Marginalia
Affinitatem. Contraxit et nunc affinitatem contrahe cum rege, Samuelis, non affinitatem contrahe cum ipsis, Verba, et affinitatem contraxit ad Ahab, Verba, et affinitatem contrahite nobiscum et vocatur pater uxoris hominis socer, socer Mose, Nomina, et cępit in ipso socer eius, Iudicum1, et mater eius socrus maledictus dormiens cum socru sua, Verba, ipse vocatur gener ipsis adhuc quid tibi hic gener2 et filii tui et filie tue, In principio, Sanson gener Temani, Iudicum, quia ero gener ad regem, Samuelis. Et scripsit rabi Iona quod frater uxoris vocabitur a marito suo gener, de filiis Hobab socero Moysi, Iudicum, quia quod invenit et dixit Mose ad Hobab filium Ruel, et dixit et venerunt ad Reuel patrem earum, simile mihi quod Reuel est Iero et Hobab ipse filius eius. Et non aptabitur ad declarare sic quia certe dixit ipsi quia propter hoc scivisti quiescere nostrum, In deserto, et fuisti nobis pro oculis, Et Ietro, ipse qui fuit cum ipsis, In deserto, sicut quod dixit et audivit Ietro sacerdos Madian et cetera, sed rectum quod Hobab ipse Ietro et Reuel est pater Ietro et quod dixit ad Reuel patrem earum ipse pater patris earum sic via lingue ad vocare ad patrem patris eius pater eius et ad filium filii sui filius suus. Et nomen in die thalami eius quod est dies quo factus est sponsus et tunc vocabitur sponsus3 sine affixione ad sponsum suum vox sponsi, Ieremie, et ipse sicut sponsus egrediens de thalamo suo, Psalmiste, quia sponsus sanguinum4 tu mihi, Nomina, videtur de descriptione quia sicut quod fuerunt vocantes ad hominem in die thalami sui sponsus sic fuerunt vocantes ad infantem in die circumcisionis sponsus quia proprietas circumcisionis sponsus ipse, modus renovari in gaudio et sicut quod renovabitur gaudium sicut dies thalami sic renovabitur in die circumcisionis et expositio quia sponsus sanguinum tu mihi dixit, In principio, et fuit in via in mansione et quesivit interficere ipsum ut dicere quod quesivit angelus ad interficere et Moisem propter quod non circumcidit Eleazarum filium tuum sensit Moises quia pro pena circumcisionis fuit et precepit Zippore ad circumcidere ipsum, quia ipse non poterat propter infirmitatem que erat gravis supra ipsum et cępit Zippora lapidem et incidit preputium filii sui et tetigit5 ad pedes eius expo. ad pedes Moisi ut dicere si propter penam istam infirmatus es, ecce sanguis circumcisionis, et dixit quia sponsus sanguinum tu mihi ut dicere factus es mihi hodie sponsus ad sanguines et ad occisionem domini mei, et quando tetigit de sanguine circumcisionis ad pedes Mose et levigata fuit infirmitas de ipso tunc cognovit et dixit sponsus sanguinum ad circumcisiones, Nomina, ut dicere tu quod vocavi te sponsam sanguinum non tu sponsus ad sanguines occisionis, si non ad sanguines circumcisionum.
