרושו838. ובענין839 זה נאמר840 ויצבר עפר וילכדה (חב' א, י). ופירוש סולו841 לרוכב842 בערבות843 (תה' סח, ה), רוממו לו וגדלו לו. וכן מסלות בלבבם (תה’ פד, ו), ומלה מרובעת בכפל844 הפ"א סלסלה ותרוממך (מש’ ד, ח), רוממה ותרוממך. וכן מסתולל בעמי (שמ’ ט, יז), מתרומם ומתגאה בהם לבלתי שלחם. מסלות לבית י"י (דה"ב ט, יא), אפשר לפרש תקרות לפי845 שהם גבוהים קראם כן. או יהיה מסלות846 מעלות, לפי847 שהם כמו הדרך שידרכו בהם בני האדם תמיד קראם כן.846 אבל לפי מה849 שאמר בספר מלכים על זה850 הדבר851מסעד לבית י"י (מל"א י, יד) במקום שאמר852הנה מסילות853 לבית י"י נפרש מסלות854 בענין מסעד, ויהיה התקרה855 כמו שאמרנו כי856 גם היא857 מסעד. או יהיה בנין אחר כמו עמודים עשוי858 לסעד ולחזק859. וענין אחר סלון ממאיר (יח’ כח, כד), בחרק860. כי סרבים וסלונים (יח’ ב, ו), בפתח 861וענינו 862 קוץ. והפעל863 הקל ממנו ויסלו עלי דרכם (איוב יט, יב), ויסלו עלי ארחות אידם (איוב ל, יב). וכן כתבו החכם רבי אברהם בן864 עזרא ז"ל865. וכן866 כתבו רבי יהודה בן בלעם. וכן867 868כתבו אדני869 אבי ז"ל.

775סלו]  Ma3 omission

776סללוה]  סלולה BL Ma3 V1

777ארחות]  אורחות Ma3

778 כי]  V1 omission

779הביאום]  הביאוהו BL

780הענין]  השרש BL

781ומשקל]  ומענין V1

782ענינים]  ענינם BL Ma3

783 חסר]  שונים BL

784ענין]  וענין Ma3

785לרוכב]  לרכב BL

786 חסר]  ענין אחר BL

787ההרמה]  הרמה BL

788וההגבהה]  והגבהה BL Ma3

789סלו סלו]  סולו סולו Ma3

790המסלה]  המסילה BL

791והמסלות]  והמכשולות BL Ma3 V1

792המכשולים]  המכשולות BL והמכשולות Ma3

793נקרא]  נקראת BL Ma3

794 חסר]  לא BL Ma3 V1

795ואדני]  ואדוני BL

796פירש]  פרש V1

797]  לא Ma3 addition

798ומסלותי]  ומסלתי BL

799ירימון]  ירמון BL ירומון Ma3 V1

800]  המסלה Ma3 addition

801המסלה]  המסילה BL

802הרימו]  והרימו Ma3 V1

803 נוסף ה]  BL Ma3 V1

804מהדרך]  מן הדרך V1

805וגם]  וכן V1

806ומשליכין]  ומשליכים BL Ma3

807אותן]  אותם BL Ma3 V1

808ירושלם]  ירושלים BL

809סוללה]  סללה BL

810  – חסר מחמת הדומות ]  בשפך סללה (יח’ יז, יז), BL בשפוך סוללה V1

811]  BL Ma3 V1

812הסוללות]  הסללות BL

813הנתצים]  הנתוצים BL Ma3 V1

814הסוללות]  הסללות BL

815גֹסָא]  גוסא BL Ma3 V1

816]  בלעז Ma3 addition

817בלעז]  Ma3 omission

818ויונתן תרגם]  ותרגם יונתן V1

819מיליתא]  מליתא BL V1

820ומיליתא]  ומליתא BL V1 ומילתא Ma3

821הוא]  היא V1

822עפר]  עפרא V1

823]  הוא  V1 addition

824מוליא]  מליא BL Ma3 V1

825]  יונתן V1 addition

826מיליתא]  מליתא BL Ma3 V1

827למכבשה]  למיכבשה BL

828הנתצים]  הנתוצים BL Ma3 V1

829מיליתא]  מליתא BL

830בחרבא]  בחרכא BL

831נותצין]  נותצים Ma3 V1

832ועושין]  ועושים Ma3 V1

833תלים תלים]  תילים תילים BL

834סמוכין]  סמוכים BL Ma3 V1

835מפנים]  מבפנים BL Ma3 V1

836וכל]  וכן V1

837מיליתא]  מליאתא BL Ma3

838פרושו]  פירושו BL Ma3

839ובענין]  וכענין BL

840נאמר]  אמר BL

841סולו]  סלו BL Ma3 V1

842לרוכב]  לרכב BL

843 בערבות]  V1 omission

844בכפל]  כפול BL בכפול Ma3

845לפי]  ולפי BL

846 או יהיה מסלותמסילות מעלות, לפיולפי שהם כמו הדרך שידרכו בהם בני האדם תמיד קראם כן.]  V1 omission

846מסלות]  מסילות BL

847לפי]  ולפי BL

849 מה]  V1 omission

850על זה]  בזה V1

851 נוסף הדבר]  BL

852 נוסף שאמר]  BL

853מסילות]  מסלות BL Ma3 V1

854מסלות]  מסילות BL

855התקרה]  התקרא Ma3

856כי]  הי Ma3

857היא]  הוא V1

858עשוי]  Ma3 V1 omission

859ולחזק]  ולחוזק BL ולחזוק Ma3 V1

860בחרק]  בחירק BL

861]  עני  V1 addition

862 חסר]  כמו BL

863והפעל]  והפעל V1

864בן]  אבן BL Ma3

865 נוסף ז"ל]  BL Ma3 V1

866וכן]  כן Ma3

867רבי יהודה בן בלעם. וכן]  Ma3 omission

868]  וכן  V1 addition

869אדני]  אדוני BL

המסלאים בפז (איכה ד, ב), האל"ף הזאת תמורת ה"א לא תסלה בכתם אופיר (איוב כח, טז), או תהיה האל"ף שרשית כאל"ף קרא, ויהיה סלא וסלה ענין אחד. ופירוש המסלאים870 הנערכים בפז.

870המסלאים]  המסולאים BL

כא.  בבלי, חולין כה ע"א

כב.  בבלי, חולין כה ע"ב

ואסלדה בחילה (איוב ו, י), פירושו871 אני מתחמם ונכוה בחילה. ובדברי רבותינו ז"ל כל 872[כב] שהיד873 סולדת874 בהן875.

871פירושו]  פירש Ma3

872 חסר]  [כא] שאין BL

873]  היד BL Ma3

874סולדת]  סוהדת V1

875בהן]  בהם BL Ma3 V1

סלית כל שוגים מחקיך (תה’ קיט, קיח). והפעל הכבד סלה כל אבירי (איכה א, טו), יתכן לפרש ענינם מענין מסלה אף על פי שהם שני שרשים876 רוצה לומר דרכת ורמסת כל שוגים.876 וכן סלה כל אבירי דרך ורמס כל אבירי בקרבי. וענין אחר לא תסלה בכתם אופיר (איוב כח, טז), ענינו לא תעדוך878. וכבר זכרנוהו בשרש סלא.

876מענין מסלה אף על פי שהם שני שרשיםשרשין רוצה לומר דרכת ורמסת כל שוגים.]  Ma3 omission

876שרשים]  שרשין V1

878תעדוך]  תעריך BL תערוך Ma3 תערך V1

סלחתי כדברך (במ’ יד, כ), לא יאבה י"י סלוח879 לו (דב’ כט, יט), סלח נא לעון העם הזה (במ’ יד, יט). והנפעל ונסלח לו (וי’ ד, כו). והתאר טוב וסלח (תה’ פו, ה). והשם כי עמך הסליחה (תה’ קל, ד).

879סלוח]  סלח BL Ma3

והנה סלם מצב ארצה (בר’ כח, יב), ידוע.

סלון ממאיר (יח’ כח, כד), ענינו כמו קוץ מכאיב. וכן כי880 סרבים881 וסלונים (יח’ ב, ו), קוצים. כן882 הביאו רבי יונה שרש בפני עצמו. וכבר כתבנו אותו בשרש סלל.

880 כי]  V1 omission

881סרבים]  שרבים Ma3

882 כן]  V1 omission

ושים בסלע קנך (במ’ כד, כא), בסגול הסמ"ך. ודברתם אל הסלע (במ’ כ, ח), סלעים מחסה לשפנים (תה’ קד, יח) ענין הסלע883 ידוע. וכנו המבצרים הגבוהים כסלע884 לפי שרבם885 נבנים על סלע כמו שאמר ושים בסלע קנך, והתרגום (במ' כד, כא)ושו886 בכרך תקיף מדורך. וכן ותפש את הסלע במלחמה ויקרא887 את שמה יקתאל (מל"ב יד, ז), 888 וכבש ית כרכא. ועל דרך משל י"י סלעי ומצודתי (תה’ יח, ג), על דרך מגדל עז889 שם י"י, וסלעו ממגור יעבור890 (יש’ לא, ט), פירש891 בו התרגום כמו מלכו, ושלטונהי892 מן קדם893 דחלא894 יעדון. ואיפשר895 לפרשו896 כמשמעו ויהיה למ"ד מסתתר רוצה לומר ולסלעו ממגור יעבור897 כלומר שינוס אל898 סלעו ואל מגדלו899 החזקים מרוב מגור. ואדני900 אבי ז"ל פירש901 כי דרך העולם כשיברח אדם מפני אויבו ויבאו902 למבצר מעזו903 לא יפחד, אף904 מפני תנופת905 יד י"י אפלו906 סלעו ומבצריו ממגור ומפחד יעבור907 ויפחד908 עוד ולא יאמין בחיים.

883הסלע]  סלע BL Ma3 V1

884כסלע]  לסלע BL בסלע Ma3

885שרבם]  שרובם BL Ma3 V1

886ושו]  ושוי BL

887ויקרא]  ויקרא V1

888 חסר]  תרגום BL

889עז]  עוז V1

890יעבור]  יעבר Ma3

891פירש]  פרשו V1

892ושלטונהי]  ושלטנוהי BL ושלטונוהי Ma3 V1

893מן קדם]  מקדם V1

894דחלא]  דחילא Ma3

895ואיפשר]  ואפשר BL Ma3 V1

896לפרשו]  לפרש Ma3

897יעבור]  יעבר Ma3

898אל]  על BL

899מגדלו]  מגדליו BL Ma3 V1

900ואדני]  ואדוני BL

901פירש]  פרש V1

902ויבאו]  ויבא BL Ma3 V1

903מעזו]  מעוזו BL מעוז Ma3 V1

904אף]  אך BL Ma3 V1

905תנופת]  הנופת Ma3 V1

906אפלו]  אפילו BL

907יעבור]  יעבר Ma3 V1

908ויפחד]  ולפחד V1

ויסלף דברי צדיקים (שמ’ כג, ח), אולת אדם תסלף דרכו (מש’ יט, ג), ואיתנים יסלף (איוב יב, יט). והשם וסלף בגדים909 ישדם (מש’ יא, ג), בשש נקדות910 ענינים911ענין 912עוות913.

