Marginalia

Equus. Venit equus Pharaonis, Cantici, quando equitabis supra equos tuos calcasti in mari cum equis tuis, Abacuc, signum ad nubes. Et nomen avis in isto nomine sicut grus frundo sicut garrit, expo. sicut grus et frundo sicut sol luna. Et in loco alio dixerunt cum iot loco vau et turtur et grus et irundo, Ieremie. Et est nomen avis. Et caldeizat Ionatan et turtur et grus et irundo. Et in verbis doctorum nostrorum surrexit Rislachis1 clamavit sicut grus, et expo. rabi noster2 Salomo grua in lingua.

כי בא סוס פרעה (שמ’ טו, יט). והנקבה סוסה לסוסתי1 ברכבי פרעה (שה"ש א, ט), כי תרכב על סוסיך (חבקוק ג, ח), דרכת בים סוסיך (חב’ ג, טו), רמז לעננים. ושם עוף בזה השם ש2כסוס עגור כן אצפצף (יש’ לח, יד), פירושו כסוס ועגור כמו שמש ירח. ובמקום אחר אמרו ביו"ד תחת וא"ו3 ותור וסוס4 ועגור (יר’ ח, ז), והוא שם עוף. ואמר בו התרגום ושפנינא וכורכיא וסנוניתא. ודברי5 רבותינו ז"ל [א] קם רי שמעון בן לקיש6 צוח ככורכיא ופירשו רבינו שלמה ז"ל גרואה בלעז.

Sources rabbiniques

א.  בבלי, קידושין מד ע"א

Apparat critique

1Rislachis A, ed]  Rislehis ST

2noster A, ed]  ST omission

1לסוסתי]  לססתי BL

2 נוסף ש]  BL

3וא"ו]  הו"ו BL

4וסוס]  וסיס BL

5ודברי]  ובדברי BL

6רי שמעון בן לקיש]  ריש לקיש BL


Notes critiques

back to top