ועתה התחתן במלך (שמ"א, יח, כב), ולא תתחתן בם (דב’ ז, ג), ויתחתן לאחאב (דה"ב יח, א), והתחתנו אותנו1 (בר’ לד, ט), ונקרא אבי אשת האדם חותן, חותן2 משה (שמ’ יח, א), ויחזק בו חותנו3 (שופ’ יט, ד). ואמה חותנת4, ארור שוכב5 עם חותנתו6 (דב’ כז, כג), והוא נקרא חתן להם. עוד7 מי לך פה חתן 8(בר’ יט, יב), שמשון חתן התימני (שופ’ טו, ו), כי אהיה חתן למלך (שמ"א יח, יח). וכתב רבי יונה כי אחי האשה יקרא לבעלה חותן, מבני חובב9 חותן10 משה (שופ’ ד, יא), לפי שמצא ויאמר משה לחובב בן רעואל 11(במ’ י, כט), ואמר ותבאן12 אל רעואל אביהם13 (שמ’ ב, יח), דומה לו כי רעואל הוא יתרו וחובב 14 בן יתרו. ולא יתכן לפרש כן15 כי הלא אמר לו כי על כן ידעת חנותנו במדבר והיית לנו לעינים (במ’ י, לא), ויתרו הוא שהיה עמהם במדבר מה16 שאמר וישמע יתרו 17(שמ’ יח, א). אבל הנכון כי חובב הוא יתרו ורעואל אבי יתרו ומה שאמר אל רעואל אביהן הוא אבי אביהן כי 18 דרך הלשון לקרוא לאבי אביו אביו ולבן בנו בנו. והשם ביום חתנתו (שה"ש ג, יא), כלומר ביום חפתו שהוא יום שנעשה חתן ואז יקרא חתן מבלי19 הסמיכה אל חתנו. קול חתן 20(יר’ ז, לד), והוא כחתן יצא מחפתו (תה’ יט, ו). כי חתן דמים אתה לי (שמ’ ד, כה), נראה מדרך הסברא21 כי כמו שהיו קוראים לאדם ביום חפתו חתן כן22 היו קוראין לתינוק ביום המולו חתן כי עקר ענין23מלת חתן הוא ענין התחדש24 השמחה, וכמו שתתחדש השמחה ביום החפה כן תתחדש השמחה ביום המילה. ופירוש כי חתן דמים אתה לי (שמ' ד, כה) אמר בתחלה ויהי בדרך במלון ויבקש המיתו (שמ' ד, כד), כלומר שבקש המלאך להמית את משה מפני שלא מל אליעזר בנו 25הרגיש משה כי בעונש המי26לה היה וצוה לצפורה27 למול אותו כי הוא לא 28 יכול מפני החולי שהיה כבד עליו, ותקח צפורה צר ותכרות29 את ערלת בנה ותגע לרגליו (שמ' ד, כה), פירושו לרגלי משה כלומר 30 מפני העונש הזה נחלית הנה דם המ31לה. ותאמר כי חתן דמים אתה לי 32כלומר נעש33ת לי חתן היום34 לדמים ולהריגת בעלי וכשהגיע מדם המילה לרגלי משה ורפה החלי מעליו35 אז הכירה ואמרה חתן דמים למולות36 (שמ' ד, כה), כלומר אתה שקראתיך חתן דמים אינך חתן לדמי 3738מולות.
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. Iudicum A, ed] Mose Iudicum ST
2. hic gener A, ed] id gener hic ST
3. et tunc vocabitur sponsus A, ed] ST omission
4. sanguinum A, ed] thal sanguinum ST
5. tetigit ST, ed] tetegit A
1. אותנו] אתנו BL
2. חותן] חתן BL
3. חותנו] חתנו BL
4. חותנת] חתנת BL
5. שוכב] שכב BL
6. חותנתו] חתנתו BL
7. עוד] עד BL
8. חסר] ובניך ובנתיך BL
9. חובב] חבב BL
10. חותן] חתן BL
11. חסר] המדיני חתן משה BL
12. ן] נה BL
13. ם] ן BL
14. חסר] הוא BL
15. כן] כך BL
16. מה] כמו BL
17. חסר] כהן מדין וגו' BL
18. חסר] כן BL
19. מבלי] מפני BL
20. חסר] וקול כלה BL
21. מדרך הסברא] מסברא BL
22. כן] כך BL
23. נוסף ענין] BL
24. חסר] ות BL
25. חסר] ו BL
26. י] BL
27. לצפורה] את צפורה BL
28. חסר] היה BL
29. ותכרות] ותכרת BL
30. חסר] אם BL
31. חסר] י BL
32. – חסר מחמת הדומות ] פירוש במולה את בנה אמרה כי חתן דמים אתה לי BL
33. חסר] י BL
34. חתן היום] היום חתן BL
35. מעליו] ממנו BL
36. למולות] למולת BL
37. – חסר מחמת הדומות ] ההריגה כי אם לדמי BL
38. חסר] ה BL