Marginalia

Unde. Unde vos, Genesis, unde veniet auxilium meum, Psalmistę, modus eius ad interrogationem1 loci sicut unde. Et modus alius sicut non, et si non mortua ego, Genesis, hevi2 quia magnus dies ipse quod non sicut ipse, Hieremie. Et cum levigatione ayn appoaal non preter te, Rut, ad non paratum ipsi, Naum, de non sicut tu, Hieremię, ecce vos de nihilo, Isaie, ut dicere de nihilo(i) tempore. Et non est hic sub manu tua, Samuelis, sicut non cum sere sicut filius et filius, et sic(ii) candela et candela, et sic candela et candela, paupertas et paupertas3, et ipsum super viam interrogationis, ut dicere et si est sub manu tua, et verbum non serviet in modis quibus non serviet verbum non, et non(iii) in locis quod non serviet dictio non, et licet quod ambo modus unus, quia non dices en in preteritis nec in futuris, non dices en operatus est et non operabitur sed dices non operatus est et non operabitur, sed dictio en4 non cadit super nomina et adverbia in omni modo et super benoni in via notificationis vel in via absconsionis. In via notificationis5 sicut non ego dans vobis paleam, Exodi, et si non tu restituens, Genesis, et in via absconsionis et non dicens ipsi rem, Iob, et non dicens redde, Isaie, vult dicere non qui dicat ipsi rem, non qui dicat redde. Et venit dictio non supra6 futurum, quia non rex poterit vobiscum rem, Hieremie, quoniam dictio poterit licet quod ipsa futurum in loco de benoni quod ipsum adiectivum sicut quod veniunt multa de futuris in loco de benoni, et propterea alligata ipsi dictio en quia ipsa sicut si dicat non rex potens vobiscum rem, et licet sic non usi sunt in isto servitio ut quod non deciperetur homo ad servire sibi in ipso cum quo ipsum futurum perfectum. Etiam7 aptatur8 ad dicere quod dicet sic quoniam alligatur dictio en cum rege non cum poterit, vult dicere non ipse rex quod poterit vobiscum rem. Et dictio non cadit supra preterita et supra futura in omni modo et sic supra benoni, sicut non novit iniquus verecundiam quod ipsum cadit supra hominem singularem, sed in dicere ipsum non videns et non sciens et non excitans, Samuelis, si fuit dicens9 non videns et non excitans non fuit intellecta voluntas ipsius, si non erat intelligens quod ipse dicens supra hominem singularem,(iv) sicut non res vacua de vobis, quia si non erat dicens dictionem ipsam que ipsa notificatio de notificationibus non esset dictio non cadens supra rem sed fuissemus dicentes non res vacua de vobis10, sicut non res vivit dominus, Samuelis. Et sic ipse filius non doctus, ipsa dictio singularizat dictum propterea dixit non doctus, et si dixisset non doctus non intelligeretur de ipso supra hominem particularem si non supra genus, sicut quod dixerunt non doctus in civitate, sed si dixisset filius cum notificatione pronominis et ipse filius non ipse doctus, sed sicut dicere11 non domini istis, intelligetur etiam sic voluntas ipsius sicut si fuisset dicens non domini istis, et propterea dictio lo non ipsa affixa cum pronominibus sicut dictio en, et ad istam viam et similem ipsi invenies ea intellige12 et scies.

