Marginalia
Cooperuit. Cooperientes cum alis eorum, Nomina, unctus cooperiens cherub cooperiens, Ezechielis, et sic cooperiam nubem meam, Nomina, et licet quod scriptum cum xin1, et cooperies supra arcam, Nomina, cooperuisti cum nube te2, Quomodo, et cooperies cherubim, Regum, cooperient ipsum3 arbores umbram eius, Iob. Et verbum grave et cooperuit cum portis mare, Iob, cum ala sua cooperiet te, Psalmiste, et cooperuit deus pro se ipso, Iob. Et cuius non memoratus est agens suus de ipso qui cooperietur cum ipsis, Nomina. Et grave aliud et scribetur cum xin4 et in ossibus et nervis cooperuisti me. Et nomen tigurium cooperiet me cum tigurio suo. Et scriptum cum xin et discooperuit sicut5 ortum tigurium suum. Et cum he6 mulieris et tigurium erit ad umbram die ab estu, Isaie, in tiguriis sedebitis septem diebus, Et vocavit. Et pondus aliud cum additione mem expandit nubem ad opertorium, Psalmiste, opertorium porte, Nomina, iuditium suum opertorium in statera complimentum et componetur opertorium est opertorium tabularum et pelles supra ipsis7 venientes preliatores ad civitatem et ingredientes sub ipso usque ad murum et fodiunt sub ipso murum, et est scutum supra ipsos a lapidibus quas proiciunt de super muro et in lingua vocant ipsam talpa. Et de ista radice et modo isto et opertorium sabbati, Regum, in pondere descensus quod radix eius descendit licet quod hoc cum surec et hoc cum holem unum sunt. Et exposuit ipsum Iona operimentum custodie ut dicere locus quo cooperient se viri custodie. Et Ionatan8 caldeizat tecos. Et scripsit rabi Salomo tectum tabernaculi factum ad umbram ad sedere sub ipso in atrio in die sabbati modus iste plus ipsius modi opertorium de super et est quod ipsum modus parietis et protectionis et divisionis inter rem et rem sicut et cooperiens supra arcam velo et cooperuit supra archam testimonii, Nomina, quia non erat velum supra archam si non affixum ipsi dividetis inter ipsum et inter tabernaculum testimonii et sic velum coopertorii et coopertorium porte cooperuisti cum nube et cooperuit cum portis mare quando transibo cum summa, Psalmiste, expo. cum numero congregationis et conclusionis eius. Et simile9 ipsi in verbis doctorum in modo numeri conclusionis summe venditionis summa, summa totius et sine hoc de quo quod servierunt sibi in ista lingua multum et additione supra ipsum mem et dixerunt preter quod non memorabitur ipsi numerus emptionis.
