Marginalia
Recollegit. Et collegit vir mundus, Vacca, recollegit deus opprobrium meum, collige de terra mercem tuam, Ieremie. Et ultra declarabimus passuc istum in radice humiliavit vel incurvavit se. Colligam claudam, Mihee, et colligit adhuc David, Samuelis, colligere colligam Iacob, et colligerunt coturnicem1, In ascendere te. Et niphal et colligetur gaudium et letitia, Isaie, collectus fuit Mose ad exercitum ipse et senes Israel, In ascendere te. Et verbum grave, colligens omnes exercitus, In deserto, et colligens ambulans post arcam Domini, Iosue. Et venit levigatum quia congregantes eius commedent ipsum, Isaie. Et cuius non memoratur agens eius de ipso et colligetur preda vestra, et colligentur collectione, Isaie, modus2 eorum sicut modus collectionis.(i) Est differentia inter ipsa sicut quod nos futuri ad declarare in radice collegit. Et sic festum3 collectionis, vocatur sic quoniam quod colligentes in ipso4 messem(ii) et omnes fructus ad domos propter pluvias. Et nomen collectio quod non veniet, collectio locuste, Isaie. Et collectio sicut collectores estatis, Michee. Patroni collectionum, Eclesiastes, expo. verba patronorum5 collectionum. Et pondus aliud et colligetur collectione, et similia ipsis lingua congregationis(iii) et vocans doctos patronos compositionum patronos collectionum quia congregantes verba sapientiarum in libris eorum. Et ad filios eius domus collectionum, Verba dierum6, in collectionibus portarum, Nehamie, domus que erat in domo sanctuarii ad portam in conspectu meridiei et vocata est sic pro modo cognito penes eos. Et possibile quod fuerunt collecta duobus locis quia quod dixit post sic et ad sapientes duos7 levitas, Verba,(iv) ut dicere8 ad omnem unum de domibus9 sapientum erant duo levite. Et in duplicari ayin et lammed et collectaneum10 quod in medio eius, In ascendere11 te, et aleph quieta et geminatio ad fortificare modum sicut quod scripsimus in parte grammatices vult dicere populus multus qui congregati fuerunt supra ipsos12, et sic scripsit13 et etiam mixtio multa ascendit cum ipsis. Et modus proximus huic ecce ego colligens te ad patres tuos, Regum. Et niphal quando collectus fuit Aaron frater tuus, Pinchas14, collectus fuit iustus, Isaie, niphal preteritum et ipsa aperta, ego collectus ad populum meum, niphal stans et est camessatum et collectus fuit ad populos eius, Et vixit. Et sic in modo isto et congregavit pedes eius ad lectum, Et vixit, congregabis spiritum eorum consumabuntur, Psalmiste, collige manus tuas, Samuelis. Et sic et non erunt ultra collecti de fame, Ezechielis, quod vult dicere mortui fame. Et verbum grave et non vir colligens me domum, Iudicum, omnia ipsa et similia ipsis modus collectionis. Et dictus est modus iste in morte quia mors vadens sicut via qua iverunt patres eorum sicut quod collectus fuit ipsis. Dives iacebit et non colligetur, Iob, expo. si iacebit ad infirmitatem dives non morietur dives, ut dicere [quia] quia ante mortem eius rapient omne quod15 ipsi quia postquam quod cecidit ad lectum non sunt timentes ipsum, et hoc quod dixit oculus eius16 aperuit et non ipse expositio17 et non ipse in divitiis suis. Et de isto modo et colliget leprosum, colliget ipsum a lepra sua, Regum. Et niphal usque colligi Miriam, In ascendere18 te, quia leprosus usus eius ad sedere extra exercitum vel ad civitatem divisus19 de filiis hominis et in sanari ipsum colligetur ad ipsos et ingredietur inter ipsos. Et modus alius consumare consuma omnia de supra faciem terre, Sophonie, consumere20 consuma ipsos, Ieremie, vult dicere consumavit quia consumare21 et consumabo ipsos radix eius finis, et sic finiit dominus opprobium22 meum, Exivit, ad scientiam(vi) interpretum.(vii) Et consumabis animam tuam et animam23 domus tuę, Iudicum. Et possibile ad esse ipsa24 de isto niphal et consumetur gaudium et letitia, et etiam pisces maris finientur, Osee. Et verbum grave ne forte consumabo te cum ipso, Samuelis, ad viam perdam civitatem, omnia ipsa modus cessationis et consumationis.
