Marginalia
Ligavit. Et ligamen eius quod1, Tribus, et ligabimus ipsum ad affligere ipsum, Iudicum, et ligavit currum eius, Immisit, aleph cum seva sola ipsa, et ligavit ipsum ad oculos eorum, Usque, cum seva et segol. Et massoret supra ipsum non sicut ipsum2 et omnis ligatio Sampsonis3 sicut ipsum. Quia de domo carceratorum, Eclesiastae, quieta aleph et deficiens de scriptura et est domus carceris quod dantes ibi carceratos. Ligatos manus eius, Ecclesiastae, ut dicere captus in manibus eius, sicut clausus in domo carceratorum. Et pondus aliud et dabunt ipsum in domo carceris, Ieremie, et ipsum in statera funis4 Egipti, presepe domini sui. Et possibile quod erit de isto pondere et liquefacta fuerunt vincula eius de manibus eius, Iudicum, et ipsi funes quibus ligatus fuit in ipsis. Et adiectivum veniet ante te gemitus carcerati, Psalmiste.(i) Et collectio omnes5 carcerati qui in domo carceris, Et habitavit, carceratis eius non aperuit domum, Isaie. Et cum dagges et congregabuntur6 congregatione carceratus supra carcerem, ad educere de carcere carceratum, sine me incurvavit in loco carcerati, Isaie, quis legabit bellum, Regum, omnia ipsa modus legationis. Et expo. quis legabit bellum ad modum ligationis7 currus. Et niphal et vos ligemini, frater vester unus ligabitur, Usque. Et cuius non memoratur agens eius de dagessato omnes inventi tui ligati simul de procul fugerunt, Isaie, expo. inventi in te ligati sunt et etiam sic qui fugerunt de procul apprehensi fuerunt8 et ligati, sicut Zedechias9 et sotietas eius quod fugerunt et cogitaverunt quod fuerunt liberati ligati fuerunt10 sicut sic. Et dixit rabi Iuda quod de ista radice et adducam vos in ligamen pacti, Ezechielis, iudicium eius in ligamine.
ואסרה אסר (במ' ל, ד), ואסרנוהו לענותו (שופ' טז, ה), ויאסור את רכבו (שמ' יד, ו), האל"ף בשוא לבדו, ויאסור אתו לעיניהם (בר' מב, כד), בשוא וסגול. והמסורת עליו לית רפה וכל כפתיה1 דשמשון דכותיה. כי מבית השורים2 (קה' ד, יד), נחה האל"ף וחסרה מהמכתב והוא בית הסהר שנותנין שם האסורים. אסורים ידיה (קה' ז, כו), כלומר הנלכד בידיה, כמו הנסגר בבית האסורים. ומשקל אחר ונתנו אותו בבית3 האסור (יר' לז, טו), והוא בפלס אטון מצרים (מש' ז, טז), אבוס בעליו (יש' א, ג). ואפשר שיהיה מזה המשקל וימסו אסוריו מעל ידיו (שופ' טו, יד), והם היתרים שנאסר בהם. והתאר תבא לפניך אנקת אסיר (תה' עט, יא) לשמוע אנקת אסיר (תה' קב, כא). והקבוץ את כל האסירים אשר בבית הסהר (בר' לט, כב), אסיריו לא פתח (יש' יד, יח). ובדגש ואספו אספה אסיר על בור (יש' כד, כב), להוציא ממסגר אסיר4 (יש' מב, ז), בלתי כרע תחת אסיר (יש' י, ד), מי יאסר המלחמה (מל"א כ, יד), כלם ענין קשירה. ופירוש מי יאסר המלחמה לענין אסירת הרכב. והנפעל ואתם האסרו (בר' מב, טז), אחיכם האחד5 יאסר (בר' מב, יט). ושלא נזכר פועלו מהדגוש כל נמצאַיִך אֻסְרוּ יחדו מרחוק ברחו (יש' כב, ג), פירושו הנמצאים בך אסרו וגם כן אשר ברחו מרחוק הושגו ואסרו כמו צדקיהו וסיעתו שברחו וחשבו כי היו נמלטים אסרו6 כמו 7. ואמר רבי יהודה כי מזה השרש והבאתי אתכם במסורת הברית (יח' כ, לז), משפטו במאסורת.
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. quod A, ST, ed] אסר BL ; אשר HTSR
2. sicut ipsum A, ST, ed] רפה BL
3. Sampsonis A, ed] Sansonis ST
4. funis ed] fueris A, ST
5. collectio omnes A, ed] collectiones ST
6. et congregabuntur A, ST, ed] ואספה BL ; ואספו HTSR
7. ligationis A, ed] legationis ST
8. apprehensi fuerunt ed] apprehendi fuerunt A, ST ; הושנו BL ; הושבו HTSR
9. Zedechias A, ed] Zedecchia ST
10. ligati fuerunt A, ST, ed] ואוסרו BL ; et ligati fuerunt TBL
Notes critiques
i. A cause d’un saut du même au même, les mots לשמוע אנקת אסיר n'ont pas de correspondance dans A/ST.