Marginalia
a. †
b. consunti
c. Caldei / Inimici
d. actat : aptatio
e. mitto. מייתי
f. Caldei exaltati
g. insurgentibus
h. 27
i. (?) cum manu rama
j. 22
k. ponam
l. Dominus locus (?)
m. nomen non in alia lingua
Surrexit. Et surget tumultus in populo tuo, Osee, scripta est in ipso aleph quieta que est ayin appoal et non surrexit propheta ultra, Verba, nunc surgam, Isaie, et surrexit ager Ephrem surge ambula in terra, Principio, et non addes surge, Amos, surgat pater meus et comedat surge nunc sede, In principio, et surrexit(a) populus tota die quia surrexerunt testes mendacii, Psalmiste1, filia surrexit in matrem, Michee, et surrexit, in me macredo mea et non surrexit ultra spiritus, Iosue, et oculi eius surrexerunt, Samuelis, quod surrexerunt oculi sui pre senio eius et dixit lingua surrectionis quia quando caligant oculi hominis ad tempus senectutis rugabuntur corde oculi et surget oculus et intrabit ad sursum. Et sunt declarantes secundum modum suum modus consumptio oculorum. Et caldeizat Ionatan consumpti fuerunt oculi eorum et sic oculi consumpti(b) quia surrexerunt oculi eius omnes surgentes supra te, Samuelis, tumultus insurgere tuum tibi, Psalmiste, et ad habitantes cordis insurgentes in me exposuerunt in ipso quod sunt Caldei in Atbazat si dixisset habitantes Caldei et sic et rex Sessac Babilonia cum Atbas.
וקאם שאון בעמך (הו' י, יד), נכתבה בו האל"ף נחה שהיא עי"ן הפועל1. ולא קם נביא עוד (דב’ לד, י), עתה אקום (יש’ לג, י), ויקם שדה עפרון (בר’ כג, יז), קום התהלך בארץ (בר’ יג, יז), ולא תוסיף קום (יש' כד, כ)2, יקום3 אבי ויאכל4 (בר’ כז, לא), קום נא שבה (בר’ כז, יט), ויקם העם כל היום ההוא וכל הלילה5(במ’ יא, לב), כי קמו בי עידי6 שקר (תה’ כז, יג), בת קמה באמה (מי’ ז, ו), ויקם בי כחשו7 (איוב טז, ח), ולא קמה עוד רוח (יהו’ ב, יא). ועיניו קמה (שמ"א ד, טו), כי קמו עיניו משבו8 (מל"א יד, ד), ואמר לשון קימה בעין 9כאשר תכהינה עיני האדם לעת הזקנה10 יתקמטו יתרי העין ותקום העין ותכנס למעלה.11 כל הקמים עליך (שמ"ב יח, לא), שאון קמיך (תה’ עד, כג), ואל יושבי12 לב קמי (יר’ נא, א), פרשו13 בו שהוא14 כשדים בא"ת ב"ש כאלו15 אמר ואל יושבי ארץ כשדים (יר' נא, לה)16. וכן 17 ששך (יר כה, כו) בבל בא"ת ב"ש. ויתכן להיות18לפרש שיהיה ארץ כשדים חסר כאלו19 אמר יושבי ארץ כשדים וסמך הכתוב20על המבין לפי שזכר בבל.21 מנהג הכתוב22בהרבה מקומות. ויהיה23לב24 קמי כמשמעו לב אויבי, 25ויהיה תכונת הפסוק כן ואל לב קמי יושבי26 ארץ כשדים. ויונתן תרגם הפסוק כן כדנן אמר י"י 27הא אנא מייתי על בבל ועל יסתמתומן51 אל ומן קום. ושם במשקל אחר בתוספת יו"ד וימח את כל היקום (בר’ ו, כג), ואת כל היקום אשר ברגליהם (דב’ יא, ו), והוא שם כלל לכל חי על האדמה. ושם במשקל אחר אם לא נכחד קימנו (איוב כב, כ), והוא כמו קימנו בצר"י רוצה לומר יקומנו, פרושו52 באמת לא נכחד יקומנו53 מהכיל54 במבול, כי נשארו נח ובניו, ויתרם אכלה 55 (איוב כב, כ), פירושו יתר עם56הרשעים והם שהיו אחר כן בסדם57 ועמורה. ושם במשקל אחר 58ושמתי מקום (שמ"ב ז, י), ונתתי לך מקום59והוא בלשון זכר ברוב. ובלשון נקבה ולא עוד תשורנו מקום60 (איוב כ, ט). והקבוץ באחד המקומות61 (שמ"ב יז, ט). ונזכר בלשון זכר וקובץ בלשון נקבות62. ואיזה63 מקום מנוחתי (יש’ סו, א), רוצה לומר למנוחתי, או באי זה מקום64 כי מקום אינו מקום6566. וזה מקום לא ידע אל (איוב יח, כא), חסר הנסמך ופירושו מקום איש שלא ידע אל. מקום שם קבר (יח’ לט, יא), הוא כמו הפוך מקום קבר שם. וכבר כתבנו הדומים לו בחלק הדקדוק. ולעולם יבא על מלת אשר ועל שי"ן השמוש67 בסמיכות במקום אשר תשחט העולה68 (וי’ ו, יח), 69מקום אשר יוסף אסור שם (בר’ מ, ג), מקום אשר אסירי המלך70 (בר’ לט, כ), מקום שיפ71ל העץ שם יהוא (קה’ יא, ג). ורבותינו ז"ל [א] כנו שמו של הקדוש ברוך הוא מקום לפי שהוא מקומו של עולם72 כמו שנקרא גם כן מעון, מעונה אלהי קדם (דב' לג, כז). ויש מפרשים כי ריוח73 והצלה יעמוד74 ממקום אחר (אס’ ד, יד), רמז75 להקדוש ברוך הוא לעיל שמא הצו76 לכתוב השם במגלה כמו77 שנכתבה עם ספרי פרס מדי78.