909 repentir בגדים]  בגדים BL בוגדים Ma3 V1

910נקדות]  נקודות BL

911 נוסף ענינים]  BL ענינם Ma3 V1

912ענין ]  V1 omission

913עוות]  עוות V1 repentir

כג.  משנה אבות ה, טו

סלת חטים (שמ’ כט, ב), מסלתה ומשמנה (וי’ ב, ב), הוא הקמח שהוא טחון914 טחינה גסה. וכן אמרו915 במשנה [כג] נפה שהיא מוציאה את הקמח וקולטת את הסלת916.

914טחון]  טעון Ma3

915 אמרו]  V1 omission

916הסלת]  הסולת BL Ma3

כד.  מדרש לקח טוב ל, לד

כה.  משנה שבת א, ה

קח לך סמים (שמ’ ל, לד), כלל לכל אלו הסימנין917 שזוכר ופורט אחר כן נטף ושחלת וחלבנה918 סמים ולבונה919 זכה (שמ’ ל, לד), פרשו920 בו סם שקרוי921 כן, כי איך יהיה כלל הסמים והרי זכר בתחלה קח לך סמים 922. אבל רבותינו ז"ל קבלו הלכה למשה מסיני כי אחד עשר סמנים923 נאמרו למשה בסיני [כד].923 ופרשו925 הפסוק כך קח לך סמים שנים926, נטף ושחלת וחלבנה הנה927 חמשה, סמים כלל עוד כמנין אשר זכר שהם חמשה הנה עשרה, ולבונה928 זכה הרי929 אחד עשר. ורבתינו930 ז"ל931 נשתמו932 הרבה בזה הלשון כאמרם933 סם פלני934 יפה לו סם פלני935 רע לו. ועוד936 אמרו לא תשתי סמא. והוסיפו בו נו"ן937 ואמרו [כה] אין שורין סמנין מבעוד יום. ואיפשר938 ששרש סם סמס, ואף על פי שאין ראיה אחרת אלא דגש מ"ם סמים.

917הסימנין]  הסמנין BL Ma3 V1

918וחלבנה]  וחלבונה Ma3

919ולבונה]  ולבנה BL

920פרשו]  פירושו BL V1

921שקרוי]  שהוא קרוי Ma3 שקרם V1

922 חסר]  נטף BL

923]  Ma3 omission

923סמנים]  סממנים BL סמים V1

925ופרשו]  ופירשו BL

926 שנים]  V1 omission

927הנה]  הרי BL Ma3

928ולבונה]  ולבנה BL

929הרי]  הנה BL Ma3 V1

930ורבתינו]  ורבותינו BL Ma3 V1

931ז"ל]  Ma3 omission

932נשתמו]  נשתמשו BL Ma3 V1

933כאמרם]  באמרם BL

934פלני]  פלוני BL V1

935פלני]  פלוני BL V1

936ועוד]  עוד BL

937נו"ן]  הנו"ן BL

938ואיפשר]  ואפשר BL Ma3 V1

כו.  משנה שבת א, ג

כז.  בבלי, בבא קמא ק ע"א

כח.  בבלי, שבת נא ע"א

כט.  בבלי, חולין נה ע"ב

כי סמך משה את ידיו עליו (דב’ לד, ט), וסמך ידו על939 הקיר (עמ’ ה, יט), והלוים יסמכו את ידיהם (במ’ ח, יב), סומך י"י לכל הנופלים940 (תה’ קמה, יד), יצר סמוך תצר941 שלום 942 (יש’ כו, ג), סמוך לבו לא יירא (תה’ קיב, ח), וחמתי היא סמכתני (יש’ סג, ה), וצדקתו היא סמכתנו943 (יש’ נט, טז). והנפעל עליך נסמכתי מרחם944 (תה’ עא, ו), אשר יסמך945 איש עליו (יש’ לו, ו), ויסמכו העם946 על דברי יחזקיהו (דה"ב לב, ח). ענין המלות האלה והדומה947 להם המשען. ופירוש יצר סמוך תצר שלום948948(יש’ כו, ג) רוצה לומר יצר שהוא סמוך950 ונשען עליך תצרנו ויהיה בשלום כי בך בטוח. ויש ענין אחר951קרוב לזה הענין כי952סמך מלך בבל953 954(יח’ כד, ב), עלי סמכה חמתך (תה’ פח, ח). והפעל הכבד סמכוני באשישות (שה"ש ב, ה). ענין המלות האלה956 הקרוב957 והסבוב958. ורבותינו ז"ל959נשתמשו הרבה בזה הלשון באמרם [כו] ערב שבת סמוך לחשכה960 וזולת זה הרבה מאד. ובענין הראשון כמו כן שאמרו961961 [כז] חזי דעלך קא963 סמיכנא964, כלומר משענתי וסברי965 עליך. ודגן ותירוש סמכתיו (בר’ כז, לז), רוצה לומר שיהיו סמוכים וקרובים לו לעולם. וכן ורוח נדיבה תסמכני (תה’ נא, יד), שתהיה סמוכה וקרובה לי תמיד. וענין אחר ותכסהו בשמיכה (שופ’ ד, יח), והוא כתוב בשי"ן. הוא הכסות העב שיוצאין966 עליו967 ציציות מן הצמר והוא שקראו לו רבותינו ז"ל968 גלופקר [כח], וקורין לו בלעז קוט. ודומה לו בדברי רבותינו ז"ל969שקורין 970לדבר העב סמיכתא כמו שאמרו [כט] סמיכתא וקלישתא וזולת זה הרבה. והנני עתיד לבארו971 עוד972באות השי"ן בגזרת האל.

939על]  אל(xxix) BL V1

940הנופלים]  הנפלים BL

941תצר]  תצור Ma3 V1

942 חסר]  שלום BL Ma3 V1

943סמכתנו]  סמכתהו BL Ma3 V1

944מרחם]  מבטן BL

945יסמך]  יסמוך Ma3

946העם]  Ma3 omission

947והדומה]  והדומים BL Ma3

948 תצר שלום]  V1 omission

948 נוסף שלום]  BL Ma3

950סמוך]  סומך BL

951 נוסף אחר]  BL Ma3

952 נוסף כי]  BL Ma3 V1

953]   ידו V1 addition

954 חסר]  954 ירושלם BL Ma3 V1

954]  אל BL Ma3 על(xxx) V1

956האלה]  האלו BL

957הקרוב]  הקירוב BL

958והסבוב]  והחבוב V1

959 נוסף ז"ל]  BL V1

960לחשכה]  לחשיכה BL

961 כמו כן שאמרו]  V1 omission

961כן שאמרו]  Ma3 omission

963קא]  הא Ma3

964סמיכנא]  סמכינא V1

965וסברי]  ושברי BL Ma3

966שיוצאין]  שיצאו BL Ma3 V1

967עליו]  על Ma3

968ז"ל]  Ma3 omission

969 נוסף ז"ל]  BL

970שקורין ]  V1 omission

971לבארו]  לבארן Ma3

972 נוסף עוד]  BL

xxix.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xxx.  variante scripturaire relevée par Kennicott

סמל הקנאה 973 (יח’ ח, ג), בחמש נקדות974. תמונת כל סמל (דב’ ד, טז), ענינם975 הפסילים והאלילים. ויתכן להיות עיקר976 המלה צורה מן הצורות או כלל 977 לצורות978 אחר שאמר979 תמונת כל סמל (דב' ד, טז).

973 חסר]  המקנה BL Ma3

974נקדות]  נקודות BL

975ענינם]  ענין BL Ma3 V1

976עיקר]  עקר BL Ma3 V1

977 חסר]  לכל BL

978לצורות]  צורות BL

979 שאמר]  V1 omission

ושעורה980 נסמן (יש’ כח, כה), פירושו לסימן981 ולגבול לחטה982.

980ושעורה]  ושערה BL

981לסימן]  לסמן V1

982לחטה]  החטה Ma3

ל.  אריצר ל"י קפיל"י בלע"ז

סמר מפחדך בשרי (תה’ קיט, קכ), כילק סמר (יר’ נא, כז). והכבד תסמר שערת בשרי (איוב ד, טו),983 והוא פועל עובר כמשפטו כי פרושו984 הרוח תסמר שערת בשרי.984 ענין הנעירה986 והרעדה 987 אריסמנט בלעז988 989990. וענין אחר ויחזקהו במסמרים לא ימוט991 (יש’ מא, ז), בפתח המ"ם. וברזל לרוב למסמרים לדלתות השערים (דה"א כב, ג), בחרק992 המ"ם. וקבוץ הנקבות במסמרות ובמקבות יחזקום (יר’ י, ד). ונכתב בשי"ן וכמשמרות נטועים (קה’ יב, יא), בפתח המ"ם.992 ומשקל 994 למסמרות995 (דה"ב ג, ט), בחרק996 ענינם ידוע. ועל דעתי כי גם הם מהענין הראשון כי בהסמר הבשר או שערות997 הראש יקומו ויעמדו כמסמרות.

983]  V1 omission

984והוא פועל עובר כמשפטו כי פרושופירושו הרוח תסמר שערת בשרי.]  Ma3 omission

984פרושו]  פירושו BL V1

986הנעירה]  הנעורה Ma3

987 חסר]  כאדם שעמדו שערותיו BL Ma3 V1

988אריסמנט בלעז]  אריסמנטו BL אריסמינט בלעז Ma3 אישקריסמינט V1

989]   בלעז. V1 addition

990 חסר]  [ל] BL

991ימוט]  ימט Ma3

992]  Ma3 omission

992בחרק]  בחירק BL

994]  אחר Ma3 V1 addition

995למסמרות]  למשמרות Ma3

996בחרק]  בחירק BL

997שערות]  שערות BL V1 שערת Ma3

מדוע לא יבער הסנה (שמ’ ג, ג). ורצון שכני סנה (דב’ לג, טז), יש מפרשים אותו על השם יתברך998, כלומר רצון האל ששכן בסנה תבאתה999 לראש יוסף. או פרושו1000 רצון האדם השוכן בסנה999, רוצה לומר במדבר ובמקום היובש כי הסנה גדל בארץ ציה, ומה הוא רצונו המטר ששואל תמיד תבאתה1002 לראש יוסף (דב' לג, טז). ונקרא הר סיני על שמו בהראות1003 למ"ד הפועל1004 במבטא.

