Marginalia
Vir. Percutiens virum et morietur, beatus vir qui timet dominum, Psalmiste, beatus vir qui non abiit1, Psalmiste, concludit masculinum et femminum virum et mulierem ad masculum solum quia memoravit mulieri in lateri suo, et sic sine mare mulierem quando obstendit modus passuc supra ipsum. Et plurale viri, vos viros voco, Proverbiorum, et dagessatur xin2 mulieres propter iot quiete in viro3, et in coniunctione levigatur uxor Urie, Samuelis, uxor litium, Proverbiorum. Et aliquando venit mulier in separatione, abbortivum mulierum, Psalmiste, mulier pulchra forma sicut mulier parturiens, Hieremię, mulier patrona ob, Samuelis, et cum prioribus(i) da uxorem meam, Geneseos, Abimelech et uxor eius, Geneseos, ecce uxor tua, Geneseos, omnia ipsa cum hiric aleph. Et venit cum segol aleph, uxor tua sicut4 vitis florescens, Psalmiste. Et collectio de uxore essot fornicationis, Esechielis, sed mulieres ipsum de radice anas et ibi scribemus ipsum. Et supra genus centum vir, Regum, vir Israel, Deuteronomii, et omnis res vocatur vir et mulier et licet quod non ipse homo, sicut dictum est(ii) et facies eorum homo ad fratrem suum, Exodi, et in cortinis mulier ad sororem suam, Exodi, et in stellis homo non defuit, Isaię, et in iumento vir et uxor eius, Geneseos. Et magnus et patronus rei et caput eius vocabitur homo, sicut sed dixerunt(iii) Gedeon filius Ioas vir Israel, Iudicum, vult dicere magnus Israel et caput eorum5, nonne vir tu et quis sicut tu in Israel, Samuelis, ut dicere nonne magnus tu, dominus vir belli, Exodi, ut dicere magnus et patronus belli, si invenietis virum, Hieremie, ut dicere virum magnum patronum operum bonorum, et expo. ante si est faciens iudicium, et sic etiam filii hominis etiam filii viri, Psalmiste, filios hominum dixit supra multitudinem, et filios viri propter magnos, et vir eius senuit, Regum. Maritus eius, et si vir labiorum iustificabitur, Proverbiorum,(iv) patronus labiorum, ut dicere patronus lingue, et qui adaptat rationes suas in bonificatione verborum eius. Et iam venit vir deficiens iot et dicit6 quod aleph est mutatione7.(v) Et patronus massoret putavit cum ipsis(vi) sotii8 ad sotiandum9. Et ipsum de tribus intellectis est, sed hoc(vii) plenum. Et sic caldeizavit Ionathas10 si est ad dirigere, Samuelis, si est ad inclinare ad dexteram, et sic ultra est domus iniqui, Michee, ultra est in domo iniqui. Et
