Marginalia

a.  profundantibus idest occultantibus

Occultavit. Et occultabunt caput eorum, Ieremie, et caput ipsi occultatum, Samuelis. Et quod est verbum stans et facies Aman occultaverunt se, Hester, ut dicere depresse fuerunt facies eius ad terram quare fuit ipsi verecundia de quo dixi ipsi rex, et sine declarantes ipsum verbum transiens sicut sotii eius ut dicere ministri regis cooperuerunt facies eius ut mos suspensorum quod cooperientes facies eorum quia scripserunt ministri quod preciperet rex ad suspendere ipsum quia viderunt quare ira supra ipsum multum propterea dixit harbona etiam ecce lignum. Et haniphal ale columbe cooperta cum argento, Psalmiste. Et verbum grave cooperuit domum auro, omnia ipsa modus cooperitionis. Et targum et cooperuit et cooperuit et de hoc modo et radice et cooperuerunt filii Israel, Regum, et aleph mutatione de lamed appoal et expo. et cooperuerunt absconderunt letitiam de creatore. Et dixerunt quia opus filiorum omnis abscondita inde creatore, et non ipse sciens et non ipse comprehendens de ipsis rem propterea edificaverunt ipsis altaria et totus modus parasa. Et sic dixit Isaias propheta supra ipsis ve profundantibus(a) de domino ad occultare consilium, et erit in obscuritate opera eorum1. Et dixerunt quis videns nos et quis sciens nos. Et sic dixit propheta supra ipsis quia dicentes non dominus videns nos, reliquit dominus terram. Et sic declaraverunt doctores nostri et cooperuerunt filii Israel.

. וחפו ראשם (יר’ יד, ג), וראש לו חפוי (שמ"ב טו, ל). ואשר הוא פועל1 עומד, ופני המן חפו (אס’ ז, ח), כלומר נכבשו פניו לקרקע2 כי היה לו בשת מאשר אמר לו המלך. ויש מפרשים אותו פועל3 עובר 4 כלומר משרתי המלך כסו פניו כמנהג הנתלים5 שמכסין6 פניהם כי הרגישו המשרתים כי יצוה7 המלך לתלותו כי ראו8 כי כעס עליו מאד לפיכך אמר חרבונה9 גם הנה העץ (אס' ז, ט). והנפעל כנפי יונה נחפה בכסף (תה’ סח, יד). והפעל הכבד חפה עצי ברושים (דה"ב ג, ה), ויחפהו זהב טהור(ii)10 (דה"ב ג, ה), ויחף את הבית הזה11 (דה"ב ג, ז), כלם ענין כסוי ותרגום ויכס וחפא12. ומזה הענין13 והשרש14 15 ויחפאו בני ישראל (מל"ב יז, ט). והאל"ף תמורת למ"ד הפעל. ופירוש ויחפאו הסתירו הידיעה מהבורא ואמרו כי מעשה בני אדם נעלמים מן הבורא16 ואינו יודע ואינו משיג מהם דבר, לפיכך ויבנו להם במות (מל"ב יז, ט), וכל ענין הפרשה 17. וכן אמר ישעיהו18 הנביא עליהם הוי המעמיקים19 את20מי"י21 לסתיר22 עצה והיה במחשך מעשיהם ויאמרו מי רואנו ומי יודענו (יש’ כט, טו). וכן אמר הנביא יחזקאל23עליהם כי אומרים אין י"י רואה24 אותנו25 עזב י"י את הארץ (יח’ ח, יב). וכן פרשוהו26 רבותינו ז"ל [א] ויחפאו27 בני ישראל (מל"ב יז, ט) מאי אמור? העמוד הזה אינו רואה ואינו שומע.

Sources rabbiniques

א.  תנחומא נח, א

Apparat critique

1opera eorum A, ed]  corpora eorum opera ST

1פועל]  פעל Ma3 V1

2לקרקע]  בקרקע BL לקרקע V1

3פועל]  פעל Ma3 V1

4 חסר]  כחבריו BL V1 כחביריו Ma3

5הנתלים]  הנתלין V1

6שמכסין]  שמכסים BL

7יצוה]  צוה Ma3

8ראו]  ראה Ma3

9חרבונה]  חרבונא(i) Ma3 חרבנה V1

10]  טוב BL

11 נוסף הזה]  BL זהב Ma3 V1

12וחפא]  וחפה Ma3

13הענין]  Ma3 V1

14והשרש]  השרש Ma3 V1

15]  והענין Ma3 V1 addition

16מן הבורא]  מהבורא Ma3 V1

17 חסר]  כן BL

18ישעיהו]  ישעיה Ma3 V1

19המעמיקים]  המעמקים Ma3

20 נוסף את]  BL Ma3 V1

21מי"י]  מזיז Ma3

22לסתיר]  לסתר Ma3

23 נוסף יחזקאל]  BL Ma3

24רואה]  רואה V1 repentir

25אותנו]  Ma3 omission

26פרשוהו]  פירשו BL פרשו Ma3

27ויחפאו]  ויחפא Ma3


Notes critiques

i.  variante scripturaire relevée par Kennicott

ii.  variante scripturaire relevée par Kennicott

back to top