998 יתברך]  V1 omission

999 תבאתהתבואתה לראש יוסף. או פרושופירושו רצון האדם השוכן בסנה]  V1 omission

999תבאתה]  תבואתה BL

1000פרושו]  פירושו BL Ma3

1002תבאתה]  תבואתה BL

1003בהראות]  להראות Ma3

1004הפועל]  הפעל BL Ma3 V1

לא.  בבלי, שבת קיז ע"ב

וסעד בחסד כסאו (מש’ כ, כח), ולחם לבב אנוש יסעד (תה’ קד, טו), עובר לשוני1005. וסעדו לבכם (בר’ יח, ה), עובר לשלישי כי פרושו1006 וסעדו לבכם בלחם, כי הלחם יסעד הלב. וכן סעד לבך פת לחם (שופ’ יט, ה), והוא קמוץ שלא כמשפט. אבל סעד נא לבבך (שופ’ יט, ח), שהוא1007 קמוץ1008 הוא1009 חטוף1010 כי הוא סמוך במקף. באה1011 אתי הביתה וסעדה (מל"א יג, ז), הוא"ו1012 במאריך והסמ"ך בשבא1013. ויש ספרים שהסמ"ך בקמץ חטף. ומזה קראו רבותינו ז"ל למאכל סעודה [לא]. ומאשר הוא עובר לשני עוד סעדני ואושעה1014 (תה’ קיט, קיז), וימינך תסעדני (תה’ יח, לו), להכין אותה ולסעדה (יש’ ט, ו). מסעד לבית י"י (מל"א י, יב), פרשנוהו1015 בשרש סלל ענין הכל1016 הסעד והסמך1017.

1005לשוני]  לשני BL Ma3 V1

1006פרושו]  פירוש BL V1 פירושו Ma3

1007שהוא]  הוא BL

1008קמוץ]  קמץ BL

1009הוא]  שהוא BL

1010חטוף]  חטף BL

1011באה]  באתה V1

1012הוא"ו]  הו"ו BL Ma3

1013בשבא]  בשוא BL Ma3 V1

1014ואושעה]  ואשעה Ma3

1015פרשנוהו]  פירשנוהו BL

1016הכל]  כולם BL כלם Ma3 V1

1017והסמך]  והסמוך Ma3

מרוח סועה1018 ומסער(xxxi)1019 (תה’ נה, ט), יתפרש1020 לפי מקומו מרוח מתעוררת מן הסער.1021

1018סועה]  סעה BL

1019]  מסער BL Ma3 V1

1020יתפרש]  ותפרש V1

1021 חסר]  ויש מפרשים כמו נוסעה בחסרון פ"א הפעל. BL Ma3

xxxi.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K39, K249)

וכלה1022 סעיפיה (יש’ כז, י), בסעיפיה1023 פוריה1024 (יש’ יז, ו). ובהבלעת הנח 1025 על שתי הסעיפים1026 (מל"א יח, כא), והוא על דרך השאלה, רוצה לומר שתי מחשבות, לפיכך אמר שתי לפי שהוא1027 כנוי למחשבות שהן1028 בלשון נקבה. וכן בשעיפים1029 מחזיונות לילה (איוב ד, יג), לכן שעיפי1030 ישיבוני (איוב כ, ב), ונכתבו בשי"ן1031 רוצה לומר מחשבות כי המחשבות ללב כסעיפים1032 לאילן. והקבוץ בלשון נקבות לא דמו אל סעפותיו1033 (יח’ לא, ח), בסעפותיו1034 קננו (יח’ לא, ו), בפתח העי"ן. והפעל הכבד מהם מסעף פארה במערצה1035(יש’ י, לג), רוצה1036 לומר כורת1037 הסעפים1038. ומזה הענין על דרך ההשאלה1039 בסעיף סלע עיטם (שופ’ טו, ח), ובסעיפי1040 הסלעים (יש’ ב, כא), תחת סעפי הסלעים (יש’ נז, ה),1041 כדרך שן הסלע כי הוא1042 דומה לסלע כסעיף לאילן. והחכם רבי יונה כתב ענין1043 אחר לכן שעפי1044 ישיבוני (איוב כ, ב), סעפים שנאתי (תה’ קיט, קיג). ועל דעתי שהוא מהענין הראשון על דרך ההשאלה כי המחשבות ללב 1045 כמו הסעיפים1046 לאילן. ופירש1047 רבי יונה סעפים תאר, רוצה לומר בעלי המחשבות הרעות. והנכון שהוא1048 שם למחשבות רוצה לומר כל שאר המחשבות שנאתי אבל תורתך אהבתי וכל מחשבותי עליה1049. והנפרד ממנו סעף1050, ולולי העי"ן העלולה לקבל דגש היה סעף1051 בפלס והדבר אין בהם (יר' ה, יג) לי נקם ושלם (דב' לב, לה).

1022וכלה]  וכלעה V1

1023בסעיפיה]  בסעפיה BL

1024פוריה]  פריה BL

1025 חסר]  בדגש BL Ma3 V1

1026הסעיפים]  הסעפים BL

1027שהוא]  שהיא BL

1028שהן]  שהם BL Ma3 V1

1029בשעיפים]  בשעפים BL Ma3

1030שעיפי]  שעפי BL Ma3 סעפי(xxxii) V1

1031 ונכתבו בשי"ן]  V1 omission

1032כסעיפים]  כסעפים Ma3 בשעיפים V1

1033סעפותיו]  סעפתיו BL

1034בסעפותיו]  בסעפתיו BL

1035 נוסף במערצה]  BL Ma3 V1

1036רוצה]  רצה BL

1037כורת]  שורת V1

1038הסעפים]  הסעיפים V1

1039ההשאלה]  השאלה BL

1040ובסעיפי]  ובסעפי BL V1

1041]  (xxxiii) V1 omission

1042כי הוא]  שהוא BL Ma3

1043ענין]  בענין Ma3

1044שעפי]  סעפי(xxxiv) V1

1045]  כמו Ma3 addition

1046הסעיפים]  הסעפים BL Ma3

1047ופירש]  ופרש V1

1048 שהוא]  V1 omission

1049עליה]  אליה BL

1050סעף]  סעיף Ma3

1051סעף]  סיעף V1

xxxii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xxxiii.  saut du même au même ?

xxxiv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

יסערו להפיצני (חב’ ג, יד). והנפעל ויסער לב מלך ארם (מל"ב ו, יא). והשם ויהי סער גדול 1052 (יונה א, ד), כי בשלי הסער הגדול הזה (יונה א, יב), וסער מתחולל (יר’ כג, יט), סער1053 מתגורר (יר’ ל, כג), כן תרדפם בסערך (תה’ פג, טז). ומשקל אחר רוח סערה (תה’ קז, כה),1054 סופה וסערה (יש’ כט, ו). ויעל אליהו בסערה 1055 השמים (מל"ב ב, יא), הסמ"ך1056 בקמץ חטף והבי"ת מעמדת בגעיא. הנה סערת 1057 (יר’ כג, יט). והקבוץ ורוח סערות תבקע (יח’ יג, יא), והלך בסערות תימן (זכ' ט, יד). ובשי"ן סערו(xxxv)1058 חרבו מאד (יר’ ב, יב), כמו חי1059כמו חרון ישערנו (תה’ נח, י). והנפעל וסביביו נשערה מאד (תה’ נ, ג).1060 והשם אחזו שער (איוב יח, כא). ומשקל אחר בסופה ובשערה דרכו (נח’ א, ג). ועוד נכתבם באות השי"ן עם חביריהם1061 הכתובים בשי"ן. ופירש1062 כמו חי כמו חרון ישערנו יסער ממנו. וכבר פרשתי1063 הפסוק בשרש סיר. ואסערם על כל הגוים (זכ' ז, יד), פירוש1064 ואסער עמם. כאשר1065 פרשתיו1066 בשער הדקדוק בבנין הקל, כי בנין הקל והנפעל מזה הפעל בודד ואינו1067 עובר כאשר כתב החכם רבי יונה. והפעל הכבד שהוא עובר ממנו וישערהו1068 ממקומו (איוב כז, כא). כי הוא מן הדגוש1069 בפלס יבערנו1070 והוא כתוב בשי"ן, ומה שכתב החכם רבי אברהם1071יונה 1072שהוא נפעל לא נראה לי כי לא מצאנו לעולם נפעל עובר כי אם בודד. והדגש שאמר איננו. ושלא נזכר פועלו1073 כמוץ יסוער1074 מגורן1075 (הו’ יג, ג), משפטו היה יסוער1076 מג1077בפתח. וההתפעל וישתער עליו מלך הצפון1078 (דנ’ יא, מ), והוא1079 כתוב בשי"ן.