מכה איש ומת (שמ' כא, יב), אשרי איש ירא את י"י (תה' קיב, א), אשרי האיש אשר לא הלך (תה' א, א), כולל זכר ונקבה איש ואשה לזכר לבדו לפי שזכר אשה לצדו. וכן בלא זכר אשה כשיורה ענין הפסוק עליו. 1, ונדגשה שי"ן אשה לחסרון היו"ד2 הנחה באיש3. ובסמוך הוקל אשת אוריה (שמ"ב יא, ג) אשת מדנים (מש' כז, טו). ופעמים בא אשת במוכרת, נפל אשת (תה' נח, ט), אשת יפת תאר (דב' כא, יא), כמו אשת לדה (יר' יג, כא), אשת בעלת אוב (שמ"א כא, ז). ועם הכנויים4 הבה את אשתי (בר' כט, כא) את אבימלך ואת אשתו (בר' כ, יז), הנה אשתך (בר' יב, יט), כלם בחרק האל"ף. ובא בסגול האל"ף אשתך כגפן פוריה (תה' קכח, ג). והקבוץ מן אשה, אשות הזמה (יח' כג, מד), אבל נשים הוא משרש אנש ושם נכתבנו. ועל הכלל מאה איש (מל'ם א יח, יג), איש ישראל (דב' כט, ט), וכל דבר יקרא איש ואשה ואף על פי שאינו אדם, כמו שנאמר בכרובים ופניהם איש אל אחיו (שמ' כה, יט), וביריעות אשה אל אחותה (שמ' כו, ג), ובכוכבים איש לא נעדר (יש' מ, כו), ובבהמה איש ואשתו (בר' ז, ב). והגדול ובעל הדבר וראשו יקרא איש, כמו אך אמרו5 גדעון בן יואש איש ישראל (שופ' ז, יד), רוצה לומר גדול ישראל וראשם6, הלא איש אתה ומי כמוך בישראל (שמ"א כו, טו), כלומר הלא גדול אתה, י"י איש מלחמה (שמ' טו, ג), כלומר גדול ובעל מלחמה. 7 וגם8 וכן גם בני אדם גם בני איש (תה' מט, ג), בני אדם אומרים9 על ההמון ובני איש על הגדולים, ואישה זקן (מל'ם ב ד, יד) בעלה. ואם איש שפתים יצדק (איוב יא, ב) בעל שפתים, כלומר בעל הלשון ומי שמתקן טענותיו במיטב דבריו. וכבר בא איש חסר יו"ד ואומרים כי האל"ף 10 תמורת יו"ד. יש11אם איש להמין ולהשמיל (שמ"ב יד, כט), עוד האיש בית רשע (מי' ו, י). ובעל המסרה חשב עמהם איש רעים להתרועע (מש' יח, כג), והוא מן שלשה12 סבירין יש, אבל זה הוא מלא. וכן תרגם יונתן אם איש להמין (שמ"ב יד, כט) אם אית מסטי13 לימינא, וכן עוד האיש בית רשע ועד האיש14 בית רשע15 בבית רשיעא. וה"א האיש פתוחה כי היא לתמה כמו היש. ואדני אבי ז"ל פרש וכמו16 אש אלהים ופרש17 עוד כמו עוד יהללוך סלה (תה' פד, ה), רוצה לומר כל הימים תהיה האיש בבית רשע בעבור אוצרות רשע, ויהיה אש בחרק כמו אש בצרי כמו, חן וחן, בן ובן ויפה פרש, לולי שהה"א פתוחה שידמה שהיא לתמה. וכן נמצא במסרה שנים פתוחים18 חד חסר וחד מלא. ויש לפרש אם איש להמין ולהשמיל (שמ"ב יד, כט) כמשמעו, וכן עוד האיש בית ברשע19, וכן פרשו החכם רבי אברהם בן עזרא20 ז"ל, כלומר האיש הנכבד בעיר עודהו21 מחזיק ברשעתו אחר ששמע קול הקריאה יש בביתו בבית רשע אוצרות רשע. וטוב הוא הפירוש, אלא שגם הוא לא פנה אל פתחות הה"א. ויכו איש אשו (מל"א כ, כ), כל אחד מהם הרג האחד הבא לנגדו זה הוא כנוי אישו. כאישון עינו (דב' לב, י), פירושו בית עינו, ונקראה22 כן מפני שנראת בו23 צורת איש 24. וכתב אדני אבי ז"ל כי אמר אישון להקטין, לפי שהצורה נראת בעין קטנה. וכן דרך העברים להוסיף אותיות להקטין, כמו שבת שבתון (וי' טז, לא), שבת אמר על יום השבת מערב עד25 ערב ושבתון על התוספת שמוסיפין מחול על קדש26. וכן האמירון27 אחיך (שמ"ב יג, כ), הוסיף בו אות להקטינו, וכן דרך לשון הלעד28 שמוסיפין אותיות להקטין הדבר, או קראה כן מפני שהיא שחורה, כמו באישון לילה באפלה29 (מש' ז,ב), שפרושו בשחרות הלילה, וכן במשקל אחר בנפל עי"ן הפעל באישון יחשך30 (מש' כ, כ).