מאין אתם (בר' כט, ד), מאין יבאו1 עזרי (תה' קכא, א), ענינו על שאלת מקום כמו אנה. וענין אחר כמו לא, ואם אין מתה אנכי (בר' ל, א), הוי כי גדול היום ההוא מאין כמהו (יר' ל, ז). וברפיון עי"ן הפעל אין זולתך (רות ד, ד), לאין נכון לו (נחמ' ח, יא), מאין כמוך (יר' י, ו). הן אתם מאין (יש' מא, כד), כלומר מאפס. כאין שפכה אשורי (תה' עג, ב), ענינו כמעט כלומר כאפס2 זמן. ואין יש פה תחת ידיך (שמ"א כא, ח), כמו אין בצרי כמו בן ובן, נֵר ונִיר3, רש וריש, והוא על דרך שאלה, כלומר והלא יש תחת ידיך, אן4 מלת לא תשמש5 בפנים שלא תשמש6 (v)7 לא, ואף על פי ששניהם ענין אחד, כי לא תאמר אין על העוברים ועל8 העתידים9, לא תאמר אין פועל ואין פ10 יפעול אך תאמר לא פעל ולא 11, אך מלת אין נופלת על השמות ועל המלין בכל ענין ועל בינוני בדרך הודעה או בדרך ההסתר12. בדרך הודעה, כמו איניני נותן לכם תבן (שמ' ה, י), ואם אינך משיב (בר' כ, ז), ובדרך ההסתר ואין דובר אליו דבר (איוב ב, יג), ואין אומר השב (יש' מב, כב), רוצה לומר אין מי שדובר אליו דבר, אין מי שאמר השב. ובאה מלת אין עם13 העתיד, כי אין המלך יוכל אתכם דבר (יר' לח, ה), לפי שמלת יוכל אף על פי שהוא עתיד היא14 במקום בינוני שהוא התאר כמו שבאו רבים מן העתידים במקום הבינונים. ולפיכך נקשרה בו מלת אין כי הוא כמו שיאמר אין המלך א15יכול אתכם דבר, ואף על פי 16 שלא17 נהגו בזה השמוש כדי שלא יטעה אדם להשתמש בו עם מי שהוא עתיד לגמרי. גם יתכן לומר כי אמר כן לפי שנקשרה מלת אין עם המלך לא אם18 יוכל, רוצה19 לומר איננו המלך שיוכל אתכם דבר. ומלת לא נופלת על העוברים ועל20 העתידים21 בכל ענין. וכן על הבינונים, כמו ולא יודע עול בשת (צפ' ג, ה) שהוא נופל על אדם מיוחד, אבל באמרו אין22 ראה ואין יודע ואין מקיץ (שמ"א כו, יב) אם היה 23 לא ראה ולא מקיץ, לא היה מובן24 החפץ ממנו אלא היה מובן25 ממנו26 שהוא אומר על אדם מיוחד, כאמרו פלני זה לא רואה ולא מקיץ. ועל השמות אם תבא הודעה עמו שיבא על דבר מיוחד, כמו כי לא דבר רק הוא מכם (דב' לב, מז), כי אם לא היה אומר מלת הוא שהוא27 הודעה מן ההודעות לא היה28 מלת לא נופל29 על דבר אך היינו אומרים אין דבר רק מכם, כמו אין30 דבר חי יי (שמ"א כ, כא). וכן הוא בן לא חכם (הו' יג, יג), מלת הוא יחד31 הנדבר לפיכך אמר לא חכם, ואלו אמר32 לא33 חכם לא יובן34 ממנו על אדם מיוחד אלא על כלל כמו שיאמרו אין חכם בעיר, אלא אם יאמר כן עם הודעת הכנוי והוא בן איננו חכם, אבל כשאמר לא אדנים לאלה (מל"א כב, יז), יובן35 גם כן החפץ ממנו 36 אם היה אומר אין אדנים לאלה, ולכן מלת לא איננה נדבקת עם הכנוים כמו מלת אין, ועל זה הדרך והדומה לו תמצאם, בין ותדע.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1interrogationem ST, ed]  interogationem A

2hevi ed]  hei A, ST

3et paupertas ed]  A, ST omission ;  וריש BL

4en ed]  A, ST omission ;  אין BL

5vel in via absconsionis. In via notificationis A, ed]  ST omission

6supra A, ed]  super ST

7Etiam ed]  Et A, ST ;  גם BL

8aptatur ST, ed]  ad aptatur A

9dicens A, ST, ed]  ראה BL

10de vobis ed]  vobis A, ST ;  מכם BL

11sicut dicere A, ST, ed]  כשאמר BL

12intellige A, ed]  intelliges ST

1יבאו]  יבא BL

2כאפס]  מאפס BL

3נֵר ונִיר]  ניר ונר BL

4אן]  אך BL

5תשמש]  תשתמש BL

6תשמש]  תשתמש BL

7 חסר]  מלת אין, ומלת אין תשתמש במקומות שלא תשמש BL

8 נוסף ועל]  BL

9העתידים]  והעתידים BL

10 נוסף פ]  BL

11 חסר]  יפעול BL

12ההסתר]  הסתר BL

13עם]  על BL

14היא]  הוא BL

15 נוסף א]  BL

16 חסר]  כן BL

17שלא]  לא BL

18אם]  עם BL

19רוצה]  רצונו BL

20 נוסף ועל]  BL

21העתידים]  והעתידים BL

22אין]  ואין BL

23 חסר]  אומר BL

24מובן]  מתבונן BL

25מובן]  מתבונן BL

26 נוסף ממנו]  BL

27שהוא]  שהיא BL

28היה]  היתה BL

29נופל]  נופלת BL

30אין]  ואין BL

31יחד]  תיחד BL

32אמר]  אמרו BL

33לא]  אין BL

34יובן]  יתבונן BL

35יובן]  יתבונן BL

36 חסר]  כמו BL


Notes critiques

i.  A cause d'un saut du même au même, les mots כאין שפכה אשרי, ענינו כמעט כלומר פאפס (BL) n'ont pas de correspondance dans A/ST.

ii.  Les mots « et sic » n'ont pas de correspondance dans BL.

iii.  Les mots תשמש מלת n'ont pas de correspondance dans A/ST.

iv.  Les mots כאמרו פלוני זה לא רואה ולא מקיץ. ועל השמות את תבא הודעה עמו שיבא על דבר מיוחד (BL) n'ont pas de correspondance dans A/ST.

v.  Saut du même au même.

back to top