Marginalia

a.  permixtio mea

Confundit. Quia ibi confundit Dominus, et confundemus ibi1 labium eorum, Principium, iudicium2 eius et confundemus cum dagges, et erit futurum de levi. Vel niphal ad mulierem, et ratio eius ad labium eorum. Et hitpaal3, in populis ipse permiscetur, Oseę, modus confusionis notum. Et adduxit rabi Iuda modum secundum, permixta in oleo, Et vocavit, permiscere me(a) in oleo recenti, Psalmiste4, et non opus quia modus eorum unus. Et de radice5 ista et modo isto6 scelus fecerunt, Et vocavit, in pondere liquefactio ibit, de liquefactione, et quia permiscet semen eius cum quo non ipse conveniens adiugari7 cum ipso dixit scelus. Macula in oculo eius, albedo in pupilla oculi. Et vocatur macula alba que est permiscens aspectum nigredinis pupillę, et sic dixerunt(i) que ista macula alba incidens in pupilla et intrat8 in nigredinem. Si muget bos ad pabulum suum9, in campo pabulum suum metent, Iob, pabulum10 purum commedent, Isaie, sicut pabulum. Et venit verbum de ipso, et pabulavit asinos, Iudicum. Et vocatur belil quia quod stramentum bestiarum permiscent et confundunt ipsum de ordeo et spica avenę. Et est declarans11 stramentum eius metent, modus duarum dictionum ut dicere metent quod quod non ipsum ipsius

Sources rabbiniques

א.  בבלי, בכורות לח ע"א

Apparat critique

1ibi A, ed]  ipsi ibi ST

2iudicium ed]  iudicum A, ST

3hitpaal A, ed]  itpaal ST

4Psalmiste ST, ed]  frondoso Psalmiste A

5radice ed]  ista radice A, ST

6modo isto ed]  modus iste A, ST

7adiugari ST, ed]  adiugati A

8intrat ed]  intrattat A, ST ;  BL

9suum A, ed]  situm ST

10pabulum ST, ed]  metent pabulum A

11declarans A, ST, ed]  מפרשים BL ;  מפרש THB

1 נוסף שם שפתם]  BL

2 חסר]  אית"ן BL

3עשו]  BL

4בסירא]  בסירה BL

5 נוסף יא]  BL

6הפעל]  פעל BL


Notes critiques

i.  Le mot רבותינו n'a pas de correspondance dans A/ST.

back to top