Marginalia
a. Sollicitavit
b. Clava dentata sive tribula est instrumentum quo triturant
Movit(a). Non sollicitavit(i) vir linguam suam, Iosue, expo. non movit vir de ipsis linguam suam ad Israel. Et lamed ad virum addita sicut lamed et tertius Absalon et similia ipsi. Vel expo. ad virum de filiis Israel(ii) non movit unus de ipsis linguam suam et non necesse dicere ad omnia ipsa simul. Non movebit canis linguam suam, tunc movebit, Samuelis, modus motionis.1 Et adiectivum cogitationes solliciti, Proverbiorum, et substantia hominis digni iuxta expo. sicut in versum et substantia hominis iusti digna. Et sunt declarantes diligentia nomen et expo. dignitas que in substantia hominis est diligentia. Et ad multos, et manus diligentium faciet ditescere, Proverbiorum, et anima operantium impinguabitur Proverbiorum, cum cames et het2 quia quod est de daggessatis si non res modus omnium motus et expo. operans operantes viri qui moventur ad alimentum eorum et facientes opera eorum cum rectitudine et iudicio quod sunt operantes et solliciti ad emere mundum istum et mundum futurum et sunt contrarium pigrorum dolosorum, quia modus harus etiam sic decisiones et iudicium sicut sic et iudicia tua tu decidisti, Regum, expo. decidisti et sic in valle decisionis, Ioelis, et dixit in ipso targum in planitie divisionis iudicium et de hoc adhuc quia consumatio et incisa, Isaie, et expo. et consumatio incisa et via niphal declaravimus in radice liguit si incisi dies eius, Iob, cum het quia quod est de passis ut dicere incisi, consumatio concisa quia non in tribula(b) triturabitur git, Isaie, expo. in tribula acuta que est incidens et triturans segetem sicut quod dictum est ecce posui te ad tribulam acutam novam, Isaie, et est instrumentum quo triturant cum3 ipso messes et est tabulam ligni et lapides tenues affixi sub ipsa ad incidere paleam ad educere fructum de cortice sua4. Et nomen instrumenti tribula et vocatur tribula ad nomen operis sui quod incidit corticem de super segete et expo. ad tribulam acutam ad tribulam et ad acutam, licet quod sunt instrumentum unum possibile quod erit mutatio inter tribulam et acutum. Vel erit expo. acuti adiectivum ad tribulam ut dicere tribula que est incidens bene, et instrumentum magnum. Et grave non conveniens ad triturare cum ipso git et semen tenue, propterea dixit quod non cum tribula triturabitur git et sicut ipsum et cum tribulis ferri, Verba, cum tribulis ferri, Samuelis, modus omnium incisio et concisio5 et sic vel incisum vel porsus, Et vocavit, expo. incisum, et expo. sua doctores nostri palpebra oculi que divisa vel diminuta vel labium suum quod divisum vel diminutum. Et edificabitur platea et fovea, Danielis, fovea cavata in terra et sic in Misna fovea que inter duo atria et dixerunt foveas et scalas et multa dixerunt in ipso sicut hoc. Caseos lactis, Samuelis, dixit in ipso targum caseos lactis. Et possibile quod vocati sunt sic quia quod facientes ipsos. Et simile opus eorum ad opus tribule in tritura magis quam aurum et magis quam topatium, Proverbiorum, in pallore auri, Psalmiste, et aurum sicut lutum platearum, Zacarie, expandet aurum supra lutum, Iob, modus omnium aurum. Et sunt expo. lapides boni pretiosi incisi. Et scripsit rabi Iona et aptabitur ad esse et manus diligentium faciet ditescere anima operantium inpinguabitur6, Proverbiorum, vult dicere mercatores magnos aureos ut dicere patronos auri.