סוככים1 בכנפיהם (שמ’ כה, כ) 2. וכן ושכתי כפי (שמ’ לג, כב), ואף על פי שנכתב בשי"ן. וסכות3 על הארון את הפרוכת4 (שמ’ מ, ג), סכתה בענן לך (איכה ג, מד), סכתה5 באף (איכה ג, מג), ויסכו הכרובים6 (מל"א ח, ז), יסכוהו7 צאלים צללו (איוב מ, כב). והפעל הכבד ויסך בדלתים ים (איוב לח, ח), באברתו יסך לך (תה’ צא, ד), ויסך אלוה בעדו (איוב ג, כג). ושלא נזכר פועלו ממנו אשר יסך בהם8 (שמ’ כה, כט). וכבד אחר ונכתב בשי"ן ובעצמות וגידים תשוככניר9 (איוב י, יא). 10 כי יצפנני בסכו11 (תה’ כז, ה). ונכתב בשי"ן ויחמס12 כגן שכו (איכה ב, ו). ובה"א הנקבה וסכה תהיה לצל יומם 13 (יש’ ד, ו), בסכות14 תשבו 15 (וי’ כג, מב). ומשקל אחר בתוספת מ"ם פרש ענן למסך (תה’ קה, לט), את מסך הפתח (שמ’ מ, כח) משפטו מסכך בפלס מכלל. והוכן16 הסוכך17 (נח’ ב, ו), הוא מכסה קרשים ועורות 18באים הנלחמים 19נכנסים תחתיו עד לחומה וחותרין תחתיו החומה והוא מגן עליהם מן האבנים המשליכים20 מעל החומה. ובלעז קורין לה טלפ"א. ומזה השרש והענין 21 ואת מוסך השבת (מל"ב טז, יח), בשקל מעשה מורד (מל"א ז, כט) ששרשו רדד. ואף על פי שזה בשרק22 וזה בחלם משקל23אחד הם. ופרשו24 רבי יונה מחסה המשמרה כלומר המקום אשר יחסו בו אנשי המשמרה. ויונתן תרגמו25 טקום. וכתב רבנו שלמה ז"ל26גג אהל עשוי לצל לשבת תחתיו בעזרה ביום השבת. הענין הזה רובו ענין סכוך27 למעלה. ויש שהוא ענין מחיצה ומגן והבדל בין דבר לדבר כמו וסכות28 על הארן את הפרכת על הארן את הפרוכת29(שמ’ מ, ג), ויסך על ארון העדות (שמ’ מ, כא), כי לא היתה30 הפרוכת31 על הארון אלא סמוך לו מבדיל בינו ובין אהל מועד. וכן פרוכת32 המסך (שמ’ לה, יב), ואת מסך הפתח (שמ’ לה, טו), סכותה33 בענן לך (איכה ג, מד), ויסך בדלתים ים (איוב לח, ח). כי אעבור34 בסך (תה’ מב, ה), פירושו במנין הקהל ובכללו. ודומה לו בדברי רבותינו ז"ל בענין מנין הכלל35 סך זבינתא, סך קירי פלסתר, סך הכל [א], וזולת זה ממה שנשכת
Sources rabbiniques
א. בבלי, עבודה זרה יא ע"ב
ב. בבלי, ביצה כט ע"ב
Apparat critique
1. xin A, ed] xim ST
2. te A, ed] ST omission
3. ipsum A, ed] ipsam ST
4. xin A, ed] xim ST
5. sicut ST, ed] sic A
6. he ed] A, ST omission
7. supra ipsis A, ed] ipsis supra ST
8. Ionatan A, ed] Ionatam ST
9. simile ed] siliem A, ST
1. סוככים] סככים BL
2. חסר] , ממשח הסוכך (יח’ כח, יד), כרוב הסוכך (יח’ כח, טז) BL
3. וסכות] וסכת BL
4. הפרוכת] הפרכת BL
5. סכתה] סכותה BL
6. הכרובים] הכרבים BL
7. יסכוהו] יסכהו BL
8. בהם] בהן BL
9. תשוככניר] תשככני BL
10. חסר] והשם סוך BL
11. בסכו] בסכה BL
12. ויחמס] ויחמוס BL
13. חסר] מחרב BL
14. בסכות] בסכת BL
15. חסר] שבעת ימים BL
16. והוכן] והכן BL
17. הסוכך] הסכך BL
18. חסר] עליהם ו BL
19. חסר] אל העיר ו BL
20. המשליכים] המושלכים BL
21. חסר] הזה BL
22. בשרק] בשורק BL
23. נוסף משקל] BL
24. ופרשו] ופירשו BL
25. תרגמו] תרגם BL
26. נוסף ז"ל] BL
27. סכוך] סיכוך BL
28. וסכות] וסכת BL
29. נוסף על הארן את הפרוכת] BL
30. היתה] היה BL
31. הפרוכת] הפרכת BL
32. פרוכת] פרכת BL
33. סכותה] סכתה BL
34. אעבור] אעבר BL
35. הכלל] הכל BL
36. שנשכתמשו] שנשתמשו BL
37. יזכר] יזכיר BL