1052 חסר]  בים BL V1

1053סער]  וסער Ma3

1054]  V1 omission

1055]  אל Ma3 addition

1056הסמ"ך]  המ"ם V1

1057 חסר]  י"י BL Ma3 V1

1058]  ושערו BL V1 שערו Ma3

1059 נוסף כמו חי]  BL Ma3

1060]  Ma3 omission

1061חביריהם]  חבריהם V1

1062ופירש]  ופירושו Ma3 V1

1063פרשתי]  פירשתי BL Ma3

1064פירוש]  ופירושו Ma3

1065כאשר]  כבר V1

1066פרשתיו]  פירשתיו BL פרשתיה V1

1067ואינו]  ואיננו BL

1068וישערהו]  וישערהו V1

1069מן הדגוש]  מהדגוש BL

1070יבערנו]  יבערהו BL

1071אברהם]  BL Ma3 V1

1072]  ז"ל  V1 addition

1073פועלו]  פעלו BL

1074יסוער]  יסער BL

1075מגורן]  מגרן BL V1

1076יסוער]  יסער BL

1077מג]  BL Ma3 V1

1078הצפון]  הנגב Ma3

1079והוא]  דהוא Ma3

xxxv.  variante scripturaire relevée par Kennicott

סף רעל (זכ' יב, ב), מן הדם אשר בסף (שמ’ יב, כב), שומרי1080 הסף (מל"ב יב, י), משכב וספות (שמ"ב יז, כח), בפתח1081. ספות1082 כסף (מל"ב יב, יד), והספות והמזמרות1083 והמזרקות (מל"א ז, נ) בחרק1084, והדגש לאות הכפל. ואפשר לומר שיהיה1085 מן השניים וענינם שהוא שם כלל לכלי היין 1086 לגדולים ולקטנים או לשאר כלי היין1087וכשזוכה1088 בהם1089עמהם כלי אחר הם פרט לכלים שהן1090 עשויים1091 בתכונת הבדים1092. ותירגם1093 יונתן1094 1095 ספות קולין. ותרגום אנקלוס וכדה על שכמה (בר' כד, טו)וקולתא1096. וענין1097 אחר וימד את סף השער1098 (יח’ מ, ו), הך הכפתור1099 וירעשו הספים1100 (עמ’ ט, א), הסף הוא מזוזת השער אבל משקוף הוא 1101 העליון1102. וכתב החכם רבי יונה1103 שהוא המשקוף ולא נראה לי כי אמר הכתוב על המשקוף ועל שתי המזוזות (שמ' יב, כג) ותרגם1104 המתרגם1105 על שקפא ועל תרתין סיפיא1106. ועוד אם היה1107 המשקוף סף איך יכנהו1108 בלשון רבים לשער אחד כמו שאמר הך הכפתור וירעשו הספים (עמ’ ט, א), ואין לשער אחד כי אם משקוף אחד אבל יש לו1109 שתי מזוזת11101111. ולא מצאנו 1112משקופים1113 1114כי אם1115 1116 אין משקוף בשער כי 1115אם אחד. ואפשר שנקרא כן לפי שהוא נשקף ונראה לפי שהוא עליון. נופלת תחת1118 הבית וידיה על הסף (שופ’ יט, כז), על אחד1119 מן המזוזות1120. ומה שאמר בתתם ספם את ספי ומזוזתם1121 אצל מזוזתי1122 (יח’ מג, ח), הוא כפל דבר כמו שהוא מנהג הכתוב לכפול1123 הדבר בשתי לשונות והענין אחד. ויונתן לא1124 תרגם מזוזתם1125 בענין1126 מזוזה, שתרגם1127 במתנהון1128 ספיהון כי קביל1129 ספי בית מקדשי1130 ובניניהון בסטר עזרתי. היא באה בסף הבית והנער מת (מל"א יד, יז), במזוזת שער הבית. וסמך סף אל הבית בלא זכר שער1131 לקצר הלשון, כמו שאמר גם כן במזוזה ונתן אל מזוזת הבית. ויש אומרים כי כמו שנקראו לחיי השערים ספים כן נקרא1132 האסקופה התחתונה סף והיא1133 מה1134שאמר וידיה על1135 הסף (שופ' יט, כז). וכן היא באה בסף הבית (מל"א יד, יז). וכן בתתם ספם את1136 ספי, ונקראת האסקופה1137 כן לפי שהספים סמוכים 1138 עליה. וענין אחר הסתופף בבית אלהי (תה’ פד, יא). ענין החסות אבריגר1139 בלעז. ונכון1140 הוא1141שיהיה ענין אחד עם סף הבית, כי דרך הסף יכנס אדם בבית והבית 1142 מקום החסות.

1080שומרי]  שמרי BL

1081בפתח]  Ma3 omission

1082]  ב  V1 addition

1083והמזמרות]  והמסמרות Ma3

1084בחרק]  בחירק BL

1085שיהיה]  שיהיו BL שהוא Ma3 שהיה V1

1086 חסר]  או לשאר כלי הבית BL Ma3 V1

1087 נוסף או לשאר כלי היין]  BL Ma3 V1

1088וכשזוכה]  וכשנזכר BL Ma3 וכשזוכר V1

1089 נוסף בהם]  BL Ma3 V1

1090שהן]  שהם BL Ma3 V1

1091עשויים]  עשוים Ma3

1092הבדים]  הכדים BL Ma3 V1

1093ותירגם]  ותרגום BL Ma3 V1 omission

1094יונתן]  ויונתן Ma3 V1

1095]  תרגם Ma3 V1 addition

1096וקולתא]  וקולתה BL V1

1097וענין]  ענין Ma3

1098השער]  השער V1

1099הכפתור]  הכעפתור V1

1100הספים]  הסיפים Ma3

1101 חסר]  המפתן BL Ma3

1102העליון]  ועליון V1

1103יונה]  יהודה BL

1104ותרגם]  ותרגום V1

1105 המתרגם]  V1 omission

1106סיפיא]  ספיא Ma3 V1

1107היה]  יהיה Ma3

1108יכנהו]  כנהו Ma3 V1

1109 יש לו]  V1 omission

1110מזוזת]  מזוזות BL Ma3 V1

1111]   יש לו V1 addition

1112]  שני  V1 addition

1113משקופים]  משקופין V1

1114]  בשער  V1 addition

1115אם כי אין משקוף בשער כי ]  V1 omission

1115 נוסף אם]  BL Ma3

1116]  כי Ma3 addition

1118תחת]  פתח BL Ma3 V1

1119אחד]  אחת V1

1120המזוזות]  המזוזותם V1

1121ומזוזתם]  ומזוזותם Ma3 V1

1122מזוזתי]  מזוזותי V1

1123לכפול]  לכפל Ma3

1124 לא]  V1 omission

1125מזוזתם]  מזוזותם V1

1126בענין]  כענין BL

1127 שתרגם]  V1 omission

1128במתנהון]  במתנתהון Ma3 במנתהון V1

1129כי קביל]  מקבל BL כי קבל V1

1130מקדשי]  המקדשי V1

1131שער]  לשער Ma3

1132נקרא]  נקראת BL

1133והיא]  והוא BL Ma3 V1

1134 נוסף מה]  BL

1135על]  אל V1

1136את]  את BL Ma3 V1

1137האסקופה]  האסקופא V1

1138 חסר]  זו לזו BL Ma3

1139אבריגר]  אלבירג"ר BL אבריגאל V1

1140ונכון]  נכון BL

1141 נוסף הוא]  BL Ma3 V1

1142 חסר]  הוא BL

גם תבן גם מספא1143 1144 (בר’ כד, כה), תבן1145 ומספא1146 1147 לחמוריהם1145. הם1149 שם כלל למאכל הבהמות השעורים1150 והשבולת1151 שועל ושאר הדברים לבד מתבן.

1143מספא]  מספוא BL Ma3

1144 חסר]  רב עמנו BL Ma3 V1

1145תבןותבן ומספאומספוא רב לחמוריהם]  ויתן מספוא לחמריהם (בר’ מג, כד) BL

1145תבן]  ותבן Ma3 V1

1146ומספא]  ומספוא V1

1147]  רב Ma3 addition

1149הם]  הוא BL Ma3 V1

1150השעורים]  כשעורים BL

1151והשבולת]  ושבולת BL ושבלת Ma3 V1

וספדו לו כל ישראל (מל"א יד, יג), לא יספדו לו (יר’ כב, יח), כי צמתם וספוד (זכ' ז, ה), ואל תלך לספוד (יר’ טז, ה), ולא תספוד1152 ולא תבכה (יח’ כד, טז). והנפעל ולא1153 יספדו ולא יקברו (יר’ טז, ד). והשם כמספד על היחיד (זכ' יב, י). ובסמוך בפתח מספד בית האצל (מי' א, יא). עניינם1154 ידוע.

1152תספוד]  תספד BL

1153ולא]  לא BL V1

1154עניינם]  ענינם BL Ma3 V1

ספתה בהמות ועוף (יר’ יב, ד). זהו1155 פועל1156 עומד. וכן וגם את הזקן תספה (יש’ ז, כ). ואשר הם פעלים1157 יוצאים האף תספה צדיק עם1158 רשע (בר’ יח, כג), מבקשי נפש1159 לספותה (תה’ מ, טו). והנפעל או במלחמה ירד ונספה (שמ"א כו, י), ויש1160 נספה בלא משפט (מש’ יג, כג). וכל הנספה יפל1161 בחרב (יש’ יג, טו), 1162שכל מי1163 שהגיהע1164 זמנו1165 למות לא ימות על מטתו אלא יפול1166 בחרב. עתה אספה יום אחד ביד שאול (שמ"א כז, א). והפעל הכבד אספה עלימו רעות (דב’ לב, כד). ענינם וענין1167 הדומה להם ענין כליון. ופירוש אספה עלימו 1168 רוצה לומר כל הרעות שבעולם אכלה בם שלא אניח רעה בעולם שלא אביאנה עליהם. וענין אחר ספו שנה על שנה (יש’ כט, א), עולותיכם1169 ספו על זבחיכם (יר’ ז, כא), לספות עוד על חרון אף י"י (במ’ לב, יד), למען ספות הרוה את הצמאה1170(דב’ כט, יח), ספות חטאת על חטאת (יש’ ל, א), ענין אלו והדומה1171 להם ענין1172תוספת ויתרון1173. ופירוש למען ספות הרוה, הרשע חושב בלבו להלך1174 בשרירות לבו למען תת יתרון ותוספת לנפש הרוה והיא המתאוה על הצמאה והיא הנפש השכלית, יצמח1175 בעיניו כי דרך1176 הישר להורות1177 הנפש המתאוה1178 לאכול ולהתענג ואפלו1179 בדברים האסורים. ויש מפרשים1180 הרוה נפש1181 השכלית והיא1182 רמז לצדיקים, והצמאה (יש’ ל, א) נפש המתאוה, היא1183 רמז לרשע1184 כי היא1185 צמאה לתאות1186 העולם תמיד ולא תשבע ונפש השכלית היא רוה שתספיק במה שיגיענה מהעולם1187 כענין שאמר1188 צדיק אוכל לשובע1189 נפשו ובטן רשעים תחסר (מש' יג, כה). ופירוש הפסוק כי הרשע חושב בלבו1190 כי הצדיקים רבים כנגדי1191 ובזכותם אנצל ולא יגיעני העונש1192 הזה ואלך בשרירות לבו1193. והחכם רבי 1194 יונה פירש1195 למען ספות הרוה מהענין הראשון, כלומר 1196 שיראה הרשע כלות1197 הצדיק עם הרשע ואין יתרון לצדיק1198 על הרשע במות1199. אומר 1200כי אין גמול ואין1201 עונש1202 ואומר1203 שלום יהיה לי. וזו היא1204 דעת בעלי הקדמות אשר אינם מאמינים לא1205בגמול ולא בעונש1206 1206 וקלל הנביא בעל הדעת הזאת כמו שאמר לא יאבה י"י סלוח1208 לו (דב’ כט, יט). ויש מפרשים מהענין השני1209 וכל הנספה יפל1210 בחרב (יש’ יג, טו), כלומר1211 כל הנספה על בני העיר להיות נקלט עמהם במצור יפל1212 בחרב כשתלכד העיר. וכן תרגם יונתן כל1213 דייעל1214 לכרכי ציירא1215 יתקטל1216 בחרבא.

