Marginalia
a. permixtio mea
Confundit. Quia ibi confundit Dominus, et confundemus ibi1 labium eorum, Principium, iudicium2 eius et confundemus cum dagges, et erit futurum de levi. Vel niphal ad mulierem, et ratio eius ad labium eorum. Et hitpaal3, in populis ipse permiscetur, Oseę, modus confusionis notum. Et adduxit rabi Iuda modum secundum, permixta in oleo, Et vocavit, permiscere me(a) in oleo recenti, Psalmiste4, et non opus quia modus eorum unus. Et de radice5 ista et modo isto6 scelus fecerunt, Et vocavit, in pondere liquefactio ibit, de liquefactione, et quia permiscet semen eius cum quo non ipse conveniens adiugari7 cum ipso dixit scelus. Macula in oculo eius, albedo in pupilla oculi. Et vocatur macula alba que est permiscens aspectum nigredinis pupillę, et sic dixerunt(i) que ista macula alba incidens in pupilla et intrat8 in nigredinem. Si muget bos ad pabulum suum9, in campo pabulum suum metent, Iob, pabulum10 purum commedent, Isaie, sicut pabulum. Et venit verbum de ipso, et pabulavit asinos, Iudicum. Et vocatur belil quia quod stramentum bestiarum permiscent et confundunt ipsum de ordeo et spica avenę. Et est declarans11 stramentum eius metent, modus duarum dictionum ut dicere metent quod quod non ipsum ipsius
Sources rabbiniques
א. בבלי, בכורות לח ע"א
Apparat critique
1. ibi A, ed] ipsi ibi ST
2. iudicium ed] iudicum A, ST
3. hitpaal A, ed] itpaal ST
4. Psalmiste ST, ed] frondoso Psalmiste A
5. radice ed] ista radice A, ST
6. modo isto ed] modus iste A, ST
7. adiugari ST, ed] adiugati A
8. intrat ed] intrattat A, ST ; BL
9. suum A, ed] situm ST
10. pabulum ST, ed] metent pabulum A
11. declarans A, ST, ed] מפרשים BL ; מפרש THB
Notes critiques
i. Le mot רבותינו n'a pas de correspondance dans A/ST.