Marginalia

Circuivit. Circuerunt ad terram et non sciverunt, Ieremie, expo. circumdederunt cor meum circuivit, Psalmiste, ut dicere ivit circum circa et non quietum a multitudine tribulationum et targum circum circa circum circa et circuivit de super ipsos et circuivit de super ipsos. Et de isto modo vocatur mercator mercator quia quod est circuens terras continue vadens et revertens transiens ad mercatorem viri medianite mercatores, In principio, quod mercatores eius principes, Isaie, habitate et mercamini ipsam, In principio, vult dicere mercamini in ipsa Tarsis merces tua, Ezechielis, vult dicere adducens merces ad te. Et nomen insule multe merces loci tui, Ezechielis. Et pondus aliud merces eius et dos eius, Isaie, bona merces eius. Et pondus aliud magis quam merces argenti, Proverbiorum. Et sunt merces gentium et merces Ethiopie, Isaie. Et cum additione de mem et1 merces mercatorum, Regum. Et sic vocatur de isto modo scutum quod est rotundum circam Sohera2 scutum et clipeus veritas eius, Psalmiste, rodella3 in lingua et pretiosus et lapis pretiosus, Hester, lapis possibile quod erit in manu mercatorum semper propterea vocatus est soheret propterea quod dixerunt doctores nostri dar et soheret et est lapis unus quod vocavit ipse libertatem ad omnes patronos mercis.

סחרו אל ארץ לא1 ידעו (יר’ יד, יח), פירושו סבבו. לבי סחרחר (תה’ לח, יא), כלומר לבי2הלך סביב סביב ואינו מיושב מרוב הצרות. ותרגום סביב סחור3. ויסב מעליהם ואסתחר (בר' מב, כד) מלותהון4. ומזה הענין נקרא התור5 סוחר לפי שהוא סובב את הארצות תמיד ו6הולך ושב. עובר לסוחר7 (בר’ כג, טז), אנשים מדינים סוחרים8 (בר’ לז, כח), אשר סוחריה9 שרים (יש’ כג, ח). שבו וסחרוה (בר’ לד, י), רוצה10 לומר סחרו בה, תרשיש סחרתך (יח’ כז, יב), רוצה לומר מביאה הסחרות11 אליך. והשם איים רבים סחורת12 ידך (יח’ כז, טו). ומשקל אחר סחרה ואתננה (יש’ כג, יח), טוב סחרה (מש’ ג, יד). ומשקל אחר מסחר כסף (מש’ ג, יד), ותהי סחר גוים (יש’ כג, ג), וסחר כוש (יש’ מה, יד). ובתוספת מ"ם ומסחר הרוכלים13 (מל"א י, טו). וכן נקרא מזה הענין המגן שהוא עגולה14 סביב סביב סחרה15, צנה וסחרה 16 (תה’ צא, ד), רודילא17 בלעז18. ודר וסוחרת19 (אס’ א, ו), אבן יקרה. ואפשר שתיהיה20 ביד הסוחרים תמיד 21לפיכך נקראת סוחרת. על22 שאמרו רבותינו ז"ל על 23 דר וסוחרת [ב] שהיא אבן אחת שקוראה דרור לכל בעלי סחורה.

Sources rabbiniques

א.  טארג"א בלע"ז

ב.  בבלי, מגלה יב ע"א

Apparat critique

1et A, ed]  et est ST

2Sohera A, ed]  Soera ST

3rodella A, ed]  rebella ST

1לא]  ולא BL

2 נוסף לבי]  BL

3סביב סחור]  סביב סביב סחור סחור BL

4מלותהון]  מלוותהון BL

5התור]  התגר BL

6 נוסף ו]  BL

7עובר לסוחר]  עבר לסחר BL

8סוחרים]  סחרים BL

9סוחריה]  סחריה BL

10רוצה]  רצה BL

11הסחרות]  הסחורות BL

12סחורת]  סחרת BL

13הרוכלים]  הרכלים BL

14עגולה]  עגול BL

15סחרה]  סוחרה BL

16 חסר]  אמתו BL

17רודילא]  רודלא [א] BL

18 נוסף בלעז]  BL

19וסוחרת]  וסחרת BL

20שתיהיה]  שתהיה BL

21 חסר]  ו BL

22על]  כמו BL

23 חסר]  פסוק BL


Notes critiques

back to top