1155זהו]  והוא BL

1156פועל]  פעל BL Ma3

1157פעלים]  פועלים BL

1158עם]  עם BL Ma3 V1

1159נפש]  נפשי BL Ma3 V1

1160 ויש]  V1 omission

1161יפל]  יפול BL Ma3

1162]  פירושו  V1 addition

1163שכל מי]  שכל מי Ma3 כל מי V1

1164שהגיהע]  BL שהגיע Ma3 V1

1165זמנו]  ממנו V1

1166יפול]  ימות BL Ma3

1167 וענין]  V1 omission

1168 חסר]  רעות BL

1169עולותיכם]  עלותיכם BL עולותיהם Ma3

1170 נוסף את הצמאה]  BL Ma3

1171והדומה]  והדומים BL Ma3

1172 נוסף ענין]  BL

1173תוספת ויתרון]  יתרון ותוספת V1

1174להלך]  להלוך BL Ma3 omission

1175יצמח]  ידמה BL Ma3 V1

1176דרך]  הדרך BL Ma3 V1

1177להורות]  להרוות BL Ma3 V1

1178המתאוה]  המתאווה V1

1179ואפלו]  ואפילו BL

1180מפרשים]  מפרשין V1

1181נפש]  הנפש Ma3 V1

1182והיא]  והוא V1

1183היא]  והיא BL Ma3 והוא V1

1184לרשע]  לרשעים BL

1185היא]  הוא V1

1186לתאות]  לתאוות V1

1187מהעולם]  מן העולם BL Ma3 V1

1188שאמר]  שנאמר BL Ma3

1189אוכל לשובע]  אכל לשבע BL אוכל לשבוע Ma3 אוכל לשבע V1

1190 בלבו]  V1 omission

1191כנגדי]  כנגדם V1

1192העונש]  הענש V1

1193לבו]  לבי BL Ma3 V1

1194]  אב Ma3 addition אברהם V1

1195פירש]  פרש Ma3 V1

1196 חסר]  למען BL Ma3 V1

1197כלות]  כלית BL

1198לצדיק]  הצדיק BL

1199במות]  ובמות BL

1200]  א  V1 addition

1201ואין]  Ma3 omission

1202עונש]  וענש Ma3 ענש V1

1203ואומר]  ואמר Ma3

1204וזו היא]  וזהו V1

1205 נוסף לא]  BL

1206ולא בעונשבענש ]  ובעונש BL

1206בעונש]  בענש V1

1208סלוח]  סלח BL

1209השני]  הזה BL

1210יפל]  יפול BL

1211 כלומר]  V1 omission

1212יפל]  יפול BL V1

1213כל]  וכל Ma3

1214דייעל]  דיעל BL Ma3 דייעול V1

1215ציירא]  צירא BL Ma3 V1

1216יתקטל]  יתקטלון BL Ma3 יתקטיל V1

לב.  בבלי, שבועות ו ע"ב

ספחני נא אל אחת הכהונות1217 (שמ"א ב, לו). והנפעל ונספחו על בית יעקב (יש’ יד, א). וההתפעל1218 מהסתפח1219 בנחלת י"י (שמ"א כו, יט). והכבד מספח חמתך ואף שכר (חב’ ב, טו). ושלא נזכר פועלו1220 תחת חרול יספחו1221 (איוב ל, ז), כלומר שמנהגם לעמוד1222 במדברות בין שיחים1223 ותחת1224 החרולים1225. ענינם הקבוץ והדבוק1226 ואסיפת דבר אל דבר. ואפשר1227 שנגזר מן הענין1228 הזה שאת או ספחת (וי’ יג, ב). מספחת היא (וי’ יג, ו), כי ההיא1229 החזזית1230 הלבנה1231הנאספת והמקובצת1232 יחד. ורבותינו ז"ל פרשו1233 [לב] כי לפיכך נקראת1234 ספחת לפי שהיא1235 טפלה1236 לבהרת שניה 1237 בלובן מלשון ספחני נא1238 (שמ"א ב, לו). ומן הענין הזה עוד ויקו למשפט והנה מספח(xxxvi)1239 (יש’ ה, ז), והוא כתוב בשי"ן, כלומר אני קויתי שיעשו משפט העניים והעשוקים והנה הם להם משפח1240 ונגע צרעת וקויתי שיעשו להם צדקה והנה צעקה (יש’ ה, ז) וצועקין1241 מן 1242העשק1243 שעושקין1244 אותן1245. והפעל הכבד ממנו ושפח (xxxvii) 1246קדקוד בנות1247 ציון (יש’ ג, יז), אף על פי שכתוב בשי"ן. ועושות1248 המספחות1249 על ראש1250 כל1251 קומה1251(יח’ יג, יח), וקרעתי את מספחותיכם1253 (יח’ יג, כא). הם כמו מטפחות ונקראו כן לפי שהם1254 נדבקות ונצמדות תמיד על הראש. ומה שאמר ועושות1255 1256 על ראש כל קומה הוא1257 מדבר הכשפים הידוע אצלם. את ספיח קצירך (וי’ כה, ה), תשטף1258 ספיחיה עפר 1259ארץ (איוב יד, יט). הוא הצמח היוצא מבלי1260 חרישה1261 וזריעה. ויש לפרש תשטף ספיחיה 1262 כמו הפוך מן מטר סוחף1263, ופירושו ספיח1264 המטר תשטף עפר ארץ. וזכר המים בלשון נקבה רוצה לומר תעלת המים כמו 1265 מי פלג לשטף תעלה (איוב לח, כה).

1217הכהונות]  הכהנות BL Ma3 V1

1218וההתפעל]  וההתפעל V1

1219מהסתפח]  מהספחת Ma3

1220פועלו]  פעלו BL

1221יספחו]  יסופחו Ma3 V1

1222לעמוד]  לעמד V1

1223שיחים]  שיחית V1

1224ותחת]  תחת Ma3

1225החרולים]  חרלים Ma3 חרולים V1

1226 והדבוק]  V1 omission

1227ואפשר]  ואיפשר Ma3

1228מן הענין]  מהענין V1

1229ההיא]  היא BL Ma3 V1 omission

1230החזזית]  כחזזית V1

1231 נוסף הלבנה]  BL

1232והמקובצת]  והמקבצת Ma3 והמתקבצת V1

1233פרשו]  פירשו BL

1234נקראת]  נקרא V1

1235שהיא]  שהוא V1

1236טפלה]  נופלה Ma3

1237 חסר]  לה BL Ma3 V1

1238 נא]  V1 omission

1239]  משפח BL Ma3 V1

1240משפח]  מספח BL Ma3

1241וצועקין]  שצועקים BL Ma3 V1

1242מן ]  מ BL Ma3

1243העשק]  העושק BL Ma3

1244שעושקין]  שעושקים BL Ma3 V1

1245אותן]  אותם BL Ma3 V1

1246]  את(xxxviii) Ma3 addition

1247קדקוד בנות]  קדקד בנת BL קדקד בנות Ma3 V1

1248ועושות]  ועשות BL V1

1249המספחות]  המספחת Ma3

1250על ראש]  ב על ראש V1

1251 נוסף כל קומה]  BL

1251כל]  Ma3 omission

1253מספחותיכם]  מספחתיכם BL

1254שהם]  שהן BL V1

1255ועושות]  ועשות BL

1256 חסר]  המספחות BL מספחות Ma3

1257הוא]  היא Ma3

1258תשטף]  תשטוף Ma3

1259]  כ  V1 addition

1260מבלי]  מכלי Ma3

1261חרישה]  החרישה Ma3

1262]  עפר ארץ Ma3 addition

1263סוחף]  סחף BL

1264ספיח]  ספיחי BL

1265 חסר]  שאמר BL Ma3 V1

xxxvi.  variante scripturaire relevée par Kennicott

xxxvii.  י"יVariante scripturaire relevée par Kennicott;TM Adonai

xxxviii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

בספל אדירים הקריבה חמאה1266(שופ’ ה, כה), שם1267 בחמש נקדות1268. מלא1269 הספל מים (שופ’ ו, לח), אומר1270 בו התרגום מלא לקנא1271 דמיא1272. והיא1273 חמת מים1274, כלי עור שעושין אותו למים. כך1275 פרשו1276 רבנו1277 שרירא 1278ז"ל1279. ותרגום בספל אדירים בפיילי גבריא. ותרגום1280 השתים1281 במזרקי1282 יין (עמ' ו, ו) דשתיין בפיילי חמר. ועשית קערותיו1283 (שמ' כה, כט) תרגום ירושלמי פיולתיה1284. ובלשון יון קורין כוס1285 פייל"י1286.

1266 נוסף הקריבה חמאה]  BL Ma3

1267 שם]  V1 omission

1268נקדות]  נקודות BL

1269מלא]  מלוא BL

1270אומר]  אמר BL Ma3 V1

1271לקנא]  לקפא V1

1272דמיא]  דמיא V1

1273והיא]  והוא BL Ma3 V1

1274מים]  המים V1

1275כך]  כן V1

1276פרשו]  פירש BL Ma3 V1

1277רבנו]  רב BL רבינו Ma3 V1

1278 חסר]  גאון BL Ma3 V1

1279 נוסף ז"ל]  BL Ma3

1280ותרגום]  ותרגם V1

1281השתים]  השותים Ma3 V1

1282במזרקי]  במזרקי BL Ma3 V1

1283קערותיו]  קערתיו BL

1284פיולתיה]  פיילותיה BL

1285כוס]  לכוס BL

1286פייל"י]  פיילי Ma3 V1

חלקת מחוקק1287 ספון (דב’ לג, כא), פירושו מקורה. כלומר שהיה חלקם של1288 בני גד חלקת מחוקק ומושל שהיה1289 הכל1290 1291 בנוי ומקורה כהוגן, רומז בו לערים שכבשום מעבר לירדן. וכן ויספן את הבית גבים (מל"א ו, ט), וספון בארז (יר’ כב, יד), אתם יושבים בבתיכם1292 ספונים1293 (חגי א, ד). והשם עד קירות הספון1294 (מל"א ו, טו), כלם ענין קרוי1295 הבתים וכסוים. וקרוב לענין זה1296 ושפוני1297 טמוני 1298 (דב’ לג, יט), והוא כתוב בשי"ן, שפוני כמו טמוני. אל ירכתי הספינה (יונה א, ה) ידוע.

1287מחוקק]  מחקק BL

1288חלקם של]  חלקת V1

1289שהיה]  Ma3 omission

1290הכל]  שהכל Ma3

1291]  היה Ma3 addition

1292אתם יושבים בבתיכם]  לשבת בבתיכם BL

1293ספונים]  צפונים V1

1294הספון]  הספן BL

1295קרוי]  קירוי BL

1296זה]  הזה V1

1297ושפוני]  ושפני BL

1298 חסר]  חול BL Ma3 V1

לג.  בבלי, סנהדרין קז ע"ב

ספקו עליך כפים1299(איכה ב, טו), ויספק1300 את כפיו (במ’ כד, י), ספקתי על ירך (יר’ לא, יט), לכןספוק על1301 ירך (יח’ כא, יז)1301. ישפק עלימו כפימו (איוב כז, כג), והוא כתוב בשי"ן. תחת רשעים ספקם (איוב לד, כו), רוצה לומר הקדוש ברוך הוא ספק הרשעים במקומם, ענינם ענין הכות כף על1303 כף או על ירך1303. וספק מואב בקיאו (יר’ מח, כו), פועל1305 בודד כלומר יתגולל לו1306ויתהפך. ולפי דעתי ענין אחר 1305פן יסיתך בשפק (איוב לו, יח), והוא כתוב בשי"ן, 1308 וכן כתב1309 רבי יונה, אבל ראיתיו במקצת ספרים1310 בסמ"ך. וכן בינינו יספק1311 (איוב לד, לז) מזה הענין והוא כתוב בסמ"ך. ובמקצת ספרים ראיתיו בשי"ן אבל המסורת ראיתי על אם1312ישפק1313 עפר שומרון1314 (מל"א כ, י), ישפק ג'1315 ב' חסרים וכתוב1316 שי"ן1317 ישפק עפר שומרון1318, ישפוק1319 עלימו 1320 (איוב כז, כג), וחד מלא וכתוב1321 סמ"ך בינינו יספק1322(איוב לד, לז). וענינם ענין1323 הספוק1324 שהוא לשון די. והורגל הלשון1325 הזה1326 בדברי רבותינו ז"ל [לג]. ועוד אנו עתידים1327 לכתוב1328 ענין זה באות השי"ן. ופירוש הפסוק פן ישליכך ויהדפך עם שפוק1329 הממון שלך כלומר שלא יועילך1330 הממון וזה הוא1331 שאמר אחר כן ורב כפר אל יטך, וכן1332 בינינו יספק1333 רוצה לומר יספיק1334 דבריו וירבה אותם בינינו שלא יתבייש1335 ממנו. וזהו שאמר אחר כן 1332וירב אמריו לאל (איוב לד, לז). והחכם רבי יונה הכניסם1337 בענין הראשון עם שנוי מעט, וכן מענין1338 הספוק הפעל הכבד ובילדי נכרים ישפיקו (יש’ ב, ו), והוא כתוב בשי"ן, כלומר1339 יאמרו שדי להם במחשבות ובעצות1340 הנכרים ויניחו דברי השם ותורותיו. והנני עתיד לבארם עוד1341באות השי"ן.

