Marginalia
Clausit. Et portam clausit post ipsum, In principio, clausit portellum civitatis David, Regum, et dominus clausit vulvam eius et clausit supra ipsos desertum, Nomina, et est transiens sicut socii eius et non ipsum solitarium et expo. ac si desertum clausit supra ipsos viam quod non poterunt ad transire et fuit porta ad claudi, Iosue, et claude portam suam pro te, Isaie, clauserunt portas, Nehemię. Et niphal clausus fuit ad ingredi, Samuelis, certe clauderis septem diebus, In deserto. Et paul de daggessato clausa et clausa, Iosue. Et cuius non memoratus est agens suus de ipso clausa fuit omnis domus de ingredi et claudetur supra clausura. Et nomen ad educere de clausura carceratum, Isaie, et est nomen carceris. Et collectio in lingua mulierum et timebunt de clausuris eorum, Samuelis. Et nomen in pondere alio et dederunt ipsum in carcerem, Ezechielis, et est nomen carceris. Et caldeizat Ionatan in carcere. Et pondus aliud cum additione de mem in principio et tau in fine et facies ipsi clausuram, Nomina, quod ipsa claudit medium mense. Et iam declaravimus ipsum in radice sparsit bene. Et pondus aliud et lacerabo clausuram cordis eorum, Osee, vult dicere supra pinguedine claudente1 cor eorum quod non intelligent et quod non intellectabunt sicut quod dixit incrassa cor populi istius. Et verbum grave et claudi faciet sacerdos et claudere faciet ipsum sacerdos, Et vocavit, vult dicere stare faciet ipsum clausum quod non videbit ipsum homo et etiam clausus fuit transiens inter populum. Et modus alius non adsignabis servum ad dominum suum, Verba, et nobis assignare ipsum per manus regis, Samuelis, et non et tradidisti me in manu inimici, Psalmiste, si assignabunt me domini cheila et sic verbum grave aliud assignavit deus die inimicos tuos in manu tua qui tradidit me in manu tua dabit te Dominus in manu mea, Samuelis, modus omnium et similis ipsis donatio et assignatio et licet sic non liberabitur de modo primo quia proxima sunt in modo.
והדלת סגר אחריו (בר’ יט, ו), סגר את פרץ עיר דוד (מל"א יא, כז), וי"י סגר רחמה (שמ"א א, ה), סגר עליהם המדבר (שמ’ יד, ג). והוא עובר ככל1 2חביריו ואיננו3 בודד, ופרושו כאלו המדבר סגר עליהם הדרך שלא יוכלו לעבר. ויהי השער לסגור (יהו' ב, ה), וסגור4 דלתך בעדך (יש’ כו, כ), סגרו הדלת (מל"ב ו, לב)5. והנפעל נסגור6 לבא (שמ"א כג, ז), הלא7תסגר שבעת ימים (במ’ יב, יד). והפעול מן הדגוש8 סוגרת9 ומסגרת (יהו' ו, א). ושלא נזכר פועלו10 ממנו סגר כל בית מבא11 (יש’ כד, י), וסגרו על מסגר (יש’ כד, כב). והשם להוציא ממסגר אסיר (יש’ מב, ז), והוא שם בית הסהר. והקבוץ בלשון נקבות ויחגרו ממסגרותיהם12 (שמ"ב כב, מו). והשם13 במשקל אחר ויתנוהו14 בסגר15 (יח’ יט, ט), והוא שם הכבל. ותרגם יונתן בקולרין. ומשקל אחר בתוספת מ"ם בתחלה ותי"ו באחרונה ועשית לו מסגרת 16 (שמ’ כה, כה), שפה17 שהוא18 סוגרת תוך השלחן19. וכבר בארנו אתו20 בשרש זרה היטב. ומשקל אחר ואקרע סגור לכם21 (יהו' יג, ח), רוצה לומר על השומן הסוגר לכם22 שלא יבינו ושלא ישכילו כמו שאמר השמן לב העם הזה (יש' ו, י). והפעל הכבד והסגיר הכהן את הנגע (וי’ יג, ד), והסגירו הכהן שבעת ימים (וי’ יג, ה), רוצה לומר יעמידנו סגור שלא יראנו אדם. וגם סגור היה שלא היה יוצא בין העם. וענין אחר לא תסגיר עבד אל אדניו (דב’ כג, טז), ולנו הסגירו ביד המלך (שמ"א כג, כ), ולא הסגרתני ביד אויב (תה’ לא, ט), היסגירוני23 בעלי קעילה (שמ"א כג, יא). ובו פועל24 כבד אחר סגר אלהים 25 את אויבך26 בידך (שמ"א כו, ח), אשר סגרני י"י בידך (שמ"א כד, יט), יסגרך י"י בידי (שמ"א יז, מו), ענין כלם27 והדומה להם נתינה ומסירה. ואף על פי כן לא ימלט מן הענין הראשון כי קרובים הם בענין. וענין אחר לא יתן סגור תחתיה (איוב כח, טו). הוא הזהב והטהור והנקי28. וכן אמר זהב סגור (מל"א ו, כ), כלומר מטוהר ומזוקק. ואפשר שיהיה מהענין הזה החרש והמסגר (מל"ב כד, יד), רוצה לומר האנשים הגדולים 29החשובים. וכן יקרא לחשוב מכלי המלחמה סגור כמו שאמר והרק חנית וסגור לקראת רודפי30 (תה’ לה, ג). ויש לפרש וסגור ציווי מהענין הראשון, כלומר סגור לקראתם שלא יעברו וירדפו אחרי. ומהענין הראשון עוד שם כפול הלמ"ד דלף טורד ביום סגריר (מש’ כז, טו), רוצה לומר ביום המטר שיהיו31 בני אדם נסגרים בבתיהם שלא יוכלו לצאת מפני המטר.
Et modus alius non dabitur aurum sub ipsa, Iob, est aurum purum mundum et sic dixit aurum optimum ut dicere mundum et purgatum. Et possibile quod erit de modo isto viri magni, Regum, vult dicere viri magni et extimati2 et sic vocabitur melius de instrumentis belli segor sicut quod dixit et effunde lanceam et segor obviam sequentium me, Psalmiste. Et est ad declarare et claude imperativum de modo primo ut dicere claude ad occursum eorum quod non transeant et sequantur post me. Et de modo primo adhuc nomen duplicatum lamend guctans3 stillans in die hiemis4 vult dicere pluvie quod erunt filii hominis clausi in domibus eorum quod non poterunt ad exire propter pluviam.
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. claudente A, ed] claudete ST
2. extimati ST, ed] estimati A
3. guctans A, ed] gustans ST
4. hiemis A, ed] iemis ST
1. נוסף ככל] BL
2. חסר] כ BL
3. ואיננו] ואינו BL
4. וסגור] וסגר BL
5. ] סגרו דלתות העולם (דה"ב כט, ז) BL
6. נסגור] נסגר BL
7. נוסף הלא] BL
8. מן הדגוש] מהדגוש BL
9. סוגרת] סגרת BL
10. פועלו] פעלו BL
11. מבא] מבוא BL
12. ממסגרותיהם] ממסגרותם BL
13. והשם] ושם BL
14. ויתנוהו] ויתנהו BL
15. בסגר] בסוגר BL
16. ] טפח BL
17. נוסף שפה] BL
18. שהוא] שהיא BL
19. השלחן] השולחן BL
20. בארנו אתו] ביארנו אותו BL
21. לכם] לבם BL
22. לכם] לבם BL
23. היסגירוני] היסגרני BL
24. ובו פועל] וכן פעל BL
25. חסר] היום BL
26. אויבך] איבך BL
27. כלם] כולם BL
28. והטהור והנקי] הטהור הנקי BL
29. חסר] ו BL
30. רודפי] רדפי BL
31. שיהיו] שיהיה BL