ואסף איש טהור (במ' יט, ט), אסף אלהים את חרפתי (בר' ל, כג), אספי מארץ כנעתך (יר' י, יז). ועוד נפרש הפסוק הזה בשרש הזה1 כנע. אספה הצולעה (מי' ד, ו), ויוסף עוד דוד (שמ"ב ו, א), אסף אאסף יעקב כלך (מי' ב, יב), ויאספו את השלו (במ' יא, לב). והנפעל 2 ויאסף משה אל המחנה הוא וזקני ישראל (במ' יא, ל). והפעל הכבד מאסף לכל המחנות (במ' י, כה), והמאסף הולך אחרי 3 י"י (יהו' ו, יג). ובא מוקל כי מאספיו יאכלוהו (יש' סב, ט). ושלא נזכר פועלו ממנו ואסף שללכם (יש' לג, ד), ואספו אספה (יש' כד, כב), ענינם כענין קבוץ. אך יש הפרש ביניהם כמו שאנו עתידים לבאר בשרש קבץ. וכן חג4 האסיף (שמ' לד, כב), נקרא כן לפי שאוספים אז הקציר והבציר וכל הפירות לבתים מפני הגשמים. והשם אסף בלי יבא (יש' לב, י), אסף החסיל (יש' לג, ד). והקבוץ כאספי קיץ (מי' ז, א). (viii)5 ומשקל אחר אספה, והקבוץ בעלי אספות (קה' יב, יא), פירוש דברי בעלי אספות ומשקל אחר ואסםו אספה (יש' כד, כב), כלם והדומים להם לשון קבוץ.6 וקורא 7 בעלי החבורים בעלי אספות לפי שאוספים דברי החכמות בספריהם. ולבניו בית האספים (דה"א כו, טו), באספי השערים (נחמ' יב, כה), בית שהוא8 בבית המקדש אל השער לעומת דרום, ונקרא כן על ענין ידוע אצלם. ואיפשר שיהיו9 האספים שני מקומות לפי שאמר אחר כן לנאספים10 שנים שנים (דה"א כו, יז), כלומר לכל אחד מבתי האספים היו שנים לוים. ובהכפל העי"ן והלמ"ד והאספסוף אשר בקרבו (במ' יא, ד), והאל"ף11 נחה והכפל לחזק הענין כמו שכתבנו בחלק הדקדוק, רוצה12 לומר העם הרב שנאספו אליהם, וכן כתוב וגם ערב רב עלה אתם (שמ' יב, לח). וענין קרוב לזה הנני אוסיפך על אבתיך (מל"ב כב, כ). והנפעל 13 אני נאסף אל עמי (בר' מט, כט), 14 ויאסף אל עמיו (בר' מט, לג). וכן בענין זה ויאסף רגליו אל המטה (בר' מט, לג), תוסף רוחם יגועון (תה' קד, כט), אסף ידיך (שמ"א יד, כ) וכן ולא יהיו עוד אספי רעב (יח' לד, כט), שרוצה15 לומר מתי רעב. והפעל הכבד ואין איש מאסף אתי הביתה16(שופ' יט, יח), כלם והדומים להם ענין התכנס. ונאמר הענין הזה במיתה כי המת ההולך17 בדרך שהלכו אבתיו כאלו נאסף אליהם. עשיר ישכב ולא יאסף (איוב כז, יט), פירושו אם ישכב לחלי עשיר לא ימות עשיר, כלומר כי קודם מיתתו יבזו כל אשר לו כי אחר שנפל למטה אינם יראים אותו, וזהו שאמר עיניו פקח ואיננו (איוב כז, יט), פירושו18 ואיננו בעשרו. ומזה הענין ואסף המצורע (מל"ב ה, יא), יאסף אתו מצרעתו (מל"ב ה, ג). והנפעל עד האסף מרים (במ' יב, טו), פירושו19 כי המצורע מנהגו לשבת חוץ למחנה או לעיר נפרד מבני אדם ובהרפאו20 יאסף אליהם ויכנס בתוכם. וענין אחר אסף אסף כל מעל פני האדמה (צפ' א, ב), אסף אסיפם (יר' ח, יג), 21 וכן אסף אלהים את חרפתי (בר' ל, כג), על דעת קצת מפרשים. 22 ואספת נפשך ונפש ביתיך (שופ' יח, כה). 23 והפעל הכבד פן אספך עמו (שמ"א טו, ו), על דרך אובידה עיר (יר' מו, ח), כלם ענין הסרה וכליה.
