Marginalia
a. petens idest gratis / commododono accipiens
b. ad
c. in brachio vel in sinu
d. annona // proventus sive annone
Venit. Venit frater tuus in dolo, Principio, venit in mercede sua1 expo. venit in mercede sua ad opus et non gratis sicut commodatum propterea2 non solvet conducens ipsi si fractum vel mortuum sicut petens(a). Quia supra (b) diem bonum veniemus, Samuelis, in cadere4 aleph de scriptura, quia venire veniet, Zacarie. Et ad incisionem poal5, quod non venerunt vasa relicta, Ieremie, et est preteritum in loco futuri, et dixit venient supra vasis et licet quod non sunt sine itione, sicut supra humerale descendit in manum eius, reversa sunt vasa eorum vacua, venit de venire(i) de Lahai roi6 de venire infinitum. Et venit cum addictione de he in venire pedem tuum civitatem, Regum, et est acutisonum, et exercitus7(ii) Moab venient8 in terram venit9 annus, Regum, Ionatan caldeizavit ipsum in loco infiniti in venire annum. Et possibile quod aleph in loco he in ipsa, ut dicere in ipso anno et erit aleph in loco he pronominis, sicut venit he pronominis in loco aleph in dictione venit cum multitudine abominationum eius. Et sic invenimus he mulieris mutata in aleph in dictione propterea erexit se altitudo eius10 . Attenuationem11 veniet te bonum, veniet tibi. Et iam memoravimus grammaticam dictionis in parte grammatices, non veniat me pes superbie, Psalmiste, non veniat mihi, omnis manus fessi veniet ipsum, Iob, veniet ipsi. Et sic omne edificium12 leve in ista radice cum pronominibus declarabitur pronomen cum lammed servitii. Et veniet domini sicut lutum, Isaie, et veniet super dominos. Venire te Gerara, Principio, venire te Assur et similia ipsis non chaph13 addita sicut putaverunt multi sed ipsa contra scientem locum et sic omnia ipsa que sunt ad viam istam et si fuisset addita non fuisset dicens sic in tota Lectura14 venire te cum caph addita. Et verbum augumentatum et adducam vobis, Et vocavit, et adducent filios tuos in brachio(c)15, Isaie, etiam non fecit venire Hester regina Assuerum, gravisonum, et adducet ipsos ad sacerdotem, Et vocavit, acutisonum, et adducemus cor sapientie, Psalmiste, in radice scivit declarabimus passuc. Ad facere venire ipsum Babilloniam, Ieremie, sicut ad facere venire, adducetis panem elevationis, Et vocavit, aleph cum dagges, et et sic16 adduxerunt ipsi munus quod in manu eorum, Principio, et adduxerunt nobis sicut manus dei nostri bona supra nos, Ezre. Et cuius non memoratur agens eius de ipso, quia ut demonstrare tibi adductus fuisti huc, Ezechielis, qui adducti fuerunt domum Ioseph, In principio.(iii) Et nomen custodientes ingressum, Verba,(iv) ad ingressum tertium qui in domo Domini, et adduxit me in17 ingressum atrii, Ezechielis. Et collectio(v) sicut ingressus civitatis dirute, Ezechielis.