Sources rabbiniques
Apparat critique
1. abiit ed] habiit A, ST
2. xin ed] xiii A, ST
3. in viro A, ST, ed] מאיש BL ; באיש HTSR
4. sicut ed] sic A, ST
5. et caput eorum A, ST, ed] וראשו BL ; et caput eius TBL
6. et dicit A, ST, ed] אומרים BL
7. est mutatione ed] mutatione est A, ST
8. sotii A, ed] sotii sunt ST
9. sotiandum A, ed] sociandum ST
10. Ionathas A, ed] Ionatas ST
11. num ST, ed] nun A
12. vult ed] A, ST omission
13. ה A, ed] aleph ST
14. ad A, ed] ST omission
15. invenitur A, ed] invenietur ST
16. mesera ed] me sera A, ST
17. ad A, ed] a ST
18. rabi ed] est A ; r. ST
19. fortis A, ST, ed] מחזיק BL ; חזק HTSR
20. intellexit ed] ipse intellexit
21. sicut domus A, ST, ed] בבית BL ; in domo TBL ; כבית HTSR
22. thesauri A, ed] tesauri ST
23. quod A, ed] qui ST
24. oculi A, ST, ed] עינו BL ; עין HTSR
25. filia A, ed] filie ST
26. filiam A, ed] cum filiam ST
27. quod ed] A, ST omission
28. diminuere A, ed] minuere ST
29. oculo ST, ed] occulo A
30. sabat sabaton ed] sabaton sabat A, ST
31. sabatum ed] sabatum sanctum A
32. sicut ST, ed] sicut sicut A dittographie
33. Proverbiorum A, ed] pro ST
34. mischal A, ed] miscal ST
35. ayn A, ed] ain ST
36. appoal ed] appoan A ; appoan appoal ST
1. חסר] וקבוץ איש אליכם אישים אקרא (מש' ח, ד) BL
2. היו"ד] יו"ד BL
3. באיש] מאיש BL
4. נוסף ועם הכנויים] BL
5. נוסף אך אמרו] BL
6. וראשם] וראשו BL
7. חסר] אם תמצאו איש (יר' ה, ג), כלומר איש גדול בעל מעשים טובים, ופירושו לפניו אם יש עשה משפט וצדקה, BL
8. נוסף וגם] BL
9. אומרים] אמר BL
10. חסר] היא BL
11. נוסף יש] BL
12. שלשה] ג' BL
13. מסטי] למסטי BL
14. ועד האיש] עוד האית BL
15. נוסף בית רשע] BL
16. פרש וכמו] פירשו כמו BL
17. ופרש] ופירוש BL
18. פתוחים] פתחין BL
19. ברשע] רשע BL
20. נוסף בן עזרא] BL
21. עודהו] עודנו BL
22. ונקראה] וקראה BL
23. בו] בה BL
24. חסר] לפיכך סמך אישון על בת ואמר שמרני כאישון בת עין (תה' יז, ח) BL
25. עד] ועד BL
26. קדש] הקדש BL
27. האמירון] האמינון BL
28. הלעד] הלעז BL
29. באפלה] ואפלה BL
30. יחשך] חשך BL
Notes critiques
i. Les mots « et cum prioribus » n'ont pas de correspondance dans BL.
ii. Le mot בכרובים (BL) n'a pas de correspondance dans A/ST.
iii. Le mot « dixerunt » n'a pas de correspondance dans BL.
iv. Recte : Iob
v. Les mots יוד אם אש להמין ולהשמיל, עוד האש בית רשע (BL) n'ont pas de correspondance dans A/ST.
vi. Le mot איש (BL) n'a pas de correspondance dans A/ST.
vii. Le mot הוא (BL) n'a pas de correspondance dans A/ST.