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. coturnicem ST, ed] coturnitem A
2. modus ed] modus modus A, ST
3. festum A, ST, ed] וחג BL ; et festum TBL
4. in ipso A, ST, ed] אז BL ; בו HTSR
5. patronorum A, ed] patrotronorum ST
6. Verba dierum ed] Verba A, ST
7. duos A, ST, ed] שנים שנים BL ; duos duos TBL
8. dicere ed] dicere duo A, ST
9. domibus A, ed] duobus domibus ST
10. collectaneum A, ed] collectamen ST
11. ascendere ed] accendere A, ST
12. supra ipsos A, ed] super ipsos ST ; אליהם BL ; ad ipsos TBL ; עליהם HTSR
13. scripsit A, ST, ed] כתוב BL ; כתב HTSR
14. Pinchas ed] Pindas A, ST
15. quod ST, ed] ipsi quod A
16. oculus eius ed] oculos eius A, ST
17. expositio A, ed] expo. ST
18. ascendere ed] accendere A, ST
19. divisus ed] divisam A, ST
20. consumere A, ed] consumar ST
21. consumare A, ed] consumarem ST
22. opprobium A, ed] obrobrium ST
23. animam ed] anima A, ST
24. ad esse ipsa A, ST, ed] להיות BL ; להיותה HTSR
1. נוסף הזה] BL
2. חסר] ונאסף שמחה וגיל (יש' טז, י), BL
3. חסר] אדון BL
4. חג] וחג BL
5. חסר] ומשקל אחר ואספו אספה (יש' כד, כב), כלם והדומים להם לשון קבוץ. BL
6. נוסף ] BL
7. חסר] לחכמים BL
8. שהוא] שהיה BL
9. שיהיו] שהיו BL
10. לנאספים] ולאספים BL
11. והאל"ף] האל"ף BL
12. רוצה] רצונו BL
13. חסר] כאשר נאסף אהרן אחיך (במ' כז, יג), נאסף הצדיק (יש' נז, א), נפעל עבר והם פתחין, BL
14. חסר] נפעל עומד והוא קמוץ, BL
15. שרוצה] שרצונו BL
16. נוסף הביתה] BL
17. ההולך] הלך BL
18. פירושו] פירוש BL
19. נוסף פירושו] BL
20. ובהרפאו] ובהתרפאו BL
21. חסר] רצונו לומר אסוף כי אסף ואסיפם שרשם סוף, BL
22. חסר] וכן BL
23. חסר] ואפשר להיות מזה נפעל ונאסף שמחה וגיל (יש' טז, י), וגם דגי הים יאספו (הו' ד, ג). BL
Notes critiques
i. Le mot אך (BL) n'a pas de correspondance dans A/ST.
ii. Le mot והבציר n'a pas de correspondance dans A/ST.
iii. Patroni collectionum... lingua congregationis. Par rapport au texte hébreu, l'ordre des mots a été renversé. V. BL : ומשקל אחר ואספו אספה, כולם והדומים להם לשון קבוץ. ומשקל אחר אספה, והקבוץ בעלי אסופות, פירוש דברי בעלי אסופות
iv. Recte : Verba dierum
v. Le mot « duo » n'a pas de correspondance dans BL.
vi. Le mot קצת n'a pas de correspondance dans A/ST.
vii. Le mot וכן n'a pas de correspondance dans A/ST.
viii. Saut du même au même