Marginalia

Manumisit. Et servus libertus a domino suo1, Iob, in mortuis libertus, Psalmiste, expositio libertus de labore mundi sicut quod dixit et ibi quiescent fessi labore. Et sic et servus libertus a domino suo, hebreus et hebrea liberti et expo. egredietur ad libertatem, Nomina, egredietur ad locum suum quod erit libertus ut dicere quod egredietur de domo domini sui ad domum suam. Et sunt declarantes quod iot additum et est sicut ad libertatem. Et alii dixerunt quod lamed addita. Et cuius quod non memoratur agens suus de daggessato de ipso quod non libertati data. Et nomen vel libertas non data ipsi, Et vocavit. In pondere pollutio2. Et possibile quod erit he pronomen mulieris hiet3 quod ipsa levis ecce scripsimus sicut ipsum multa in parte dicduc et erit libertas composita de libertate sicut plenitudo pugilli sui de pugillo et de magnitudine sicut multum magnitudinis sue in vestimentis libertatis ad equitare, Ezechielis, ut dicere vestes pretiose, convenientia ad libertum et ad filium libertum, in domo libertatis vocatur sic propterea quod separant4 se ibi de filiis hominis, et ac si libertus de sotietate eorum et expo. in ipso rabenu5 noster Iona expo. aliam domum parvam de lingua arabica quod vocant domum parvam hospi. Et in Talmud Ierusalmi fecit ipsi domum in domo6 sepulcrorum sicut quod dictum est inter mortuos domuncula.

ועבד חפשי מאדניו (איוב ג, יט), במתים חפשי (תה’ פח, ו), פירושו חפשי מעמל העולם, כמו שאמר ושם1 ינוחו יגיעי2 כח (איוב ג, יז). וכן3 ועבד חפשי מאדניו (איוב ג, יט). העברי והעבריה חפשים (יר’ לד, ט). ופירוש יצא לחפשי (שמ’ כא, ב), יצא למקום שיהיה חפשי, כלומר שיצא מבית4 אדניו אל ביתו. ויש מפרשים כי היו"ד נוסף והוא כמו לחפש. ואחרים אמרו כי הלמ"ד נוסף. ושלא נזכר פועלו מהדגוש ממנו5 כי לא חפשה6 (וי’ יט, כ). והשם או חפשה7 לא נתן לה (וי’ יט, כ), בפלס טומאה. ואפשר שתהיה הה"א כנוי הנקבה, ואף על פי שהיא רפה. הנה כתבנו כמוהו8 דברים9רבים בחלק הדקדוק, ויהיה חפשה10 מחבר11 מן חפש12, כמו מלא קמצו (וי’ ה, יב) מן קומץ13, ומן גדל, ברב14 גדלו (תה’ קנ, ב). בבגדי חפש לרכבה (יח’ כז, כ), כלומר בגדים יקרים הראוים15 לחפשי16 ולבן17 חורין. בבית18 החפשית (מלבים ב' טו, ה), נקרא כן בעבור התבודדו שם מבני אדם וכאלו הוא19חפשי מחברתם. ופירש בו20 רבי יונה פירוש אחר בית קטן מלשון ערבי שקורין לבית קטן חִפְשִי.ובתלמוד ירושלמי [א] עשה לו בית בבית הקברות כמה דאת אמר במתים חפשי (תה' פח, ו)21.21

Sources rabbiniques

א.  ירושלמי, כלאים ט, ג

ב.  בלע"ז פרנק"ו

Apparat critique

1a domino suo ST, ed]  ad non suus a domino suo A

2pollutio A, ed]  polluto ST

3hiet A, ed]  licet ST

4separant ST, ed]  seperant A

5rabenu ed]  rabenum A, ST

6domo A, ed]  domum ST

1ושם]  שמה Ma3

2יגיעי]  וגיעי Ma3

3וכן]  כן Ma3

4מבית]  מבית V1

5ממנו]  Ma3 omission

6חפשה]  חופשה V1

7חפשה]  חופשה V1

8כמוהו]  כמהו V1

9 נוסף דברים]  BL Ma3 V1

10חפשה]  חופשה V1

11מחבר]  מחובר V1

12חפש]  חופש V1

13קומץ]  קמץ Ma3 V1

14ברב]  כרב BL Ma3 כרוב V1

15הראוים]  הראויים Ma3

16לחפשי]  לחפש Ma3

17ולבן]  ובן BL לבן Ma3

18בבית]  בביתי V1

19 נוסף הוא]  BL Ma3

20בו]  Ma3 V1 omission

21]  V1 omission

21 חסר]  [ב] BL


Notes critiques

back to top