1299 נוסף כפים]  BL

1300ויספק]  ויספוק V1

1301]  Ma3 V1 omission

1301ספוק על]  ספק אל BL

1303כף עלאל כף או על ירך]  כף אל כף או על ענין אחר BL Ma3

1303על]  אל V1

1305]  Ma3 omission

1305פועל]  פעל BL

1306 נוסף לו]  BL

1308]  וספק מואב בקיאו (יר’ מח, כו), פועל בודד כלומר יתגולל לו ויתהפך. ולפי דעתי ענין אחר פן יסיתך בשפק (איוב לו, יח), והוא כתוב בשי"ן, Ma3 addition

1309כתב]  כתבו BL

1310ספרים]  הספרים BL

1311יספק]  יספוק BL V1

1312 נוסף אם]  BL

1313ישפק]  ישפוק V1

1314שומרון]  שמרון BL V1

1315ג']  תלת BL Ma3 V1 omission

1316וכתוב]  וכתובין BL וכתיב Ma3

1317שי"ן]  בשי"ן BL Ma3

1318שומרון]  שמרון V1

1319ישפוק]  ישפק BL Ma3 V1

1320]  כפימו Ma3 V1 addition

1321וכתוב]  וכתיב BL Ma3 V1

1322יספק]  יספוק BL Ma3 V1

1323ענין]  מענין BL Ma3

1324הספוק]  הספיק Ma3 הפסוק V1

1325הלשון]  לשון V1

1326הזה]  זה V1

1327אנו עתידים]  אנחנו עתידין BL אנו עתידים V1

1328לכתוב]  לכתב Ma3

1329שפוק]  ספוק BL Ma3 V1

1330יועילך]  יועליך BL

1331וזה הוא]  וזהו BL Ma3 V1

1332ורב כפר אל יטך, וכןוכך בינינו יספקיספוק רוצה לומר יספיקישפיק דבריו וירבה אותם בינינו שלא יתביישיתביש ממנו. וזהו שאמר אחר כן ]  Ma3 omission

1332וכן]  וכך BL

1333יספק]  יספוק BL V1

1334יספיק]  ישפיק V1

1335יתבייש]  יתביש V1

1337הכניסם]  מכניסם Ma3

1338מענין]  בענין BL Ma3

1339כלומר]  פירוש BL Ma3

1340במחשבות ובעצות]  בעצות ובמחשבות BL Ma3

1341 נוסף עוד]  BL

לד.  וכבר כתבנו בשרש נגד ההפרש שיש בין ספור להגדה

לה.  מדרש איכה רבתי א"ב רביעאה

אחרי1342 כן ספר את העם (שמ"ב כד, י), וספרה לה שבעת ימים (וי’ טו, כח), וספרת לך1343 (וי’ כה, ח), שבעה שבועות1344 תספר לך (דב’ טז, ט). איה סופר1345 איה שוקל1346 איה סופר1347 את המגדלים (יש’ לג, יח), כלומר שתירא ותפחד עדיין1348 אף על פי שכבר בא המלך1349 המשיח עדין1350 יהגה לבך אימה ממלכי האומות שהיו1351 סופרים ושוקלין1352 הכסף שהיו לוקחים מס מישראל 1353. ספרו מגדליה (תה’ מח, יג). והנפעל אשר לא יספרו 1354 מרוב1355 (מל"א ח, ה). והשם בתוספת מ"ם את מספר ימיך אמלא (שמ’ כג, כו). ובלא תוספת אחרי1356 הספר אשר ספרם דוד1357 (דה"ב ב, טז). והקבוץ ממנו בינותי1358 בספרים (דנ’ ט, ב). והשם בענין המקור ומספר את1359 רבע ישראל (במ’ כג, י), כלומר ולספר את רבע1360ישראל, כי הוא קמוץ ואיננו סמוך, ועוד מלת את מורה עליו שאיננו סמוך, אם כן הנכון בו שיהיה שם במקום1362 מקור1363 כמו ולמסע את המחנות (במ' י, ב). והתאר כי לא ידעתי ספורות1364 (תה’ עא, טו), והוא תאר לצדקת1365 ותשועתך שהזכיר אמר לא ידעתי שיוכלו להיות ספותר13661365. או יהיה שם 1368 ספורות1369 בשקל1370 בשורה, כלומר לא ידעתי 1371 מספרים. ענין הכל והדומה להם מנין. ובא פעל הכבד1372 מזה הענין אספר כל עצמותי (תה’ כב, יח), פירושו אמנה כל עצמותי1373 מרוב כוחי1374 שותי1374בס1376. בשפתי1377ספרתי כל משפטי פיך (תה’ קיט, יג), ספר אתה למען תצדק (יש’ מג, כו), ספרו נא לי (בר’ מ, ח)1378. ושלא נזכר פועלו1379 אשר לא ספר בהם1380 (יש’ נב, טו). והשם את מספר הרב1381החלום ואת שברו (שופ’ ז, טו), כלם והדומה להם ענין ספור והגדה 1382. וזה הענין לעולם מהבנין הכבד הדגוש1383. ויש שפרשו1384 מזה הענין מי יספר1385 שחקים בחכמה (איוב לח, לז). והחכם רבי יונה פרשו1386 מענין כתיבה. ואדני1387 אבי ז"ל פרשו1388 מענין ספיר1389 רוצה לומר שעשאם כעין ספיר כמו שאמר ותחת רגליו כמעשה לבנת הספיר (שמ' כד, י). וכן פרש1390 מזה אז ראה ויספרהו1391 (איוב כח, כז). ואכתוב1392 בספר (יר’ לב, י), בחמש נקדות. ספר1393 התורה הזה (דב’ לא, כו)1394, אל יודע ספר (יש’ כט, יא), כבא הספר הזה אליך (מל"ב ה, ו),1395 לא ידעתי ספר (יש’ כט, יב), לא ידעתי לקראו. מספרך אשר כתבת (שמ’ לב, לב). וכתב1396 אדני1397 אבי ז"ל מזה1398 בינותי1399 בספרים (דנ’ ט, ב), והם ספר1400 המקנה וספר הגלוי שכתב ירמיהו. ובה"א1401 הנקבה 1402 הלא בספרתך (תה’ נו, ט). ברוך בן נריה הסופר1403 (יר’ לו, לב), ויקראו סופרי1404 המלך (אס’ ג, יב), נודי1405 ספרת(xxxix)1406 אתה (תה’ נו, ט)1403, י"י יספר בכתב עמים (תה’ פז, ו). ענין הכל והדומה להם ענין1408 כתיבה. וללמדם ספר ולשון כשדים (דנ’ א, ד), פירושו כתיבת כשדים ולשון כשדים. ויש מפרשים נודי1409 ספרת1410 אתה (תה' נו, ט), י"י יספר1411 בכתב עמים1412(תה' פז, ו)מהענין1413 השני. ושני הענינים קרובים כי כתיבת הספר הוא ספור1414 הדברים. ויש לפרש 1415 זה ספר תולדות1416 אדם1417 (בר’ ה, א), לשון ספור. וענין אחר1418 נפך ספיר 1419 (שמ’ כח, כח), כמעשה לבנת הספיר (שמ’ כד, י), ספיר גזרתם1420 (איכה ד, ז), יש מפרשים האבן היקרה שקורין לו1421 בלעז1422 שפיר1423, ואם כן הוא אין הערך אליו במראה אלא ביקר וגדולה1424 כמו המסלאים1425 בפז (איכה ד, ב) כי לא יערכו האדם לשבח1426 במראה אלא1427 באדום1428 או בלבן1429. והחכם1430 רבי1431 אברהם בן1432 עזרא ז"ל1433פרש1434 כי היא1435 אבן אדומה יקרה כמו שכתבנו בשרש לבן. והגאון פירש כי1435 הספיר לבן. ואומר1437 שהוא שקורין לו1438בלעז קרשטייל1439.1440.

1342אחרי]  אחר Ma3 אחרי V1

1343 repentir  וספרת לך]   וספרת לך BL Ma3 V1

1344שבועות]  שבעת BL

1345סופר]  ספר BL

1346שוקל]  שקל BL

1347סופר]  ספר BL

1348עדיין]  עדין V1

1349המלך]  מלך BL Ma3

1350עדין]  עדיין BL Ma3

1351שהיו]  שהם BL

1352ושוקלין]  ושוקלים BL V1

1353 חסר]  או שהיו סופרים לישראל לגלגלת ולוקחים המס מהם במשקל BL

1354 חסר]  ולא ימנו BL Ma3 V1

1355מרוב]  מרב BL

1356אחרי]  Ma3 omission

1357דוד]  דויד BL

1358בינותי]  בינתי BL

1359 repentir את]  את BL Ma3 V1

1360ולספר את רבע]  ולספור רובע BL ולספר את 1360  Ma3 V1

1360]  רובע Ma3 רבע V1

1362במקום]  מקום Ma3

1363מקור]  המקור V1

1364ספורות]  ספרות BL

1365, והוא תאר לצדקתלצדקתך ותשועתך שהזכיר אמר לא ידעתי שיוכלו להיות ספותרספורות]  V1 omission