Sources rabbiniques
א. בראשית רבה סח, ט
Apparat critique
1. Psalmiste ed] Ps. A ; Ps. Ps. ST dittographie
2. ] in auditione BL ; in auditio A ; auditio ST
3. cor inimicorum meorum A, ed] cor inimicorum meorum cor inimicorum meorum ST
4. stature ST, ed] scripture stature A
5. Psalmiste A, ed] Hester Ps. ST
6. resistentibus ST, ed] resurge resistentibus A
7. mibenoni ed] mebenoni A ; meibenoni ST
8. duxi A, ed] duxit ST
9. timebitis A, ed] timebis ST
10. xin A, ed] sin ST
11. cognominaverunt ST, ed] comparaverunt cognominaverunt A
12. nomennomen non in alia lingua A, ed] simulnomen ST
1. הפועל] הפעל BL
2. ] לא תוסף קום (עמ’ ה, ב) BL
3. יקום] יקם BL
4. ויאכל] ויאכל BL
5. נוסף וכל הלילה] BL
6. עידי] עדי BL
7. כחשו] כחשי BL
8. משבו] משיבו BL
9. חסר] כי BL
10. הזקנה] הזוקן BL
11. חסר] ויש מפרשים לפי ענינו ענין כליון עינים. ותרגם יונתן כלו עיניהם (יר' יד, ו) קמא עיניהון. וכן תרגם ועיניו קמה, כי קמו עיניו משיבו קמא. BL
12. יושבי] ישבי BL
13. פרשו] פירשו BL
14. שהוא] שהם BL
15. כאלו] כאילו BL
16. ] יושבי כשדים (יר' נא, לה) BL
17. חסר] ו BL
18. נוסף להיות] BL
19. כאלו] כאילו BL
20. נוסף הכתוב] BL
21. חסר] וכן BL
22. נוסף הכתוב] BL
23. נוסף ויהיה] BL
24. לב] ולב BL
25. חסר] כמו תהרס קמיך (שמ’ טו, ז), לשמצה בקמיהם (שמ’ לב, כה), והדומים להם. ונקראו האויבים קמים לפי שקמים על שכנגדם לרעה. BL
26. יושבי] ישבי BL
27. חסר] צבאות BL
28. יסתבי] יתבי BL
29. קטולין] קטולי BL
30. מחבלא] מחבלה BL
31. ובמשקל] ומשקל BL
32. מכף] ומכף BL
33. נוסף ארם ומכף מלך] BL
34. גדועים] גדעים BL
35. וכמהו] וכמוהו BL
36. חסר] , והוא משל על הגדולים והשרים BL
37. טרם] קודם BL
38. כאחד] כאחת BL
39. תעמד] תעמוד BL
40. בחלם] בחולם BL
41. אומר] אמר BL
42. קיים] קים BL
43. קיימו] קימו BL
44. הקימותי] הקימתי BL
45. פועלו] פעלו BL
46. הוקם] הקם BL
47. חסר] והעומד לאויב יקומם (מי’ ב, ח). BL
48. וממתקומי] ומתקוממי BL
49. נוסף ו] BL
50. פרשתיו] פירשתיו BL
51. ומן] מן BL
52. פרושו] פירוש BL
53. יקומנו] יקומינו BL
54. מהכיל] מכל וכל BL
55. חסר] אש BL
56. נוסף עם] BL
57. בסדם] בסדום BL
58. – חסר מחמת הדומות ] ושמתי לך מקום (שמ’ כא, יג), BL
59. נוסף ונתתי לך מקום] BL
60. מקום] מקומו BL
61. המקומות] המקומת BL
62. נקבות] נקבה BL
63. ואיזה] אי זה BL
64. חסר] מנוחתי, BL
65. נוסף מקום] BL
66. חסר] סמוך BL
67. השמוש] השימוש BL
68. העולה] העלה BL
69. חסר] במקום אשר נבראת (יח’ כא, לה), BL
70. חסר] אסורים BL
71. חסר] ו BL
72. חסר] ואין עולם מקומו BL
73. ריוח] רוח BL
74. חסר] ליהודים BL
75. חסר] בו BL
76. לעיל שמא הצו] לפי שלא רצו BL
77. כמו] לפי BL
78. פרס מדי] מדי ופרס BL