(vi) Pondus18 aliud faciens venire de oriente. Et pondus aliud figura zelotipie istius in adventu, Ezechielis. Et commedetis de fructu(d) veteri, Et vocavit, et fecerunt fructum, Psalmiste, sicut redditus torcularis19, In deserto, ad addere vobis redditum, Et vocavit, et redditus vineę,(vii) concludens omne fructum esce et vocatur redditus quia quod est de anno futuro quia de anno qui preteriit vocabitur redditus. Et scripsit rabi Iacob filius Eliezer de hoc et20 cultivabis ipsi terram tu et filii tui et servi tui et adduces, Samuelis, et dictio et adduces gravisona et licet quod dictio ad futurum, et sic vir adducet pro fructu suo, Cantici, modus proventus, et non opus ad educere ipsa de modo eorum. Et venit in lingua ista ad viam glorie pronomen ad servitium, et venit ad Agar, veni nunc ad ancillam meam, In principio, et similia ipsis. Et occidet sol, Ecclesiastes, non occidet ultra sol tuus, Isaie, modus ingressionis solis et adventus eius, et sic surge inlucesce21 quia venit lumen tuum, Isaie, ut dicere demersit se lumen tuum que fuisti usa(viii) usque nunc et de hinc in antea gloria domini supra te illuxit. Et sic exposuit dominus meus pater meus de hoc quia veniet sicut fluvius angustiator, Isaie, sicut fluvius quia ingredietur in mare et non videbitur et est ad declarare sicut intellectus eius quando veniet angustiator ad preliari supra22 Israel sicut fluvius qui venit cum cursu et spiritus Domini vexillans in ipso et destruet ipsum. Et verbum augmentatum23 in isto modo et faciam occidere solem in meridie, Amos
בא אחיך במרמה (בר' כז, לה), בא בשכרו (שמ' כב, יד), פירושו בא בשכרו אל המלאכה לא בחנם כמו השאול1 לפיכך השאול לפיכך2 לא ישלם השוכר אתו אם נשבר או מת כמו השואל. כי
על יום טוב בנו (שמ"א כה, ח), בנפול האל"ף מן המכתב3 , כי בא יבא (חב' ב, ג). ולגזרת פעול, לבלת4 בואו הכלים הנותרים (יר' כז, יח), והוא עבר במקום עתיד ואמר בואו על הכלים
ואף על פי שאינם מבלתי הבאה, כמו אפוד ירד בידו (שמ"א כג, ו), 5 . בא מבא 6 לחי רואי (בר' כד, סב) 7 , וגדודי מואב יבאו בארץ באה8 שָנָה (מל"ב יג, כ), יונתן תרגמו במקום מקור
במיעל שתא. ואפשר כי האל"ף במקום ה"א בה, כלומר באותה שנה. ותהיה האל"ף במקום ה"א
הכנוי, כמו שבאה ה"א הכנוי במקום האל"ף9 במלת בה ברוב גלגליו10 (יח' יד, ד). וכן מצאנו ה"א הנקבה מומרת באל"ף במלת על כן גבהא קומתו (יח'
לא, ה). בהם תבואתך טובה (איוב כב, כא), תבא לך. וכבר זכרנו דקדוק המלה בחלק
הדקדוק, אל תבואני רגל גאוה (תה' לו, יב), אל תבא לי, כל יד עמל תבואהו11 (איוב כ, כב), תבא לו. וכן כל בנין הקל בזה השרש עם הכנויים יתפרש הכנוי עם
למ"ד השמוש. ויבא סגנים כמו חמר (יש' מא, כה), ויבא על סגנים. באך12 גררה (בר' י, יט), באך13 אשורה (בר' כה, יח), והדומים להם אין כ"ף14 נוספת כאשר חשבו רבים אך היא לנכח היודע המקום וכן כלם שהם על דרך זה15 ואלו היתה נוספת, לא היה אומר 16 בכל המקרא בואך17 בכ"ף נוספת. והפועל הנוסף, והבאתי עליכם (וי' כו, כה), והביאו בניך בחצן
(יש' מט, כב), אף לא הביאה אסתר (אס' ה, יב) מלעיל, והביאה אותם אל הכהן (וי' טו,
כט) מלרע. ונביא לבב חכמה (תה' צ, יב), ובשרש ידע נפרש הפסוק. 18 תביאו לחם תנופה שתים19 (וי' כג, יז), האל"ף בדגש. וכן ויביאו לו את המנחה אשר בידם (בר' מג, כו),
ויביאו לנו כיד אלהינו הטובה עלינו (עז' ח, יח). ושלא נזכר פועלו ממנו, כי למען
הראותכַה הובאתה הנה (יח' מ, ד), כי הובאו בית יוסף (בר' מג, יח), אשר הובאת לך
(בר' לג, יא). והשם שומרי המבוא (דה"א ט, יט), אל מבוא השלישי אשר בבית י"י (יר'
לח, יד), ויביאני במבוא החצר20 (יח' מו, יט). והקבוץ מבואים, כִמְבוֹאֵי עיר מבוקעה (יח' כו, י). ובקבוץ
הנקבות על מבואות ים (יח' כז, ג). ומשקל אחר הָמֵבִיא מֵהַקָדִים (יח' מב, ט).
