43

à l’article 3 – cet article est le seul qui offre
des traces d’une collation avec le texte latin par
cette variante française... au lieu de... Voir
- autre note – il est surprenant que cet article ait
été reproduit conformément à la traduction picarde
sens évidemment faux qu’avait amené une faute commise
dans la charte latine. le mot alicui mis pour aliquid
ce n’est pas de propos injurieux à un particulier
qu’il s’agit ici, mais de propos injurieux à la commune
la gravité de la peine en fai fait foi et l’injure aux
particuliers est prévue et punie dans d’autres articles.
Nous n’avons point osé rectifier à cet égard
le texte officiel, mais nous avons rétabli le sens
autant que possible par la ponctuation Voyez
charte primitive charte de Philippe Auguste
et traduction.

(1) Note

Ces notes doivent être mises à la pièce
avec l’indication des articles. relire le texte

[Si la révision de cet article s’était fait faite avec
une attention scrupuleuse, il y aurait eu

il reste à prendre la note de V

voir dans la bibliothèque un volume allemand

1 Nous avons ici le brouillon d'une note de bas de page au texte de l'ordonnance de Philippe V le Long (1293-1322) éditée dans le tome premier du Recueil des monuments inédits de l'histoire du Tiers État dirigé par Augustin Thierry. La note peut se lire à la page 376 dans l'édition publiée en 1850.