1365לצדקת]  לצדקתך BL Ma3

1366ספותר]  ספורות BL Ma3

1368 חסר]  יחידה BL

1369ספורות]  ספורה BL Ma3 ספורה V1

1370בשקל]  בלשון V1

1371 חסר]  להם BL Ma3 V1

1372הכבד]  Ma3 omission

1373 פירושו אמנה כל עצמותי]  V1 omission

1374כוחיכחי שותי]  כחשותי BL Ma3

1374כוחי]  כחי V1

1376בס]  BL Ma3 V1

1377 נוסף בשפתי]  BL

1378]  ספרה נא לי (מל"ב ח, ד) Ma3

1379פועלו]  פעלו BL

1380בהם]  להם BL Ma3 V1

1381הרב]  BL Ma3 V1

1382 חסר]  [לד] BL

1383הדגוש]  מהדגוש V1

1384שפרשו]  מפרשים BL שפרש V1

1385יספר]  ספר Ma3

1386פרשו]  פירשו BL

1387ואדני]  ואדוני BL

1388פרשו]  פירשו BL

1389ספיר]  ספור V1

1390פרש]  פירש BL Ma3

1391ויספרהו]  ויספרה BL Ma3 V1

1392ואכתוב]  ואכתב BL Ma3

1393ספר]  בספר BL

1394]  הזאת (דב’ כח, סא) BL

1395]  אליכם (מל"ב י, ב), BL

1396]   מזה V1 addition

1397אדני]  אדוני BL

1398 מזה]  V1 omission

1399בינותי]  בינתי BL

1400והם ספר]  והמספר Ma3

1401ובה"א]  ובת"ו V1

1402 חסר]  ספרה, ועם הכנוי BL

1403]  Ma3 omission

1403נריה הסופר]  נריהו הספר BL

1404סופרי]  ספרי BL

1405נודי]  נדי BL

1406]  ספרתה BL

1408]   הכל V1 addition

1409נודי]  נדי BL V1 omission

1410ספרת]  ספרתה BL

1411יספר]  יספור BL

1412 נוסף בכתב עמים]  BL Ma3 V1

1413מהענין]  מענין BL

1414ספור]  סיפור BL

1415]  מזה Ma3 addition

1416תולדות]  תולדת BL

1417אדם]  Ma3 omission

1418 אחר]  V1 omission

1419 חסר]  ויהלם BL ויהלום Ma3 V1

1420גזרתם]  Ma3 omission

1421לו]  לה Ma3

1422בלעז]  לבעו' Ma3

1423שפיר]  צפי"ר BL

1424וגדולה]  וגדלה Ma3 V1

1425המסלאים]  המסולאים BL Ma3

1426לשבח]  בשבח Ma3

1427אלא]  אליו Ma3

1428באדום]  באודם BL

1429בלבן]  בלובן BL V1

1430 והחכם]  V1 omission

1431רבי]  ורבי V1

1432בן]  אבן BL Ma3

1433 נוסף ז"ל]  BL Ma3

1434פרש]  פירש BL V1 ופירש Ma3

1435היאהוא אבן אדומה יקרה כמו שכתבנו בשרש לבן. והגאון פירש כי]  Ma3 omission

1435היא]  הוא V1

1437ואומר]  ואמר BL

1438 נוסף לו]  BL לה Ma3

1439קרשטייל]  קרישט"ל BL קרשטיל Ma3 קרישטאל V1

1440 חסר]  ובמדרש [לה] 1440 מעשה 1441 אחד שהלך למכור ספיר ברומי אמר לו הלוקח על מנת לבדקו אקחנו 1442 על גבי 1443 1444 1445 בפטיש נבקע הסדן ונחלק הפטיש והספיר 1446 במקומו 1447  BL Ma3 V1

1440]  BL Ma3 אגדה V1 addition

1441]  באדם BL Ma3 באדם V1

1442]  נתנו BL Ma3 יכתנו V1

1443]  הסדין BL הסדן Ma3 V1

1444]  והתחיל BL Ma3 התחיל V1

1445]  מכה עליו BL Ma3 עליו מכה V1

1446]  עמד BL עומד Ma3 V1

1447]  ולפי זה המדרש היא האבן שקורין לה דיאמנט"י והיא לבנה וזכה. BL Ma3 V1 omission

xxxix.  variante scripturaire relevée par Kennicott

לו.  בבלי, מנחות פה ע"ב

עוד מעט וסקלוני1449 (שמ’ יז, ד), וסקלתו באבנים (דב’ יג, יא). והנפעל סקול יסקל השור (שמ’ כא, כח). והפעל הכבד ויסקל באבנים את דוד (שמ"ב טז, ו). ושלא נזכר פועלו1450 כי סקל1451 נבת1452 וימת1453 (מל"א כא, טו). ובהפך הענין סקלו מאבן (יש’ סב, י), לפיכך1454 הוא1455 דבק1456 עם מ"ם. וכן ויעזקהו1457 ויסקלהו (יש’ ה, ב), והוא חסר1458 הדבק ופירושו ויסקלהו מאבנים רוצה לומר הסרת האבנים ונקות הכרם מהם1459. ואדני1460 אבי ז"ל כתבם כלם1461 ענין אחד כי פירוש ויסקלהו בנהלוגדר1462 אבנים אחר שעשה לו החפירת1463 סביב וזהו ויעזקהו כמו ומצאו שהיה עוזק בדברי רבותינו ז"ל [לו]. ופירוש סקלו מאבן (יש' סב, י) עשו מסלה גבוהה מאבנים גדולות.

1449וסקלוני]  וסקלני BL

1450פועלו]  פעלו BL

1451סקל]  סקול Ma3

1452נבת]  נבות Ma3 V1

1453וימת]  וימות V1

1454לפיכך]  לפי BL Ma3

1455הוא]  שהוא BL Ma3

1456דבק]  דבוק BL

1457ויעזקהו]  ויעזקוהו Ma3

1458חסר]  אחד Ma3

1459מהם]  ממנו BL Ma3

1460ואדני]  ואדוני BL

1461כלם]  כולם BL

1462לוגדר]  לו גדר BL Ma3 V1

1463החפירת]  החפירה Ma3 V1

לז.  בשרש סור

כי כפרה סוררה1464 סרר ישראל (הו’ ד, טז), סורר ומורה (דב’ כא, יח), אף שוכני1465 סוררים שכנו צחיחה (תה’ סח, ז), ואף סוררים לשכן יה אלהים (תה’ סח, יט), כלם סרי סוררים (יר’ ו, כח). יסורו בי (הו’ ז, יד), משפט1466 הרי"ש להדגש או יהיה יסורו מנחי העי"ן ועניינם1467 העוות וההשתנות1468 מהמנהג. וכבר כתבנו דרכי סורר (איכה ג, יא), כי כפרה סוררה1469, סר וזעף (מל"א כ, מג), כי דבר סרה (דב’ יג, ה), בנחי1470 העי"ן 1471.

1464סוררה]  סררה BL

1465 נוסף שוכני]  BL Ma3 V1

1466משפט]  ומשפט Ma3

1467ועניינם]  וענינם BL Ma3 V1

1468וההשתנות]  והשתנות Ma3 V1

1469סוררה]  סררה BL

1470בנחי]  מנחי BL

1471 חסר]  [לז] BL

לח.  משנה ברכות ה, ג

כי סרבים וסלונים (יח’ ב, ו), ממאנים וממרים, ותרגום וימאן וסריב1472. ותרגום עם מרי סרבן (יש' ל, ט). והלשון הזה ידוע בדברי רבותינו ז"ל כאמרם1473 [לח] ולא יהיה1474 סרבן באותה שעה. וזולת זה הרבה מאד.

1472וסריב]  וסרב V1

1473כאמרם]  באמרם BL

1474יהיה]  היה Ma3 V1 omission

לט.  קוראצ"ה בלע"ז

ואל יתעל בסריונו1475 (יר’ נא, ג), לבשו הסריונות1476 (יר’ מו, ד), הם לבושי הברזל1477 אזברגש1478 בלעז14791480 1481.

1475בסריונו]  בסרינו BL

1476הסריונות]  הסרינות BL

1477הברזל]  ברזל V1

1478אזברגש]  אוברג"ש BL V1 omission

1479 נוסף בלעז]  BL

1480 חסר]  [לט] BL

1481]  אזברגש V1

מ.  משנה אבות ג, א

לגפן סורחת1482 (יח’ יז, ו), תסרח על אחורי1483 המשכן (שמ’ כו, יב). והתאר יהיה סרוח על צדי המשכן (שמ’ כו, יג), וסרוחים1484על ערשותם1485 (עמ’ ו, ד), סרוחי טבולים (יח’ כג, טו), מרזח סרוחים (עמ’ ו, ז). והשם וסרח העודף1486 (שמ’ כו, יב), בסגול. ענין1487 הכל היתרון וההתפשטות. ופירוש1488 וסרוחים על ערשותם (עמ’ ו, ד) שהם שוקדים על ערשותם 1489. ופירוש סרוחים1492 טבולים כתבנו בשרש טבל. וענין אחר נסרחה חכמתם (יר’ מט, ז), עי"ן הפועל1493 בקמץ חטף, נפסדה1494 ונבאשה. ובלשון רבותינו ז"ל טיפה1495 סרוחה [מ].

1482סורחת]  סרחת BL Ma3

1483אחורי]  אחרי BL

1484וסרוחים]  וסרחים BL

1485ערשותם]  ערשתם BL

1486העודף]  העדף BL

1487ענין]  וענין V1

1488 ופירוש]  V1 omission

1489  – חסר מחמת הדומות ]  תמיד ומתפשטים 1489 מהתענג ומהתעדן או פירושו 1490 סרוחים על ערשותם BL Ma3 V1

1489]  עליהם BL עליה Ma3 V1

1490]  בגדים BL ובגדים Ma3 V1

1492סרוחים]  סרוחי BL Ma3 V1

1493הפועל]  הפעל BL Ma3 V1

1494נפסדה]  נפחדה V1

1495טיפה]  טפה Ma3 V1

מא.  משנה סוכה א, ו

ובעיני הסרינים1496 לא טוב אתה (שמ"א כט, ו), וסרני פלשתים (שופ’ טז, כג), ענינם שרים. וענין אחר וסרני 1497נחשת (מל"א ז, ל), הם1498 הלוחות והוא הפוך דומה ללשון המשנה [מא] מסככין בנסרים1499 . וכן אמר התרגום ונסרין דנחש.

1496הסרינים]  הסרנים BL Ma3 V1

1497]  ר  V1 addition

1498 הם]  V1 omission

1499בנסרים]  בנסרין BL

ואל יאמר הסריס (יש’ נו, ג), וישמע עבד מלך1500 הכושי איש1501 סריס (יר’ לח, ז), שבעת הסריסים (אס’ א, י), וסריסי המלך הגיעו (אס’ ו, יד). ומשקל אחר את סריסי פרעה (בר’ מ, ז), הם המסורסים וידוע1502 הוא. ופוטיפר סריס פרעה (בר’ לט, א)1503, היה סריס בצים1504 ולא סריס הגיד לפיכך היתה לו אשה1505. ויש סריס שענינו שר 1506 והיו סריסים בהיכל מלך בבל (יש’ לט, ז), וכן תרגם יונתן ויהון רברבין1507. וכן תרגם אנקלוס 1508על שני סריסיו (בר' מ, ב), על תרין1509, רברבנוהי1510.