ומשקל אחר סֵּמֶל הקנאה הזה בַבִּיאָה (יח' ח, ה). ואבלתם מן התבואה ישן (וי' כה,
כב), ויעשו פרי תבואה (תה' קז, לז), כתבואת גרן וכתבואת יקב (במ' יח, ל), 21 ותבואת הכרם (דב' כב, טו), להוסיף לכם תבואתו (וי' יט,
כה),22 שם כולל לכל פרי מאכל ונקרא תבואה לפי שהוא משנה הבאה. כי משנה שעברה קרא23 עבור. וכתב רבי יעקב בן אלעזר מזה ועבדת לו את האדמה אתה ובניך ועבדיך והבאת
(שמ"ב ט, י), ומלה24 והבאת מלעיל ואף על פי שהמלה לעתיד. וכן איש יביא בפריו (שה"ש ח, יא), ענין
תבואה, ואין צרך להוציאם מענינם. ובא בלשון הזה על דרך כבוד כנוי לתשמיש, ויבא אל
הגר (בר' טז, ד), בא נא אל שפחתי (בר' טז, ב), והדומים להם. ובא השמש (קה' א, ה),
לא יבא עוד שמשך (יש' ס, כ), ענין הכנסת השמש וביאתו, וכן קומי אורי כי בא אורך
(יש' ס, א), כלומר שקע אורך שהיית נהוגה בו עד עתה ומכאן ואילך כבוד י"י עליך זרח.
וכן פרש אדני אבי ז"ל מזה כי יבא כנהר צר (יש' נט, יט) כמו הנהר שיכנס בים ולא
יראה. ויש לפרשו כמשמעו כשיבא הצר להלחם על ישראל כמו הנהר שבא במרוצה רוח י"י
נוססה בו ותשחיתנו. והפעל הנוסף בזה הענין והבאתי השמש בצהרים (עמ' ח, ט).
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. in mercede sua A, ed] et mercede sua ST ; בשכרו BL
2. propterea A, ed] et propterea ST
3. commodo A, ed] dono ST
4. cadere ed] candere A, ST corruption
5. poal A, ST, ed] פעול BL
6. Lahai roi ed] lahan ro A, ST
7. et exercitus A, ST, ed] וגדודי BL ; et exercitus mei HTSR
8. venient A, ed] veniet ST
9. venit A, ed] veniet ST
10. eius ed] eius, Iob A, ST
11. Attenuationem A, ST, ed] תבואתך BL
12. edificium A, ed] edificum ST
13. chaph A, ed] caph ST
14. Lectura A, ed] lettura ST
15. brachioin brachio vel in sinu A, ed] bracchio ST
16. et sic ed] et A, ST ; וכן BL
17. in A, ed] ST omission
18. Pondus A, ST, ed] ומשקל BL ; et pondus TBL
19. torcularis A, ed] torchularis ST
20. et ed] est A, ST
21. inlucesce A, ed] illucesce ST
22. supra ed] supra supra A, ST
23. augmentatum ed] augumentatum A, ST
1. השאול] השואל BL
2. נוסף השאול לפיכך] BL
3. מן המכתב] מהמכתב BL
4. לבלת] לבלתי BL
5. חסר] שבו כליהם ריקם (יר' יד, ג) BL
6. חסר] באר BL
7. חסר] , מבא מקור. ובא בתוספת ה"א בבאה רגליך העירה (מל"א יד, יב), והוא מלרע BL
8. באה] בא BL
9. האל"ף] אל"ף BL
10. גלגליו] גלוליו BL
11. תבואהו] תבאנו BL
12. באך] באכה BL
13. באך] באכה BL
14. כ"ף] הכ"ף BL
15. דרך זה] הדרך הזה BL
16. חסר] כן BL
17. בואך] בואכה BL
18. חסר] לביא אותו בבלה (יר' לט, ז), כמו להביא, BL
19. נוסף שתים] BL
20. נוסף החצר] BL
21. חסר] להוסיף לכם תבואתו (וי' יט, כה), BL
22. נוסף ] BL
23. קרא] יקרא BL
24. ומלה] ומלת BL
Notes critiques
i. Le mot באר n'a pas de correspondance dans A/ST.
ii. Dans A/ST figure ici en cercle. Sic pour « in » ?
iii. Les mots אשר הבאת לך n'ont pas de correspondance dans A/ST.
iv. Recte : Verba dierum.
v. Le mot מבואים n'a pas de correspondance dans A/ST.
vi. Les mots ובקבוץ הנקבות על מבואת ים n'ont pas de correspondance dans A/ST.
vii. Le mot שם, *nomen, n'a pas de correspondence dans A/ST.
viii. Le mot בו, *in ipso, n'a pas de correspondance dans A/ST.