לא חרץ לבני ישראל לאיש את לשונו (יהו’ י, כא), פירושו לא הניע איש מהם את לשונו 1. ולמ"ד לאיש נוספת 2או פירושו לאיש מבני ישראל כלומר אפילו לאיש אחד מבני ישראל לא חרץ אחד מהם את3לשונו ואין צריך לומר לכלם ביחד. לא יחרץ כלב לשנו (שמ’ יא, ז), אז תחרץ (שמ"ב ה, כג), ענין התנועה. והתאר מחשבות חרוץ אך למותר (מש’ כא, ה), והון אדם יקר חרוץ (שם יב, כז), פירושו 4והון אדם חרוץ יקר. ויש מפרשים חרוץ שם, ופירושו היקר שבהון האדם הוא החריצות. 5ויד חרוצים תעשיר (מש’ י, ד), ונפש חרוצים תדושן (מש’ יג, ד)6, ענין הכל התנועה. ופירוש חרוץ, חרוצים אנשים המתנועעים על טרפם ועושין מלאכתם7 ביושר ובמשפט שהם חרוצים וזריזים לקנות העולם הזה והעולם הבא והם הפך העצלים הרמאים, כי ענין חרוץ גם כן ענין גזירה ומשפט כמו כן משפטיך אתה חרצת (מל"א כ, מ), פירושו גזרת. ופירוש8וכן בעמק החרוץ (יואל ד, יד), ואמר בו התרגום במישר פלוג דינא. ומזה עוד כי כלה ונחרצה (יש’ י, כג), פירושו והכלה נחרצה. ודרך הנפעל בה9בארנו בשרש חלה. אם חרוצים ימיו (איוב יד, ה)10. כליון חרוץ (יש’ י, כב), כי לא בחרוץ יודש קצח (יש' כח, כז), פירושו במורג חרוץ שהוא מחתך ודש התבואה כמו שנאמר11 הנה שמתיך למורג 12 חדש (יש' מא, טו). והוא כלי שדשין בו התבואה, והוא לוח עץ ואבנים דקות תחובות תחתיו לחתוך התבן ולהוציא התבואה מקליפתה. 13ופירוש למורג חרוץ למורג וחרוץ14אף על פי שהם כלי אחד איפשר שיהיה שנוי בין מורג ו15חרוץ. או יהיה פירושו למורג חרוץ שיהיה חרוץ תאר למורג, כלומר המורג שהוא מחתך היטב והוא כלי גדול וכבד אין ראוי לדוש בו הקצח וזרע הדק, 16לפיכך אמר כי לא בחרוץ יודש קצח (יש' כח, כז).וכמהו ובחריצי 17(שמ"ב יב, לא), 18ענין הכל החתוך והכריתה. וכן או חרוץ או יבלת (וי’ כב, כב), פירושו חתוך. ופירשו רבותינו ז"ל [א] ריש19 של עין שנסדק או נפגם, או שפתו שנסדקה או נפגמה. ונבנתה רחוב וחרוץ (דנ’ ט, כה), חפירה חרוצה בארץ. וכן במשנה [ב] חריץ שבין שתי חצרות. ואמרו20חריצין ונעיצין21 [ג], והרבה כ22זה דברו בו. חריצי החלב (שמ"א יז, יח), אמר בו התרגום גובנין דחלבא. ואפשר שנקראו כן לפי שמעשין אותן כשעושין23 אותם ודומה מלאכתם24 למלאכת החרוץ בדישה. מחרוץ ומפז (מש’ ח, יט), בירקרק חרוץ (תה’ סח, יד), וחרוץ כטיט חוצות (זכ’ ט, ג), ירפד חרוץ עלי טיט (איוב מא, כב), ענין כלם זהב. ויש מפרשים אבנים 25 יקרותחתוכות26. וכתב רבי יונה ויתכן להיות 27 ויד חרוצים תעשיר (מש’ י, ד), ו28נפש חרוצים תדשן (מש' יג, ד), רוצה לומר הסחורים29 הגדולים הזהביים כלומר בעליכ30 הזהב31.
Sources rabbiniques
א. בבלי, בכורות לח ע"א
ב. משנה עירובין ז, ג
ג. בבלי, בבא קמא נ ע"ב
ד. בנקיר"י ד"י מוניד"ה
Apparat critique
1. et non necesse dicere ad omnia ipsa simul. Non movebit canis linguam suam, tunc movebit, Samuelis, modus motionis. A, ed] tunc movebit, Samuelis, modus motionis. Et non necesse dicere ad omnia ipsa simul non movebit canis linguam suam tunc movebit, Samuelis, modus motionis. ST
2. het ST, ed] het A
3. cum A, ed] ipsum cum ST
4. sua A, ed] suo ST
5. concisio A, ed] conf concisio ST
6. inpinguabitur A, ed] inpinquabitur ST
1. חסר] לישראל BL
2. חסר] כלמ"ד השלשי לאבשלום (דה"א ג, ב) והדומים לו. BL
3. נוסף את] BL
4. חסר] כמו הפוך BL
5. חסר] ולרבים BL
6. חסר] , בקמץ החי"ת לפי שהוא מן הדגושים לולי הרי"ש BL
7. ם] ן BL
8. נוסף ופירוש] BL
9. נוסף בה] BL
10. חסר] , החי"ת בשוא ופתח לפי שהם פעולים, כלומר גזורים BL
11. שנאמר] שאמר BL
12. חסר] חרוץ BL
13. חסר] ושם הכלי מורג. ונקרא חרוץ על שם מלאכתו שחותך הקליפה מעל התבואה. BL
14. נוסף למורג וחרוץ] BL
15. ו] ל BL
16. חסר] ו BL
17. חסר] הברזל BL
18. חסר] בחרצות הברזל (עמ’ א, ג), BL
19. ש] ס BL
20. נוסף ואמרו] BL
21. חריצין ונעיצין] חריצים ונעיצים BL
22. כ] מ BL
23. כשעושין] כשעושים BL
24. מלאכתם] מלאכתן BL
25. חסר] טובות BL
26. חתוכות] BL
27. חסר] מזה BL
28. נוסף ו] BL
29. הסחורים] הסוחרים BL
30. נוסף כ] BL
31. חסר] , [ד] BL