1500 מלך]  V1 omission

1501איש]  Ma3 omission

1502וידוע]  וידוע(xl) V1

1503]  לפוטיפר סריס פרעה (בר’ לז, לו) BL ולפוטיפר סריס פרעה (בר’ לז, לו) Ma3

1504בצים]  ביצים V1

1505 אשה]  V1 omission

1506 חסר]  וממונה BL וממנו Ma3 V1

1507רברבין]  רברבין V1

1508 חסר]  פוטיפר סריס פרעה, BL

1509על תרין]  סריסי פרעה BL Ma3

1510רברבנוהי]  רברבין BL Ma3

xl.  Surcharge

ונשאו דודו ומסרפו (עמ’ ו, י), הוא אחי אמו כי דודו1511 הוא 1512אחי אביו ומסרפו הוא1513אחי אמו. ויש מפרשים1514 מענין שריפה1515, כלומר מי ששורפו1516 להוציא עצמים מן הבית. ויונתן תרגם ויטליניה1517 קריביה מן יקידא1518.

1511דודו]  דוד BL V1

1512הוא ]  V1 omission

1513 נוסף הוא]  BL Ma3 V1

1514מפרשים]  מפרשין V1

1515שריפה]  שרפה Ma3

1516ששורפו]  ששרפו BL

1517ויטליניה]  ויטלינה V1

1518יקידא]  ביתא V1

כי הנה הסתו1519 עבר (שה"ש ב, יא), הוא זמן החורף1520. ותרגום קיץ וחורף1521 קיטא1522 וסתוא1523.

1519הסתו]  הסתיו BL Ma3

1520החורף]  החרף V1

1521וחורף]  וחרף BL V1

1522קיטא]  קייטא BL

1523וסתוא]  וסיתוא Ma3 V1

סתם1524 את מוצא מי(xli)1525 גיחון (דה"ב לב, ל). שתם תפלתי (איכה ג, ח), והוא כתוב1526 1526בשי"ן. כל1528 מעין1529 מים תסתמו (מל"ב ג, יט), לסתום את1530 מימי העינות1531 (דה"ב לב, ג), כל סתום לא עממוך (יח’ כח, ג), סתומים1532 וחתומים1533 (דנ’ יב, ט). והנפעל וכי1534 החלו הפרוצים1535 להסתם (נחמ’ ד, א). והכבד סתמום פלשתים (בר’ כו, טו). ענין הסתימה ידוע.

1524סתם]  V1 omission

1525]  מימי BL Ma3 omission

1526 נוסף והוא כתובכתב ]  BL Ma3

1526כתוב]  כתב V1

1528כל]  וכל BL

1529מעין]  מעיני BL

1530את]  אל Ma3

1531העינות]  העיינות Ma3

1532סתומים]  סתמים BL

1533וחתומים]  וחתמים BL

1534וכי]  כי BL V1

1535הפרוצים]  הפרצים BL

xli.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K170, K207)

מב.  בבלי, בבא קמא ל ע"א

נסתרה דרכי מי"י (יש’ מ, כז), ומפניך אסתר (בר’ ד, יד), הנשארים והנסתרים מפניך (דב’ ז, כ), הנסתרות לי"י אלהינו (דב’ כט, כח), אם יסתר איש במסתרים (יר’ כג, כד), ואין נסתר מחמתו (תה’ יט, ז). ומענין זה1536 וישתרו להם טחורים (שמ"א ה, ט), ואף על פי שהוא 1537בשי"ן הכל ענין אחד ופירושו כי היו1538 הטחורים מכוסים להם מבפנים. והכבד יסתירני בסתר אהלו1539 (תה’ כז, ה), ויסתר פנים ומי ישורנו (איוב לד, כט), אסתירה פני מהם (דב’ לב, כ), ויסתירם י"י (יר’ לו, כו), באשפתו תסתירני1540 (יש’ מט, ב). לסתיר1541 עצה (יש’ כט, טו), כמו להסתיר. וחטאתיכם הסתירו פנים1542 מכם משמוע (יש’ נט, ב), הוא1543 יוצא1544 לשנים פעולים. והכבד הדגוש סתרי נדחים (יש’ טז, ד), מאהבה מסתרת (מש’ כז, ה). ופירוש1545 הפסוק 1546בשרש יכח. וההתפעל הלא1547 דוד מסתתר עמנו (שמ"א כג, יט), ובינת נבוניו1548 תסתתר (יש’ כט, יד). והשם אתה סתר לי 1549 (תה’ לב, ז), הוי סתר למו מפני שודד (יש’ טז, ד), בחמש נקדות1550. בסתר המדרגה (שה"ש ב, יד), אענך בסתר רעי1551 (תה’ פא, ח), ענין פרושו1552 כענין ויען י"י את איוב מן הסערה (איוב לח, א), בסתר אהלו1553 (תה’ כז, ה). ובה"א הנקבה יהי עליכם סתרה (דב’ לב, לח). ובתוספת מ"ם יארב1554 במסתר1555 (תה’ י, ט), במסתרים יהרג נקי (תה’ י, ח). ומשקל אחר וכמסתר פנים ממנו (יש’ נג, ג). ומשקל1556 אחר למחסה1557 ולמסתור1558 (יש’ ד, ו). וסתר מים1559 ישטפו (יש’ כח, יז)פירושו ובסתר1560 מים1561 ישטפו1562 1560. או1564 יהיה סתר סמוך למים ויהיה פרושו1565 מענין שנשתמשו בו רבותינו ז"ל1566 הרבה כאמרם1567 [מב]בסותר1568 את כותלו1569 ואחרים רבים בדבריהם בזה הענין.

1536זה]  אחר V1

1537]  כתוב  V1 addition

1538 היו]  V1 omission

1539אהלו]  אהלה(xlii) Ma3

1540תסתירני]  הסתירני BL Ma3

1541לסתיר]  לסתר BL לסתור V1

1542פנים]  פני Ma3 V1

1543הוא]  והוא Ma3

1544 יוצא]  V1 omission

1545ופירוש]  ופירשנו BL ופירוש Ma3 V1

1546]  כתבנו  V1 addition

1547הלא]  הלוא BL

1548נבוניו]  נבניו BL

1549 חסר]  מצר BL Ma3

1550נקדות]  נקודות BL

1551רעי]  רען BL רעם Ma3 V1

1552פרושו]  פירושו BL Ma3 V1

1553אהלו]  אהלה(xliii) Ma3

1554יארב]  יארוב V1

1555במסתר]  Ma3 omission

1556ומשקל]  ולמשקל Ma3

1557למחסה]  ולמחסה BL

1558ולמסתור]  ולמסתר Ma3

1559מים]  פנים(xliv) V1

1560 נוסף פירושו ובסתרובסתר מיםפנים ישטפוישטופו ]  BL ופירושו בסתר מים ישטפו Ma3

1560ובסתר]  ובסתר V1

1561מים]  פנים V1

1562ישטפו]  ישטופו V1

1564 או]  V1 omission

1565פרושו]  פירושו BL Ma3 V1

1566 ז"ל]  V1 omission

1567כאמרם]  באמרם BL V1

1568בסותר]  הסותר BL Ma3

1569כותלו]  כתלו Ma3

xlii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K43, K148)

xliii.  variante scripturaire relevée par Kennicott (K43, K148)

xliv.  confusion avec un autre verset (Job 24:15)

ואשר הם בני1570 ארבע אותיות

1570בני]  מן V1

וסכסכתי מצרים במצרים (יש’ יט, ב), ואת אויביו1571 יסכסך (יש’ ט, י), ענין בלבול.

1571אויביו]  איביו BL אויבוו Ma3

כבוצר על סלסלות (יר’ ו, ט), פרשו1572 החכם רבי יונה כמו זלזלים. ועל דעתי כי המלה מענין1573 סל ומשרשו ונכפלה בו1574 הפ"א והלמ"ד והם הסלים שאדם בוצר בהם1575.

1572פרשו]  פירשו BL V1

1573מענין]  מעין BL

1574בו]  Ma3 omission

1575בהם]  מהם V1

מג.  בבלי, חולין סה ע"ב

ואת הסלעם למינהו (וי’ יא, כב), הוא אחד ממיני הארבה, הוא1576 רשון בדברי רבותינו ז"ל1577 [מג]. ויש לו גבחת ואין לו זנב וראשו ארוך.

1576 חסרהוא]  והוא BL

1577 ז"ל]  V1 omission

והגפנים סמדר (שה"ש ב, יג), פתח הסמדר (שה"ש ז, יג), הסמדר הוא הענבים הדקים לאחר שפרחומיד1578 שנכרים הענבים אבל אינם גמורים עדין1579 וכשהם גמורים שהם כפול הלבן קודם בשולן1580 יקראו1581 בוסר1582 ולאחר בשולן1583 יקראו ענבים.

1578שפרחומיד]  שפרחו מיד BL Ma3 V1

1579עדין]  עדיין BL Ma3

1580בשולן]  בישולם BL

1581יקראו]  יקרא Ma3

1582בוסר]  בסר Ma3 V1

1583בשולן]  בישולם BL

1584אחזה]  אוחזה Ma3 V1

1585בסנבסנסיניו]  בסנסניו BL Ma3 בסנסניו V1

1586בסעיפיו]  בסעפיו Ma3 V1

מד.  בבלי, חולין סז ע"ב

סנפיר וקשקשת (וי’ יא, ט), אמרו רבותינו ז"ל [מד] קשקשת1587אלו הן1588 1589הקשקשים1590 הקבועים בו1591, סנפירים1592 הפורח בהם.

1587 נוסף קשקשת]  BL Ma3 V1

1588 הן]  V1 omission

1589]  הם Ma3 addition

1590הקשקשים]  הקשקשין BL

1591בו]  Ma3 omission

1592סנפירים]  סנפיר Ma3

אשר בספרד (עובדיה כ), היא אספמיא1593.

1593אספמיא]  אספנייא BL

הכו בסנורים (בר’ יט, יא), הוא1594 חשכות העינים1595.

1594הוא]  היא V1

1595העינים]  העין BL Ma3 V1

ותרבינה סערפותיו1596 (יח’ לא, ה), 1597 סעפותיו1598.

1596סערפותיו]  סערפתיו BL סרעפיתיו V1

1597 חסר]  כמו BL Ma3 V1

1598סעפותיו]  סעיפותיו BL

ותחת הסרפד יעלה הדס (יש’ נה, יג). הוא צמח מן הצמחים פחות וגרוע.

נשלם1599 אות הסמך 1600.

1599נשלם]  נשלמה Ma3 V1

1600]  בעזרת השם Ma3 addition


 Citer cette page

Judith Kogel (éditeur scientifique), « ספר השרשים | סמך », dans Racines. Édition bilingue, hébreu-latin, du sefer ha-shorashim de David Qimḥi,  IRHT CNRS ,  2021 , #samech_he.xml (en ligne : </sefer_ha_shorashim.xml/samech_he.xml/סמך>, consulté le 20-05-2025)

back to top