Marginalia

a.  42

Rapuit. Et rapiet ad rapientes eorum animum, Proverbiorum, si rapiet homo adeo quia vos furantes me et dicens in quo rapuimus a te, Regum, modus eorum modus rapine et captionis cum vi et dabit galeam eris supra caput suum gravisonum et acutisonum rotellam et scutum galeam ponent supra te, Ezechielis. Et massoret supra ipsum non sicut ipsum et quia quod invenitur in parte librorum et dabit galeam eris ad caput suum cum caph et est cum coph in maiore parte librorum et massora testificatur supra ipsum et quia quod non erret homo in ipso1 scribam hic messora non sicut ipsum cum coph et dixit rotellam et scutum et galea ambo ipsa plena et reliquum lecture galea omnia ipsa cum coph preter de ipsis duobus cum coph et est instrumentum scuti supra caput fecem poculi veneni, Isaie(a), modus suus feces populi maledictionis et targum in concha fortium in conchis fortium.

וקבע את קובעיהם1 נפש (מש’ כב, כג), היקבע אדם אלהים כי אתם קובעים2 אותי3 ואמרתם במה קבענוך (מל' ג, ח), ענינם4ענין גזל ולקיחה בהכרח. ונתן קובע נחשת על ראשו (שמ"א יז, לח), מלעיל. ומלרע צנה ומגן קובע5 ישימו עליך סביב6(יח’ כג, כד). ומסורת7 עליו לית כותיה. ולפי שנמצא במקצת ספרים ונתן כובע נחשת על ראשו בכ"ף והוא בקו"ף ברוב8 והמסרה מעידה עליו, ולפי שלא יטעה אדם בו אכתוב הנה המסרה אשר9 בקו"ף וא'10 צנה ומגן וק'11וקובע, ותרויהון מלאין12 ושאר13 קרייה14 כובע כלם בכ"ף בר מן אילין15 תרין בקו"ף. והוא כלי מגן על הראש. את16קבעת כוס התרעלה (יש’ נא, יז), ענינו שמרים פרונדיילש17 בלעז. ויונתן תרגם פיילי כסא דלווטא. ותרגום בספל אדירים (שופ' ה, כה) בפיילי גבריא18. 19

Sources rabbiniques

א.  ובלע"ז צידאלה

Apparat critique

1ipso A, ed]  ipsum ST

1קובעיהם]  קבעיהם BL

2קובעים]  קבעים BL

3אותי]  אתי BL

4 נוסף ענינם]  BL

5קובע]  וקובע BL

6 נוסף סביב]  BL

7ומסורת]  והמסורת BL

8 חסר]  הספרים BL

9 חסר]  עליו לית BL

10וא']  וחד BL

11 נוסף וק']  BL

12מלאין]  מלאים BL

13ושאר]  ושאר BL

14קרייה]  קריא BL

15אילין]  אלין BL

16 נוסף את]  BL

17פרונדיילש]  פונדרלאי"ש BL

18גבריא]  גיברייא BL

19 חסר]  [א]. BL


Notes critiques

back to top